ID работы: 14938740

Гарри Слизеринец и заброшенный дом

Джен
PG-13
В процессе
34
автор
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 10 Отзывы 13 В сборник Скачать

Волхование и артефакты

Настройки текста
      Сириус с головой погрузился в хлопоты по дому и по случаю предстоящего празднества. Хью и Дуглас теперь сутками не вылезали из коридоров и комнат, и на глазах Гарри дом стал превращаться во что-то вполне пристойное. К сожалению, Сириусу, Хью, Дугласу и Гарри время от времени приходилось бороться с причудами Кикимера, яростно сопротивлявшегося не только ликвидации опасного старого хлама, но и внесению серьёзных изменений в обветшавший интерьер.       — Эти обои хозяйка Вальбурга приказала Кикимеру поклеить по случаю рождения доброго Регулуса!       — На них смотреть невозможно, сам станешь как Регулус! — крикнул Сириус. — Отойди, Кикимер!       — А эта люстра! Её с собой привезла ещё хозяйка Мелания, когда выходила за славного хозяина Арктуруса! Разве с ней сравнится та рухлядь, которую вы притащили с магловского рынка!       — Да заткнись ты уже, Кикимер! — неожиданно донёсся снизу возглас портрета Вальбурги Блэк. — В кои-то веки мой бестолковый сын делает хоть что-то полезное и приводит дом в порядок. Обои давно облезли, а люстра была полусгнившая и грозила упасть на голову ещё когда Регулус школу заканчивал! Да, мне было жалко от неё избавляться, но давно пора это было сделать! И не с магловского рынка! Я на днях этим двум джентльменам посоветовала одно место, которое уже несколько поколений держат чистокровные волшебники, и там делают утварь в старинном стиле. Никакой магловской дряни! Очень даже хорошая люстра.       — Эмммм... — Сириус растерялся от неожиданной поддержки и остановился, открывая и закрывая рот.       — Всегда пожалуйста, Сириус! — насмешливо крикнула Вальбурга. — А я вздремну... если этот чокнутый эльф своими воплями опять меня не разбудит.       Гарри улыбнулся Сириусу.       — По-моему, вы начинаете ладить.       — А ну помолчи, — буркнул крёстный. И тут же осёкся, сам напуганный своей резкостью. — Мерлин... извини. Не знаю. Слишком мне всё это неприятно. Ого! — в окно влетела огромная чёрная сипуха. — Нарцисса пишет. Тебе там как, твои ответили уже?       Гарри улыбнулся, вспоминая переписку с друзьями.       «Привет, Гарри! Я безумно рад, что у тебя теперь есть настоящий волшебный дом. С удовольствием приду на твой день рождения! Мы этим летом никуда не едем, Карл всё равно в отъезде в Америке по семейным делам. Так что придём! Кстати, вы с крёстным не будете против, если и моя матушка заглянет? Она очень бы хотела познакомиться поближе со знаменитым Сириусом Блэком. Напиши, где и когда нам быть. Всегда твой, Блейз Забини».       Гарри хмыкнул, читая это письмо. Мама Блейза была знаменитой ведьмой, славившейся своей красотой и похоронившей уже семерых мужей. Никто никогда её ни в чём не обвинял, но слухи ходили разные. Уж не собралась ли она подбивать клинья к Сириусу? А как же её нынешний избранник Карл? Впрочем, слухи слухами, а ведь именно благодаря присланной Забини книге Гарри научился Адскому пламени — очень опасной тёмной магии, способной помимо прочего противостоять дементорам. И это спасло им с Сириусом жизнь... Как минимум поэтому миссис Забини заслуживала уважения и благодарности. Гарри рассказал Сириусу об этом письме.       — А, это же та самая леди, с которой мы общались на вокзале, — беззаботно сказал Сириус. — Конечно, пусть приходят вместе. Это твой праздник, но если кто-то из родителей твоих друзей хочет присоединиться, буду рад познакомиться. Тем более, как ты сказал, она нам с тобой очень помогла.       Гарри вернулся к чтению писем. Следующей была Дафна.       «Гарри, привет! Ты, верно, уже получил письмо от Блейза, а если нет, то скоро получишь. Мы писали эти письма вместе, потому что я сейчас у него в гостях! Так или иначе, конечно, я буду очень рада прийти к тебе на день рождения. Видишь, тогда вы все были у нас, а теперь уже и ты устраиваешь вечер в свою честь. Поэтому желаю, чтобы у тебя всё прошло замечательно, как ты и хочешь. До скорой встречи! Всегда твоя, Дафна».       Гарри улыбнулся: даже сквозь слегка надушенный пергамент он почти услышал манерную, слегка чопорную речь подруги.       «Гарри! Как здорово, что ты это придумал! Я безумно соскучилась. И уже думала обижаться, что ты не пишешь, а тут ты меня зовёшь к себе! Так здорово будет с тобой отпраздновать твой день рождения! Ну, ты теперь весь в заботах — новый дом, домашние задания, а теперь и подготовка к празднику. Ты хоть отдыхать не забывай! Ну вот, а я теперь мало того что и так скучаю и жду не дождусь финала Кубка мира по квиддичу, так ещё и буду с нетерпением ждать твоего дня рождения. Безумно по тебе скучаю и очень хочу поскорее увидеть, обнять и поцеловать. Твоя Трейси».       Гарри залился краской от смущения и немного — от стыда: наверное, раз уж они с Трейси стали встречаться и даже целоваться, ей надо уделять больше внимания и писать почаще... Поэтому он, плюнув на этикет волшебников, сразу же сел писать ей ответ; только когда письмо было готово и вложено в лапу сове Трейси, он вернулся к письмам остальных ребят.       Малфой написал короткое и довольно сердечное письмо, в котором сказал, что очень рад приглашению и с удовольствием его принимает, а заодно придут и его родители: мама на правах кузины Сириуса, а отец — поздравить и пообщаться лично. Что же до Крэбба с Гойлом, писал Драко, они всё равно в отъезде с родителями. «Надо же им хотя бы летом отдыхать от обязанностей по охране моей особы», — Драко, конечно, шутил, но в этих словах всё-таки чувствовалась издёвка, и немудрено: два здоровяка не отличались умом и таскались за Малфоем как телохранители. Гарри облегчённо выдохнул: звать этих увальней ему не хотелось.       Пэнси Паркинсон тоже согласилась прийти, хотя изначально у неё были другие планы на конец июля; скорее всего, подумал Гарри, она просто хочет составить компанию Малфою. А вот Нотт уехал на всё лето и, извиняясь, обещал Гарри прислать поздравления письмом.       Гарри уже закончил читать почту и писать ответы, когда в окно влетела старая бородатая неясыть.       — Кажется, это сова Уизли. Вроде только от них ещё не было ответа, — пробормотал Гарри, удивлённо глядя на красный конверт в лапах у совы.       Между тем неясыть ухнула, бросила конверт на стол и улетела. Гарри осторожно подошёл к конверту и с ужасом увидел, что тот начал дымиться.       — Это по-любому проделки Фреда с Джорджем! — произнёс он испуганным голосом.       — Ну как там ты? — раздался за дверью голос Сириуса. — Ужинать пора!       — Сириус! — воскликнул Гарри, открывая дверь. — Это что за письмо такое?       Сириус вошёл в комнату и изумлённо вылупился на конверт.       — Это кто тебе громовещатель прислал?       — Громо... что?       — Открывай скорее! А то взорвётся...       Пророчество Сириуса сбылось. Конверт вспыхнул пламенем, опалив стол, и из этого пламени донёсся чудовищно громкий и сильно искажённый голос, в котором можно было угадать голоса близнецов Уизли.       — Гарри Поттер!       — Ты имел наглость не пригласить на свой день рождения...       — ...на такое официальное мероприятие...       — ...ни Перси, который был твоим старостой школы...       — ...ни Рона, с которым ты так дружен...       — ...только Джинни!       — Ой, Фред, он и нас пригласил.       — Что, Джордж, нас тоже?       — Да, мы зря на него орём.       — Точно зря. Ну тогда вот тебе наш ответ, Гарри Поттер.       — Я, и Фред, и Джинни...       — МЫ ПРИДЁМ!!!       Последние слова и без того громкие голоса проревели хором, чуть не заставив лопнуть барабанные перепонки Гарри и Сириуса. После этого громовещатель радостно взорвался, оставив после себя кучку пепла и красные конфетти.       Сириус опомнился первым и начал весело, задорно хохотать.       — Это те самые близнецы Уизли, про которых ты говорил, что они всех разыгрывают и их все любят?       Гарри был изрядно напуган произошедшим, но нашёл в себе силы улыбнуться.       — Да, это в их духе.       — Обычно громовещатели присылают в качестве наказания. Например, родители... мать мне слала их чуть ли не каждую неделю, пока ей не надоело, — вздохнул Сириус. — А эти, значит, решили так над тобой подшутить.       У Гарри до сих пор звенело в ушах от криков волшебного письма. Но это же братья Уизли. Чего от них ещё можно было ожидать?       — Точно как мы с твоим отцом, — продолжал веселиться Сириус. — Мы в школе обожали такие розыгрыши. Впрочем, и после школы...       — Профессор Снегг сказал, что вы были теми ещё хулиганами, — усмехнулся Гарри, у которого сразу потеплело в животе при упоминании родителей.       — Нюн... ээ.. ну да, — Сириус слегка скривился при упоминании Снегга, но мысль развивать не стал. — Ладно, пошли ужинать. Кикимер был сегодня необычайно любезен и даже пообещал приготовить что-то особое.              Пожалуй, из всех заданий самым необычным, но интересным было задание-наказание от Снегга — эссе о вреде тёмной магии. Гарри достаточно хорошо знал строгого декана, чтобы понимать, что общими фразами про дурное влияние и безнравственность причинения вреда людям он не отделается. Тем более, Гарри хорошо помнил свои ощущения при вызове Адского пламени. Сделав это на волне ненависти и желания убивать, он до потери сознания успел ощутить, что заклинание словно пьёт его силы, и на смену ощущению могущества быстро пришли страх и слабость, чувство, что ты связался с чем-то, чего не контролируешь. Поэтому Гарри начал писать эссе с описания своих собственных ощущений. Это уже было явно лучше, чем простое морализаторство, но всё-таки этого было недостаточно. И поскольку Снегг разрешил ему пользоваться любыми источниками, Гарри решил было направиться в Косой переулок, где в «Обскурусе» можно было купить весьма продвинутую литературу, но потом вспомнил, что он теперь живёт в старинном доме, принадлежащем древнему магическому роду.       — Сириус, — сказал он, решив не откладывать дело в долгий ящик, — а есть ли у нас библиотека?       Сириус удивлённо посмотрел на него.       — Вообще да, мой отец, а до него мой дед собирал много разных книг... А почему ты спрашиваешь?       Гарри честно рассказал Сириусу про задание Снегга и желание изучить вопрос поподробнее. Крёстный нахмурился.       — Должен сказать, нечасто я бывал согласен со Снеггом... но это как раз тот случай. Что ж, если ты так твёрдо вознамерился изучить вопрос досконально, я попробую найти у нас в библиотеке кое-что. Только сам туда не суйся, это небезопасно — ты же понимаешь, что за семья у меня была, там столько чёрной магии, до некоторых томов даже дотрагиваться не стоит... Я отберу несколько книг, которые могут тебе помочь. Тебе же нужны не учебники проклятий, а скорее наоборот, какие-то книги, где разбирается суть магии. Думаю, что-нибудь у нас найдётся.       Сириус вернулся из библиотеки спустя пару часов, держа в руках несколько увесистых томов.       — Держи. Для начала «Практическая защитная магия и её использование против Тёмных искусств». Это серия книг, намного более продвинутых, чем стандартные школьные учебники по этой теме. Заодно можешь там и изучить полезные защитные заклинания. Книги очень подробные, там приведены не просто заклинания и контрзаклинания — там есть разбор того, как работает та или иная магия. Изучай. Вот ещё несколько книг по теории магии. А вот это...       Сириус выглядел несколько колеблющимся, когда протянул Гарри старинный том.       — «Волхование всех презлейшее», — прочитал Гарри.       — Не уверен, что стоит такое давать... но раз уж ты соприкоснулся с этой областью магии, думаю, это уже не повредит. Это книга по тёмной магии, Гарри, книга нехорошая и написанная известным злым колдуном Годелотом. Я надеюсь, что ты отнесёшься серьёзно к моим словам: не считай это учебником. Автор наверняка пишет с точки зрения тёмного мага, одобрительно... а ты прочти критически и сам осмысли, что там предлагается и к чему это ведёт.       — Ты сам не читал? — улыбнулся Гарри.       — Терпеть не могу тёмную магию, — скривился Сириус. — Даже желания никогда не было. Кстати, книга довольно редкая. Даже в «Обскурусе» не купишь, она всего была издана в нескольких экземплярах, и они все осели в фамильных библиотеках... как у Блэков. Кроме одного экземпляра.       — Она есть в Хогвартсе, — удивлённо произнёс Гарри.       — В Особой секции, — кивнул крёстный. — Там много чего есть.       Гарри решил было начать с «Практической защитной магии», но, пролистав несколько заклинаний, понял, что не может спокойно смотреть на старый том. Казалось, «Волхование» насмешливо смотрело на Гарри и нестерпимо манило. Один голосок в голове твердил, что надо всегда помнить об опасности тёмной магии. Но был и другой, и он почти что змеиным шёпотом говорил: а ты хотя бы ознакомься.       — Ладно, начну с этой книги. Там по-любому больше всего информации. А от того, что я с ней ознакомлюсь, дурного не будет. Я же не собираюсь идти проклинать людей, — задумчиво пробормотал Гарри, открывая книгу.       Это чтение оказалось ещё более захватывающим, чем книга Демоны Мостро, которую Гарри дал Блейз в прошлом году. Годелот оказался очень вдумчивым человеком; он не просто описывал технику выполнения каждого заклинания, а вдавался в подробное теоретизирование.       — «Родовое проклятие. Если Вы хотите навредить не только своему недругу, но и всей его семье, можете использовать это проклятие. В зависимости от его силы, потомки врага в нескольких поколениях умрут раньше, чем им суждено, и в больших мучениях». Бедная Дафна, — Гарри вздохнул, вспомнив о проблеме подруги. — «Поскольку Вы хотите оказать серьёзное влияние на судьбы сразу нескольких людей, Вам придётся вложить в это свою душу. Рассеките заклинанием палочки себе руку и соберите вытекающую кровь палочкой же, утверждаясь в своём намерении обратить затраченную силу во зло. Отдав силу, напитайтесь ненавистью; Вы ощутите, когда энергии будет собрано достаточно. Имейте в виду, если Вашей ненависти не хватит, Вы можете не дождаться готовности и истечь кровью! Но ежели Вы ощутите в себе силу великую, поднимите палочку и заколдуйте предмет, к которому прикоснётся недруг; вся сила проклятия ляжет на его семью!»       Гарри поёжился, представляя себе, как какой-то злой колдун проклял какую-то прапрапрабабушку Дафны. Может быть, та ведьма отвергла назойливого кавалера, и он решил так отомстить ей и потомству его соперника? Или соседка завидовала её успеху? Или это была месть за причинённое ранее зло? Только в последний момент он опомнился, поймав себя на том, что произносит слова жуткого заклинания и повторяет показанные в книге пассы рукой. Казалось, ещё немного — и он начнёт резать себе руку... Да кого же проклинать таким ужасным волшебством? Разве кто-то заслуживает такого? Ну разве что Волан-де-Морт... у которого вряд ли может быть какое-то потомство. Сама мысль о том, что какая-то ведьма может захотеть быть с этим чудовищем, была абсурдной и даже забавной. Гарри потряс головой, выгоняя из неё наваждение. Это было точь-в-точь как когда он прочитал про Адское пламя. Мерлинова борода, тёмная магия невероятно притягательна... Подумав, Гарри добавил пару фраз в своё эссе. Кажется, это важное наблюдение. И хотя это ощущение было затягивающим и почти приятным, голос разума говорил о том, насколько ужасно и противоестественно такое состояние, по сути, когда ты действуешь уже не совсем по своей воле.       До самого вечера Гарри с упоением читал эту книгу. Почти во всех случаях он испытывал сходные ощущения. Автор не ленился предупреждать об опасности; по его словам, даже заклятие смерти, одно из трёх Непростительных и почти что базовое в тёмной магии, может приводить к проблемам. «Самые отчаянные же колдуны увечили свою душу, создавая неслыханную мерзость и расплачиваясь потерей самого себя...» Кажется, даже этот Годелот знал какие-то границы. Несколько позже, уже в обзорной части, Гарри наткнулся при перечислении ряда особенно жутких заклинаний на такую фразу: «что до крестража, наипорочнейшего из всех колдовских измышлений, мы о нем ни говорить не станем, ни указаний никаких не дадим». Против воли его разобрало любопытство, что же это за такие жуткие крестражи. Из раздумий его выдернул кавкающий голос Кикимера.       — Молодой господин, время ужинать!       Гарри вздрогнул. Ладно, вряд ли Сириус обрадуется, если узнает, что Гарри так увлечённо засиделся именно за этой книгой. И всё-таки эссе надо было закончить. В общих чертах проблема была ясна. Тёмная магия отличалась от просто боевой тем, что она была изначально направлена на получение удовольствия от смерти и страданий другого человека, и платой за её использование была сама жизненная сила, душа волшебника, которая истончалась по мере творимого им сознательного зла. Наверное, поэтому Волан-де-Морт и стал таким уродцем, подумал Гарри, и тут же решил, что это наблюдение надо будет дописать в эссе. Закончив строчить, Гарри с удовлетворением посмотрел на длинный свиток, который предстояло отдать Снеггу в начале учебного года. Что ж, пожалуй, даже строгий зельевар будет доволен этой работой. Гарри вздохнул и пошёл в сторону столовой. Да уж, увлекательная и страшная эта тёмная магия. И всё-таки, что же такое эти крестражи?              Плохие сны Гарри больше не беспокоили. Дом был в целом приведён в порядок, и теперь предстояло подготовить всё необходимое. Сириус предложил Гарри пойти для этого в Косой переулок.       — Но мне ещё не приходило письмо из школы, — задумчиво сказал Гарри. — Так что я не знаю, какие учебники надо будет купить...       — Значит, потом сходим за учебниками, — весело улыбнулся Сириус. — Что всё дома сидеть? Проветришься, по мороженому возьмём. Да и мантию тебе пора новую взять, вон как вытянулся.       Гарри до этого бывал в Косом переулке только в августе, когда все школьники получали письма и шли туда за учебниками и прочими принадлежностями, ну и в канун Рождества, когда он ездил в гости к Фарли. Потому открывшаяся ему на сей раз картина была для него непривычной: никакого оживления, никаких толп волшебников с детьми. Сириус ещё и выбрал будний день, чтобы народа было совсем немного. Гарри это понравилось: они шли по почти безлюдной улице, а в каждом заведении скучающие хозяева были рады видеть хоть каких-то посетителей и наперебой предлагали скидки.       Тем не менее совсем без встречи со школьными знакомыми Гарри не обошёлся. У мадам Малкин он столкнулся с бывшим капитаном команды Слизерина по квиддичу Маркусом Флинтом.       — Как жизнь, Поттер? — Флинт сердечно потряс его руку. Гарри нравился этот здоровяк, фанатично подходивший к квиддичным тренировкам. Именно Флинт, несмотря на взятку от Малфоя-старшего, устроил испытания и взял в команду Гарри (правда, сделал это под давлением Джеммы), а там многому его научил. Да, на третьем курсе по ходу сезона Флинт заменил Гарри на Малфоя, но на то была уважительная причина — Гарри терял сознание при виде дементоров, и это чуть не закончилось поражением в их игре с гриффиндорцами. Так что никакой обиды на капитана Гарри не испытывал, а потому с удовольствием ответил на приветствие.       — Превосходно. Пришёл вот с крёстным за мантией...       — Да, я слышал обо всей этой истории с Сириусом Блэком. Мои поздравления с избавлением от маглов, — Флинт хохотнул. — Значит, наряжаешься?       — Да, уже подрос, надо бы. Теперь я живу в благороднейшем и древнейшем доме Блэков, ходить в обносках мне запрещено. А ты решил подогнать спортивную мантию?       — Что? А, нет, — всплеснул руками Флинт. — Я хотел на самом деле стать профи, но отец категорически против... Пристроил вот меня в «Гринготтс». Ничего, — парень понизил голос, — вот провалюсь на этой работе, всё-таки уйду в квиддич. Кстати, слышал про Вуда?       — Гриффиндорского капитана? Нет, а что с ним?       — Мы позавчера виделись. Он же тоже вместе со мной выпустился... Прикинь, его в «Паддлмир» взяли. Пока что в дубль, но тем не менее. Такой счастливый ходит.       — Не знал, что вы дружите.       — Ну, нас сложно назвать лучшими друзьями, но на самом деле те, кто в спорте, обычно всё-таки поддерживают нормальные отношения. Раз я надеюсь вылететь из банка и пойти-таки играть тоже, то пересекусь с тем же Вудом и не только. Глупо ссориться заранее. Вдруг мы ещё и в одной команде окажемся. Да и вообще он в порядке, интересно было с ним соперничать... по разу оказались победителями, — Флинт ухмыльнулся. — Но я побеждал только с тобой. Скажу тебе честно, из всех ловцов, с которыми и против которых мне доводилось играть, ты лучший. Даже Чарли Уизли был не так хорош.       — Спасибо, я буду стараться. И удачи тебе с твоими планами, — кивнул Гарри. — Интересно, кто теперь у нас будет капитаном?       — Думаю, Монтегю, он стабильнее всех играет. Наверное, он устроит отбор, учитывая, как Малфой провалил прошлый сезон... Ты просто обязан вернуться в команду, Поттер. Слизерин должен вернуть кубок.       — Я постараюсь. С Хиггсом не переписывался?       — А как же. Он очень доволен, работает со своим зверьём. Как там Фарли, кстати?       — Виделись не так давно, — Гарри смутился, вспоминая обучение танцам с бывшей старостой.       — Чего покраснел сразу? — захохотал Маркус. — Это нормально, Поттер! На красивых девчонок можно и нужно смотреть. Хотя я никогда не дружил с ней близко. Не могу выносить настолько правильных и прилежных людей... хорошо, что она забрала себе мои обязанности старосты.       — Она таки работает ликвидатором проклятий в Министерстве.       — Всё-таки пошла в эту область. А я думал, она нас разыгрывала. Далеко пойдёт, — присвистнул Флинт. — Слушай, может, рановато задаю вопрос, но всё же. Ты сам-то кем хочешь стать?       Гарри задумался. Пожалуй, не считая заклинаний и Защиты от Тёмных искусств, у него особо не было любимых предметов. Трансфигурация и зелья были сложными; пожалуй, Гарри ещё понравился уход за магическими существами, всё-таки Хагрид прекрасно знал своё дело. Но всё же связываться с этим, как Хиггс, ему не хотелось. Нумерология? Да, сложно, интересно... но всё-таки...       — Наверное, мне больше всего нравится летать на метле и драться на дуэлях, — сказал он, наконец.       — Хочешь стать профессиональным игроком? Это очень непросто, Поттер. Будь готов много работать в дополнение к обычным тренировкам, — сказал Флинт. — И физическая готовность, Мерлин! Я видел, ты делал физические упражнения и стал покрепче. Но у профессионалов всё совсем по-другому. Другие скорости, другая сила ударов. Там надо быть сделанным из железа, чтобы не свалиться с метлы. А что до дуэлей... Ну попробуй в мракоборцы.       В этот момент рядом появился Сириус.       — Уф, наконец, забрал заказ, теперь выберем тебе мантию...       — Мистер Блэк, — с улыбкой кивнул ему Флинт.       — Сириус, это Маркус Флинт, он был у нас капитаном команды по квиддичу и старостой.       — Очень рад знакомству, мистер Флинт. Как Ваша матушка? Моя кузина Андромеда очень дружила с ней в школе, — кивнул Сириус, пожимая руку юноше.       Тут мадам Малкин принесла Флинту готовую мантию, и тот, раскланявшись с Гарри и Сириусом, покинул магазин. А для Гарри началась пытка под названием «выбор одежды».       По справедливости, Гарри ничего не понимал и не хотел понимать в моде, тем более в моде у волшебников. Предыдущую парадную мантию ему выбрала Фарли, а на сей раз Гарри решил положиться на крёстного. Что ж, результат был совсем не таким. Гарри была предложена ярко-малиновая мантия с красным галстуком-бабочкой.       — Сириус, ты меня гриффиндорцем сделаешь... Может, хоть галстук будет зелёным?       — А ведь молодой человек прав, мистер Блэк, — ухмыльнулась мадам Малкин. — Сейчас мы подберём кое-что получше. Не будем сочетать красное с зелёным, лучше вот что я Вам предложу...       В итоге они остановились на строгой тёмно-синей мантии. Сириус поцокал языком, но возражать особо не стал.       — Вижу, влияние мисс Фарли пустило в тебе глубокие корни, даже в одежде пытаешься быть сдержанным и правильным, — ухмыльнулся он. — Ладно, закончим с мантией — пойдём есть мороженое.              Вечером, когда они пришли домой, нагулявшись и наевшись сладостей, Сириус повёл Гарри в часть дома, в которой тот ещё не было.       — Захотел тебе показать, — крёстный явно был немного смущён. — Вот, погляди... Переоборудовал одну из комнат.       Гарри ахнул. Дверь распахнулась, и его взору предстала комната, наполненная самыми различными предметами: украшениями, статуэтками, всевозможными бытовыми принадлежностями, лежавшими на стеллажах. У дальней стены возвышался стол, а рядом лежала целая стопка книг.       — Я так вдохновился твоим трудолюбием, что решил тоже кое-чем заняться, — улыбнулся Сириус. — Не проедать же до бесконечности наследство. В Министерство я не за что не пойду, даже если бы и позвали... Решил заделаться артефактором.       — Ого, — Гарри сразу же вспомнились слова Дафны и миссис Малфой о Поттерах. — Я слышал, у нас в роду многие этим занимались. Но не мой отец, как я понимаю?       — Джеймс не любил это, его родители были разочарованы, но, в отличие от моей матушки, не бранили его за это, а приняли его выбор, — развёл руками Сириус. — Но миссис и мистер Поттер кое-что мне показали. Вот я и подумал... продолжу ваше семейное дело, что ли... Тем более, я неплох в трансфигурации...       — Это же здорово, — с жаром сказал Гарри. — Уверен, у тебя всё прекрасно получится!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.