ID работы: 14021083

Moriarty the Patriot x Reader

Гет
Перевод
R
В процессе
34
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
34 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 4. Фред Порлок | Говори на моём языке

Настройки текста
Примечания:
      Ты напевала короткую мелодию, поливая растения и наслаждаясь тёплыми лучами солнца, тишиной и покоем.       — Кто-то сегодня в хорошем настроении, — позади послышался низкий, скрипучий голос. Ты обернулась и увидела Себастьяна, который подошёл ближе, зевая.       — Тебе тоже доброе утро, — усмехнулась ты, продолжив ухаживать за цветами.       — Льюис приготовил твоё любимое блюдо на завтрак или вроде того? — спросил мужчина, подойдя ближе к тебе. Отрицательно покачав головой, ты улыбнулась.       — Кто-то оставил цветы для меня этим утром! — призналась ты, чувствуя румянец на щеках и улыбаясь от воспоминаний.       — Цветы? — переспросил Себастьян, на что ты с энтузиазмом кивнула головой.       — Да! Лиловая сирень и первоцветы. Они дивные, — похвалила ты букет, переходя к другой стороне оранжереи.       — То есть, вот такие цветы, — Моран повернул тебя в сторону клумб у выхода из оранжереи, где росла как раз лиловая сирень, а на другом конце сада были первоцветы.       — Да, как эти цветы… Ох, — пробубнил Себастьян, отпуская тебя.       — …Ты не думаешь?       — Возможно.       — Но кто это мог быть?       — А ты как думаешь, кто? — спросил мужчина и посмотрел на тебя. Ты сощурилась, пытаясь сопоставить в мыслях возможные предположения. Неожиданно, образ Фреда появился у тебя в мыслях. Ты быстро потрясла головой, пытаясь отогнать эти мысли и понять, кто это мог быть. — Не может быть…       — Джеймс? Он всегда флиртовал, — выдала ты своё заключение, на которое Моран лишь шумно выдохнул.       — Как кто-то, настолько проницательный как ты, может быть таким чертовски глупым.       — Хэй! Что это вообще должно значить? — пока Себастьян продолжал тебя дразнить, ты заметила, что в оранжерею зашёл Фред. Ты радостно поприветствовала его, помахав юноше рукой. — О! Доброе утро, Фред!       Он застыл на месте и кивнул в знак приветствия.       — Я надеялась, что смогу спросить у тебя, — но до того, как ты успела закончить и сделать шаг на встречу юноше, он быстро сбежал из оранжереи. Повернувшись назад и посмотрев на Себастьяна, ты тихо выдохнула.       — Что ж, такое зрелище стоило увидеть, — Моран ухмыльнулся, явно довольный.       — Помолчи… — пробубнила ты и продолжила поливать растения. Задумавшись, ты попыталась вспомнить все встречи с Фредом. — «Интересно, могла ли я сделать что-то не то по отношению к нему».

***

      В поместье семьи Мориарти ты старалась поддерживать хорошие отношения со всеми, даже с Льюисом. Однако только Фред избегал тебя как чумы, даже не задерживая на тебе и взгляд, когда вы говорили.       — Может, он просто стеснительный, — предположил Джеймс, пока вы убирались в холле.       — Ты так думаешь? Мы живём тут уже месяцы, хотя… Даже ты весьма близок с ним.       — Ну, что сказать. Это всё моя харизма, — с уверенностью заявил Бонд, на что ты лишь закатила глаза и аккуратно толкнула его в плечо.       — В любом случае, разве это настолько важно? — он усмехнулся, потерев ушибленную руку.       — Нет… Мне просто хотелось быть в хороших отношениях, если мы живём под одной крышей, — ты лишь пожала плечами и продолжила протирать пыль.       — И всё? — спросил Джеймс, приподняв бровь и посмотрев на тебя с понимающей улыбкой.       — К-конечно, а что же ещё? — ответила ты, стараясь сфокусироваться дальше на уборке холла и игнорируя нарастающее чувство жара на лице. Вспомнив загадочные цветы, ты воскликнула и спросила Бонда. — Точно! Это ты оставил у меня в комнате цветы этим утром?       Парень отрицательно покачал головой, но услышав твой тихий вздох уточнил: — Кто-то подарил тебе цветы?       — Да, прямо из оранжереи, ну, или это то, о чём подумал Себастьян, — ты отвела взгляд, продолжая думать о ком-то ещё и бубня себе под нос. — Я не знаю, кто мог бы, хотя…       — Это должно быть очевидно, — Джеймс улыбнулся, вытирая руки. Ты приподняла бровь, пытаясь предугадать его догадку.       — Фред! — прокричал он так, будто это была самая понятная вещь в мире. Ты широко открыла глаза, смотря на блондина с неверием.       — Ты думаешь Фред мог подарить мне цветы? Мы сейчас об одном и том же человеке говорим? — наклонившись к тебе, Бонд закатил глаза.       — Фред не разрешает никому заботиться о своих растениях, кроме тебя, — он аккуратно щёлкнул тебя по носу. — Поэтому, если не ты сама оставила у себя в комнате цветы, то это был он.       — (Т/И)! — Льюис позвал тебя, обрывая вашу с Джеймсом беседу. Он уже стоял у выхода и надевал пальто, напоминая тебе. — Нам нужно ехать на рынок, ты помнишь?       — У-уже бегу! — прокричала ты, впопыхах отряхиваясь от пыли, и, в последний раз бросив взгляд на Бонда, поспешила за младшим Мориарти.

***

      — Что-то случилось, (Т/И)? — спросил Льюис, пока вы ехали в кэбе.       — А? Н-нет, ничего, — ты пожала плечами, на что Льюис поднял бровь. Ты всё же решила спросить, однако хоть твой голос и звучал застенчиво, вопрос обескуражил мужчину. — Просто… Как тебе кажется, что Фред думает обо мне?       — Почему ты спрашиваешь?       — Ну, где бы я ни находилась в комнате, он всегда сторонится меня. Даже когда мы едим, он занимает место, которое дальше всех от моего, — перечислила ты со вздохом.       — Я не знаю… Я просто не хочу, чтобы он ненавидел меня или что-то в этом роде, — твоё бормотание вызвало у него смешок. Однако смех Льюиса заставил тебя выпрямиться. — Что смешного?       — Н-нет, это просто… Ты полностью ошибаешься, — ухмыльнулся мужчина, заставляя тебя покраснеть от смущения.       — О чём ты говоришь? — на твой вопрос блондин лишь улыбнулся.       — Почему бы тебе не спросить его самой?       — Ты не услышал меня? Когда я пытаюсь подойти к нему, то он убегает! Даже во время заданий, он делает всё, чтобы быть дальше от меня, — ответила ты с грустью, а кэб остановился у рынка.       — Давай продолжим разговор, когда закончим с покупками, — сказал Льюис, выходя наружу, и протянул тебе руку, чтобы помочь.       — Хорошо, — тихо пробубнив, ты взяла мужчину за руку и покинула кэб.

***

      Проходя по улице, ты заметила цветочную лавочку с красиво оформленной витриной. Заметив сирень и первоцветы, ты улыбнулась, решив чуть дольше посмотреть на цветы, пока Льюис разговаривал с продавцом фруктов поблизости.       — Вы хотите подарить их кому-то особенному? — уточнил у тебя владелец магазина, что заставило тебя отступить на шаг назад, отрицательно покачав головой.       — Н-нет, я просто смотрела, — объяснилась ты, а мужчина лишь хмыкнул, кивая.       — Что ж, сирень и первоцветы это хороший подарок для возлюбленного, — его совет заставил твои щёки налиться румянцем.       — П-простите?       — Сирень и первоцветы оба как знаки первой или же юной любви, — продавец улыбнулся, заставив тебя с широко раскрытыми глазами уставиться на цветы.       — Я-я поняла… — тихо пробубнив, ты сжала пальцы.       — (Т/И)? — Льюис позвал тебя, выбивая из вороха собственных мыслей.       — Уже бегу! — ты вежливо поклонилась владельцу магазина и поспешила вернуться обратно к младшему Мориарти.

***

      Когда вы с Льюисом вернулись обратно в манор, то сразу отправились на кухню, чтобы начать приготовления к обеду.       — (Т/И), ты можешь принести мне ножницы?       — Хорошо, я возьму их из своей комнаты, — ты склонила голову в извиняющемся жесте и отправилась вверх по лестнице на второй этаж. Когда ты уже подходила к своей комнате, то увидела, как Фред поливает цветы. Заметив тебя, он кивнул и низко опустил голову, пытаясь скрыть покрасневшие уши.       — Хорошо… — пробубнив себе под нос, ты подошла ближе к растениям. Ты тепло улыбнулась, смотря на то, как красиво были расставлены цветы, и на то, как солнце отражалось в капельках воды. Ты искренне поблагодарила юношу, заставив его щёки покраснеть так же, как уши. — Они прекрасные… Спасибо тебе.       — Ты знаешь, когда мы были на рынке, я наткнулась на цветочный магазин и владелец объяснил мне значение этих цветов. Он сказал что-то о первой любви, — ты рассмеялась, чувствуя, как краснеет твоё лицо, и взяла свои ножницы. — Мне кажется, что ты должен был знать их значение до того как-       — Я знал, — сказал Фред, смотря прямо на тебя и сжимая кулаки. От его признания твоё сердце забилось быстрее. — Это… То, что я пытался тебе сказать уже давно.       — Я знаю… Я избегал тебя какое-то время, но… Я-я просто не знал, как тебе сказать, поэтому… Продолжал убегать, — продолжил юноша, сжав пальцы.       — Я понимаю, если ты не чувствуешь того же, я просто, — ты заключила Фреда в объятия и уткнулась носом в изгиб его шеи.       — На самом деле, ты знаешь, я думала, что ты ненавидишь меня, — твоё признание заставило его замереть.       — Прости.       — И к слову, — ты немного отстранилась от него, заставив Фреда посмотреть на тебя с любопытством. Наклонившись к его щеке, ты быстро чмокнула юношу, ухмыльнувшись. — Ты мне тоже нравишься.       — (Т/И)! — крикнул Льюис.       — Я нашла ножницы! — крикнула ты и поспешила удалиться из комнаты. На мгновение обернувшись, ты заметила, что Фред всё так же стоит на месте, но уже полностью красный. Ты усмехнулась и поспешила спуститься вниз по лестнице, улыбаясь всю дорогу.
34 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать
Отзывы (3)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.