ID работы: 975910

Ферзевый гамбит

Гет
Перевод
R
Завершён
117
переводчик
L.O.L.A. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
117 Нравится 40 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава6

Настройки текста

**** ГЛАВА 6

«Если я сижу достаточно долго, идея сама приходит мне в голову» Филипп Пэджетт, «Милагро»

Мальчик на мгновение замер, будучи не в силах вспомнить, куда ему направиться. Надо ли сделать два поворота налево и затем направо? Или налево, направо, а потом снова налево? Или следовало пойти налево при входе и направо – при выходе? Он посветил фонариком по сторонам, но так и не заметил ничего, что помогло бы ему решить, какой из двух находившихся перед ним проходов выбрать. - Ребята? – позвал мальчик, но услышал в ответ лишь звук своего хриплого дыхания. На этот раз, поклялся он себе, им не сойдет с рук то, что они снова его кинули. Ох и задаст же он им, если они зажгут динамитную шашку без него. Друзья почти целую неделю планировали место, где собирались устроить взрыв, пока в конце концов не решили спуститься глубоко в шахту, чтобы их никто не заметил. Попадись они, и с летними каникулами можно смело распрощаться – если только родители не убьют их сначала. Внезапно до мальчика донесся порыв холодного воздуха из шахты слева от него. Должно быть, это и есть выход, и надо идти направо. Туда он и повернул, следуя за освещавшим ему путь лучом фонаря, но, не пройдя и пары минут, ощутил, как волосы на руках встали дыбом, и его охватило леденящее душу предчувствие чего-то ужасного. Мальчик остановился как вкопанный, с трудом ловя ртом воздух из-за стремительно колотящегося в груди сердца. /Выбирайся отсюда/ Вне себя от страха, он развернулся и бросился бежать, однако сделал всего несколько шагов, прежде чем услышал взрыв. Инстинктивно упав на колени, он едва успел согнуться пополам и закрыть голову руками, как его обдало ударной волной и раздался оглушительный рев падающих вокруг камней. Когда шум наконец стих, он начал кричать, отчаянно надеясь, что кто-нибудь услышит его и придет на помощь. «Они не знают, что я здесь, - внезапно понял он. - Я похоронен заживо…» Резко проснувшись и дрожа как осиновый лист, Скалли откинула одеяло к ногам и сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь сбросить с себя всепоглощающий ужас, передавшийся ей от мальчика из ее сна. Вновь натянув одеяло до подбородка, она стала искать способы отвлечься от пугающих мыслей, решив подумать о чем-нибудь другом. О расследовании? Не самая подходящая для поднятия настроения тема. О Малдере? - О, Боже, - пробормотала Скалли, еще больше расстроившись. Дело в том, что перед тем, как лечь спать, она долго размышляла над разумностью неприкрытого флирта с напарником. «Ничего хорошего из этого не выйдет», - твердила себе Скалли. Ведь так? Похоже, им все-таки придется обсудить случившееся в Моргантауне. И да поможет им Бог.

****

СУББОТА, 10 ОКТЯБРЯ ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР КИНГ» 06:31 Скалли подоткнула полотенце, в которое обернулась после душа, и протянула руку за телефоном. В результате ее рывка из ванной комнаты на ковре остался темный след от стекавшей с нее воды. - Скалли? – опустив приветствия, позвал Малдер. – Ты уже оделась? Трубка соскользнула с ее плеча, и она начала отчаянно жестикулировать, пытаясь одновременно поймать ее и удержать полотенце. В конце концов поняв, что чем-то одним придется пожертвовать, Скалли отпустила полотенце, позволив ему упасть на пол. - Нет. Дай мне минуту. Она осознавала, что несколько грубовато отшила его, однако сейчас ее это не слишком беспокоило. После пробуждения от кошмара, Скалли еще долго ворочалась на постели, не в силах снова заснуть, а теперь еще звук голоса Малдера вызвал у нее сильнейшее раздражение – вероятно, потому что она провела эти бессонные часы в мыслях о том, что ей не следовало целовать его. Она отбросила полотенце в сторону и открыла ящик комода, слушая явно ничуть не смущенного ее резким ответом напарника, как ни в чем не бывало спросившего: - Я просто хотел узнать, у тебя ли записи на Коллинза из тюрьмы? Скалли захлопнула ящик, от всей души надеясь, что Малдер услышит ее недовольство, и не только по телефону, но и через разделявшую их стену. - Они у Льюиса. Он ничего не добавил, и на миг в трубке воцарилась гробовая тишина. - Малдер? – Скалли замерла на месте, стараясь уловить хоть какие-то звуки и спрашивая себя, не оборвал ли он звонок. - Я здесь. - Это все? Или ты еще что-то собирался спросить? Малдер с трудом подавил желание отпустить язвительный комментарий касательно ее «жизнерадостного» настроения этим утром, сказав вместо этого: - Тогда я, пожалуй, возьму документы у Льюиса и затем съезжу в тюрьму. Хочу взглянуть на курсовую Коллинза по теологии. - Зачем? – спросила Скалли, наклоняясь, чтобы натянуть нижнее белье. При этом телефон вновь чуть не выскользнул у нее из руки, и ей пришлось покрепче за него ухватиться. - Я много думал о фрагментах той поэмы, которую Коллинз оставляет рядом с телами. Они из «Брамы» Эмерсона. В индусской мифологии Брама – это создатель, жизненная сила, соединяющая все сущее. Знаю, я говорил, что не считаю Коллинза ответственным за нынешние убийства, но не могу не задаваться вопросом о том, какую важность для него представляла эта поэма. Он, очевидно, выписывает ее весьма старательно. - Малдер, эта поэма не представляет собой никакой важности и служит лишь для того, чтобы запутывать людей, на терроризирование которых нацелился этот новый убийца. - Но какой в этом смысл? Скалли закрыла глаза, почувствовав себя еще более уставшей при мысли о споре с ним по этому поводу. - Ладно, как насчет повторной поездки в тюрьму? – сменил тему Малдер, видимо, поняв нежелание напарницы устраивать диспут. - Я собиралась отправиться в банк, посмотреть, есть ли у них камеры. Давай будем действовать по принципу «разделяй и властвуй». Можешь подбросить меня до офиса шерифа. - Отлично. Встретимся внизу через двадцать минут, - бросил он и оборвал звонок прежде, чем у Скалли появилась возможность ответить.

****

СУББОТА, 10 ОКТЯБРЯ ОФИС ШЕРИФА ОКРУГА САММИТ 09:23 Скалли сидела в конференц-зале, постукивая ручкой по поверхности стола. Как оказалось, записи с камер наблюдения банка были переданы шерифу Хьюитту два дня назад, и она задавалась вопросом, увенчались ли изыскания Малдера в тюрьме большим успехом? Нашел ли он связь, которую искал? Следующим в списке вещей, что необходимо было сделать, значилась проверка имен в списке посетителей Коллинза. Скалли перевела взгляд на Льюиса, с головой погрузившегося в возвышавшуюся перед ним гору документов, и спросила: - Льюис, могу я получить тот список посетителей? Он отреагировал не сразу. Лишь пару секунд спустя агент оторвался от своей работы, посмотрел на Скалли, моргнул и медленно кивнул. - Да. Да, я, м-м, он где-то в этих залежах. – Льюис поднял папку, потом поместил ее обратно и пролистал какие-то бумаги. – Я его сюда клал. Скалли взяла пачку папок на своей половине стола. - Может, здесь? - Нет. – Он покачал головой и откинулся на стуле, окинув стол недовольным взглядом. В этот момент в комнату заглянул Антонелли. - Вы закончили проверять людей, с которыми переписывался Коллинз? - Нет, - в унисон ответили агенты, и Льюис бросил Скалли извиняющуюся улыбку. – А вот этот список у меня точно есть. Он прямо… - Его рука скользнула по стопке документов и затем легла на другую папку. – Прямо здесь, - триумфально провозгласил Льюис, демонстрируя Скалли найденную бумагу. Антонелли взял ее и быстро просмотрел. - Как я и думал, мне известно одно из имеющихся тут имен. Я собираюсь съездить туда прямо сейчас. Дана, не хотите составить мне компанию? - Идите, - напутствовал Льюис, взмахнув рукой в сторону стола. – А я продолжу работу с этими документами. К тому времени, как вы вернетесь, я уже отыщу тот список посетителей.

****

СУББОТА, 10 ОКТЯБРЯ МЭЙН СТРИТ 09:58 Снег, словно одеялом накрывший Парк-Сити, блестел так ярко, что Скалли приходилось щуриться и сильно сожалеть о том, что она не догадалась захватить солнечные очки. Антонелли указывал на здания, мимо которых они проезжали по Мэйн Стрит, рассказывая факты из истории города и перемежая их байками времен своей юности. Мэйн Стрит постепенно становилась все уже, и на ней появились дорожные знаки, предупреждающие о тупике в конце дороги. - Мы направляемся в каньон Эмпайр – Мэйн Стрит превращается в Дэли Авеню по мере подъема. Изначально это была просто грунтовая дорога, ведущая к шахте Джадж, но в конце 19 века люди, включая и моего прадедушку, начали строить здесь дома. - Он был шахтером? – спросила Скалли, когда Антонелли включил первую передачу. Каньон оказался узким местом, так что дома ютились вплотную к улице и еще ближе друг к другу, а припаркованные вдоль дороги машины делали ее односторонней. - Пожарным, - усмехнувшись, ответил Антонелли и пожал плечами. – Я белая ворона нашего семейства – они все были пожарными. По мере их продвижения вперед правый склон каньона становился все более крутым, тогда как на левом продолжали тесниться домишки. - Аделаида Харрингтон одна из сторожилов Парк-Сити. О ее истинном возрасте можно только догадываться, но, полагаю, ей больше девяноста лет. Когда я был молод, она уже была старой. – Выражение лица Антонелли заметно смягчилось. – Она живет в последнем доме на Дэли Авеню. В детстве я подрабатывал у нее: полол в саду, подстригал газон и все в таком роде. Платила она не ахти, но мама настаивала, чтобы я ей помогал. - Она писала Коллинзу? Антонелли кивнул. - Коллинз жил в паре домов от меня, когда мы были детьми. Он также выполнял всякие мелкие поручения Аделаиды. Она просто души в нем не чаяла, а потому, как мне кажется, так окончательно и не оправилась после его ареста. Одно время он жил у нее в качестве сиделки и мальчика на побегушках одновременно. Думаю, не ошибусь, если предположу, что после казни тюремные власти переслали все имущество Коллинза именно ей. Он съехал с шоссе и, минуя гараж из шлакобетонных блоков, вырулил на расчищенную подъездную дорожку. Дом был спроектирован в форме буквы L с маленьким передним крыльцом, украшенным замысловатым орнаментом. Боковая дорожка также оказалась расчищенной и посыпанной солью, скрипевшей под их подошвами, когда Скалли и Антонелли подходили к дому. - Аделаида? – громко позвал Антонелли, открывая входную дверь без стука и заходя внутрь. – Аделаида? – Он махнул Скалли, приглашая следовать за ним. – Аделаида, это Джесси. Скалли оглядела крошечную гостиную, каждая стена которой была заставлена полками с фарфоровыми куклами. Также здесь имелась древняя софа с настолько приплюснутыми подушками, что они казались практически плоскими. Приоткрытая дверь в дальней стене давала возможность разглядеть находившейся за ней краешек кухонной столешницы. - Я здесь, - донесся до них голос из кухни. – Заходи. Скалли вновь последовала за Антонелли, и они обнаружили старую леди, сидящей за заваленным бумагами столом. Ее короткие седые волосы были зачесаны на один бок, тогда как с другой стороны казались гладкими, словно старушка на ней спала. Когда они вошли, по ее изборожденному глубокими морщинами лицу расплылась широкая улыбка, демонстрирующая гостям отсутствие вставной нижней челюсти. - Ты ни за что не угадаешь, что произошло, - с воодушевлением начала она и, взяв со стола одну из бумаг, триумфально помахала ею. – Я выиграла! Антонелли вздохнул и бросил в сторону Скалли извиняющуюся улыбку. - Аделаида, сколько еще раз мне надо это повторять? Вы ничего не выиграли, они просто хотят, чтобы вы купили их продукцию. - Много ты знаешь. Вот чек, видишь? – Она с гордым видом протянула ему зажатый в пораженных артритом пальцах листок, и, шагнув ближе, Антонелли взял его. - Это выглядит как чек, но он не настоящий. Видите вот на эту надпись мелким шрифтом? – Он вернул ей сертификат. – Здесь говорится, что если вы отправите выигрышный номер, они вышлют вам настоящий чек. - О, - протянула старушка, чье выражение лица мгновенно сменилось с радостного на кислое. Она наградила Скалли неодобрительным взглядом и добавила: - Это не твоя подруга. А где та милая девушка, которую ты обычно приводишь с собой? - Аделаида, это Дана Скалли. Она из ФБР и пришла, чтобы задать вам несколько вопросов? Аделаида удивленно распахнула глаза. - Боже праведный, ФБР? Вы хотите арестовать меня? - Нет, нет, - поспешила заверить ее Скалли, обнадеживающе улыбаясь, и, указав на противоположный от старушки стул, спросила: - Можно? - Да, конечно, - ответила Аделаида, жестом предлагая ей присесть. – Где же мои манеры? Не хотите ли чашечку кофе? Джесси, приготовь для этой милой леди кофе. – Антонелли развернулся и, взяв старомодный кофейник с ситечком с плиты, отнес его к раковине, чтобы прополоскать. Аделаида отпихнула в сторону лежавшие перед ней бумаги и, сложив руки на столе, выжидающе воззрилась на Скалли. - Я просто хотела спросить вас насчет вашей переписки с Рэнделлом Коллинзом, - начала та. Старушка отвела взгляд, переведя его на цветастые рекламные объявления и всматриваясь в них так, словно они содержали куда больше уклончивого обещания немедленного обогащения. - Мне жаль, если данная тема болезненна для вас, ведь, насколько я знаю, вы с Рэнди были близки, но мы полагаем, что кто-то копирует совершенные им убийства. - Кхе, - прохрипела Аделаида. – Кхе, кхе, кхе. – Скалли не сразу поняла, что издаваемые старушкой звуки следует интерпретировать, как смех. – Вы и вправду думаете, что я имею к этому какое-то отношение? – Аделаида прикрыла глаза рукой, а затем махнула ей в сторону Скалли, словно та сказала какую-то чрезвычайную нелепицу. – Это просто уму непостижимо. Джесси, ты слышал? - Слышал и могу вас заверить, что вы вне подозрений, - посмеиваясь, ответил Антонелли. – Мы просто хотим узнать, не упоминал ли Рэнди в своих письмах каких-нибудь друзей? Не говорил ли о том, что собирается расквитаться с людьми, ответственными за то, что он угодил в тюрьму? - Нет, - решительно покачав головой, заявила старушка. – Он занимался изучением религии, знаете ли, и искренне раскаивался в своих преступлениях, а потому и словом не обмолвливался о мести. – Аделаида перевела взгляд со Скалли на Джесси и обратно. – У меня сохранились все его письма, я могу отдать их вам, если вы думаете, что это поможет. - Да, пожалуйста, - попросила Скалли. - Джесси, - обратилась к нему Аделаида, мотнув головой в сторону прихожей. – Я храню письма в коробке рядом с кушеткой. Не мог бы ты их принести? – Он согласно кивнул и вышел из кухни. - Он такой милый мальчик, - сказала она Скалли. – Они оба. Были. – Ее глаза внезапно затуманились, и она моргнула. – Он имел обыкновение петь мне, знаете ли. - Джесси? – вежливо поинтересовалась Скалли. - О небеса, нет. Рэнди. Он исполнял песни из того мюзикла про игроков в кости. Скалли непонимающе покачала головой. - Аделаида, Аделаида, бесконечно любимая Аделаида, - принялась напевать она срывающимся голосом, - дает мне шанс. Скалли улыбнулась, наконец догадавшись, какой мюзикл имела в виду Аделаида. - «Парни и Куколки». Старушка улыбнулась в ответ. - Именно. Он имел обыкновение петь мне песни оттуда. Он был милым мальчиком.

****

СУББОТА, 10 ОКТЯБРЯ ДЭЛИ АВЕНЮ 11:03 Скалли держала коробку с письмами Коллинза на коленях на обратном пути из каньона. Антонелли вел машину медленно, неотрывно смотря на правую сторону дороги по мере приближения к своему дому. - Ее машина все еще здесь, - сказал он Скалли, сворачивая на подъездную дорожку. – Рэйчел уже сильно опаздывает на работу, я, пожалуй, зайду проверить, не проспала ли она. - Не возражаете, если я пойду с вами? – спросила Скалли, потому что кофе, выпитый у Аделаиды, теперь настойчиво просился наружу. Антонелли рассеянно кивнул и заглушил двигатель. - Дверь не заперта, - пробормотал он сквозь плотно сжатые губы, и Скалли почувствовала, как по спине пробежал холодок. – Рэйчел? – позвал Антонелли, входя внутрь, но, в отличие от дома Аделаиды, здесь ему никто не отозвался. - Она была здесь, когда вы уезжали утром? – спросила Скалли, осматривая прихожую. Антонелли не ответил, метнувшись к черному ходу. - Рэйчел? Заглянув на кухню, Скалли заметила стоявшую на столе чашку. Она дотронулась до нее и, убедившись, что та давно остыла, направилась вслед за Антонелли, найдя его у двери в спальню – он стучал в нее и звал Рэйчел. - Ванная комната заперта, - пояснил Джесси, переводя на Скалли паникующий взгляд. – Зачем ей закрывать ее? Они оба замолчали, прислушиваясь к звуку бегущей воды по другую сторону двери. Антонелли сделал глубокий вдох и затем всем своим весом навалился на нее, однако она не поддалась. Он попробовал снова, но результат был тем же самым. Бормоча проклятья, Антонелли предпринял третью попытку, и дверь наконец поддалась его натиску, распахнувшись внутрь. - Рэйчел? – Джесси распахнул занавеску, за которой, впрочем, никого не оказалось. - О, Боже. – Он отпрянул, и, поддерживая его, Скалли помогла ему сесть на туалетное сиденье, после чего протянула руку и, заметив, что вода была просто ледяной, закрыла кран. - О, Боже, - снова прошептал Антонелли, спрятав лицо в ладонях.
117 Нравится 40 Отзывы 38 В сборник Скачать
Отзывы (40)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.