115
23 ноября 2020 г. в 00:18
Примечания:
Благодарю за ожидание~
— …наказание?
— Да.
Подтвердил Деррик, кивнув головой.
— Они пропустили тренировку без полученного разрешения и породили о тебе неслыханную клевету.
— …
— Так какое наказание ты хочешь для них?
Я посмотрела на него с искренним недоумением.
«С каких это пор тебя стало волновать мое мнение?»
Конечно, если бы перед ним стояла настоящая Пенелопа, она бы пришла в неимоверную ярость и разразилась криками: «Убейте их прямо сейчас!»
Но я не собиралась этого делать. Факт, что очередной инцидент с рыцарями произойдет снова, был неизбежен.
Моя же цель состояла в том, чтобы воспользоваться предоставленной возможностью в полной мере.
— Разве мое мнение имеет какой-либо вес? Просто оставьте все как есть.
— Что?..
— Мои слова здесь не имеют значения. Все равно моя репутация никогда не была хорошей.
— …
Когда я легкомысленно ответила, коротко пожав плечами, лицо Деррика мгновенно посуровело.
Некоторое время он подозрительно молчал, после тяжело вздыхая.
— Полагаю, до тебя доходили известия, что я уволил Марка и его людей.
— Да, я слышала.
Резко кивнув и решив извиниться, тихо добавила:
— Даже если Вы кого-нибудь уволите, это не изменит их мнения обо мне. Отношение рыцарей не поменялось из-за моего ужасного поведения и неспособности разрешать ситуации должным образом.
— …
Ответ Деррика не донесся до меня, потонув в невозможной тишине.
В этот момент мне показалось, как голубые небесные глаза, устремленные на меня, потрясенно дрогнули.
Но, похоже, то было всего лишь иллюзией.
Мне было совершенно все равно, поэтому, приоткрыв губы, я вознамеривалась рассказать о своей истинной цели:
— Можете забыть о наказании рыцарей. Вместо этого я хочу попросить Вас об одном одолжении.
— Одолжении?
— Пожалуйста, наймите Иклису учителя.
— Что?
Из-за столь неожиданной просьбы на чужом лбу возникли глубокие складки, и направленный взгляд мужчины приобрел хмурость.
— Раб не может получить рыцарское звание. Ты это прекрасно знаешь.
— Даже если он не может стать официальным рыцарем, Иклис является моим эскортом. Я не могу позволить ему отстать в обучении.
— Да, твой эскорт.
Щелчок. Внезапно он с громким стуком поставил дымящуюся чашку на поверхность столика.
— Кажется, нам нужно поговорить о твоем обращении с этим рабом.
— Что… поговорить?
— Заканчивай свои бессмысленные розыгрыши. Тебе ничего не мешает выбрать из ордена несколько официальных рыцарей и держать их при себе для своего удобства.
— Что?..
— Я уже подобрал несколько уважаемых людей из 1-го дивизиона.
Во мне вспыхнуло безмерное ошеломление от неожиданной темы разговора.
«Я просто спросила его об учителе для Иклиса. О чем он говорит?»
Кроме того, тон Деррика, сообщавшего мне новость, звучал так, словно он уже сам принял окончательное решение.
— Я пошлю все резюме через дворецкого, чтобы ты смогла их просмотреть и выбрать понравившиеся.
— Подождите, подождите минутку, молодой господин.
Опомнившись и сморгнув наваждение, я тут же поспешила оборвать его.
— Что Вы имеете ввиду? Мой единственный эскорт — это Иклис.
Чужое выражение лица так и сквозило недовольством, словно он раздражался, что я помешала ему договорить.
— Думаю, ты сделала уже достаточно, чтобы отблагодарить раба за его оказанную помощь на фестивале.
— Отблагодарить?..
— Разве ты не вознаградила его, одарив многочисленными подарками и зимней одеждой?
— …
Я потеряла дар речи от услышанного.
Это было немного шокирующе. Я протянула руку Иклису, чтобы выжить, и даже не предполагала, как это выглядело со стороны. В глазах этого ублюдка я словно игралась с коровой.
Я всеми силами пыталась сделать Иклиса своим эскортом, но это было безнадежно с самого начала.
Деррик смягчил свой голос, наблюдая, как я напряженно поджимаю губы.
— Я не собирался выгонять этого раба из особняка. Я лишь хочу, чтобы ты держалась от него подальше.
— …
— Мне не нравятся все эти зародившиеся слухи среди рыцарей о тебе и том мальчишке рабе в главной роли. Вспомни хотя бы сегодняшний инцидент. Разве не это послужило причиной?
— Нет, ужасное отношение рыцарей к Иклису — вот, что послужило причиной, молодой господин.
Вкратце отбила я.
Замолчав, Деррик одарил меня холодным взглядом.
— Подобные ситуации, касающиеся рабов, неизбежны.
— Однако в то же время он — мой единственный эскорт.
— Пенелопа Эккарт.
Деррик позвал меня полным именем, тем самым предостерегая остановиться. Верно, это было предупреждение.
Но внутри я громко рассмеялась, потому что мне было все равно.
— Как нелепо, должно быть, это выглядит со стороны. Единственный эскорт принцессы обучается без учителя. Несомненно, что по этой причине и его хозяйка подвергнется насмешкам.
— Разве я не говорил, что найму для тебя новых рыцарей?
— А разве я говорила, что хочу этого?
— …
— Или Вы думаете, я не понимаю, что назначая их моими сопровождающими, Вы просто подразумеваете мое низкое положение в семье?
Насколько плохие бы ни ходили слухи обо мне и Иклисе, обыкновенная смена эскорта стала для него единственным способом разрешить ситуацию.
Челюсти Деррика крепко сжались.
— Ты…
Видимо, он еле сдерживал свой гнев, учитывая его попытки заговорить и поджатые губы.
Но вскоре из него вырвался глубокий вздох:
— Все совсем не так, Пенелопа.
Неожиданный ответ донесся из-под стиснутых зубов.
— Я подразумеваю, что тебе понадобится несколько сопровождающих после случившегося, связанного с судом.
— …
— Ты можешь стать легкой мишенью маркиза Эллена.
Хоть я и почти попалась на его уловку, мне удалось вовремя взять себя в руки.
Почему он начал предпринимать меры только сейчас? В суде он разбрасывался намеренными оправданиями, что я находилась не в своем уме, расстреляв представителей знати из арбалета.
«Если бы я была настоящей Пенелопой, то сразу бы умерла, едва столкнувшись с убийцами».
Верно, Пенелопе, у которой в полномочиях был лишь один эскорт да единственная горничная, было суждено погибнуть на своей первой охоте по несколько раз.
— Прошу, сделайте так, как я сказала.
Я еле сдерживала свои с каждой секундой растущие эмоции.
— Мне не нужен рыцарь, который будет иметь пренебрежительное отношение к своей хозяйке.
— …
— Если Вы так беспокоитесь обо мне, пожалуйста, наймите Иклису учителя фехтования и позвольте ему служить мне по-настоящему, а не только на словах.
— …
— Вы ведь сделаете это для меня?
До сих пор Деррик не перебивал меня.
Помимо сегодняшнего случая, я часто использовала плохое обращение служащих особняка в качестве собственной страховки.
Раньше слуги и так относились ко мне, как к ничтожеству, и даже когда я не доставляла никаких хлопот, их несправедливое отношение все равно обрушивалось в мою сторону.
До этого момента я ни на что не жаловалась.
Все ради того, чтобы припасти эту возможность в случае чрезвычайной ситуации. Которая сегодня и произошла.
Деррик, глубоко вздохнув после долгого молчания, наконец-таки ответил:
— Ладно.
Он дал разрешение.
Хоть и вздохнула с облегчением, я чувствовала себя несколько жалкой, ибо мне приходилось добиваться цели, используя ужасное обращение сотрудников.
— Однако ты должна знать. Я не смогу пристроить ему одного из рыцарей семьи в качестве учителя. Они предназначены только для настоящих оруженосцев.
Вдруг произнес Деррик холодным голосом.
— Пусть он и раб, принадлежащий Империи, он также родом из побежденной страны. Обучение фехтованию врагов — оскорбление имперского закона.
— Но…
— Если он заколет хотя бы одного стражника, это можно расценить как измену.
— Измену?
Мои глаза широко распахнулись. Такая новость была вполне реалистичной, но я никогда об этом не думала.
«Подобное происходило в игре?»
Я постаралась восстановить свою память.
В деталях хоть и не раскрывалось, но в игре герцог, взяв на себя ответственность, привел Иклиса в герцогство.
«Неужели герцог считал таланты Иклиса столь великими, что готов был пойти на такой огромный риск?»
В горле поселился горький комок.
Возможно, если бы все пошло по сюжету игры, Иклису было бы легче оттачивать свое мастерство фехтовальщика под руководством герцога.
Но я совершенно не жалела, что забрала его первой.
Потому что понимала, насколько ценен «единственный луч света», который способен спасти от неминуемой гибели.
— Так что требуется поискать подходящего человека за пределами герцогства.
Голос Деррика вывел меня из глубоких размышлений.
— Полагаю, теперь ты удовлетворена.
— Спасибо… молодой господин.
Запоздало поблагодарила я его.
Я никогда не думала, что этот процесс окажется настолько трудным.
Но в то же время меня охватило удивление, что он выполнил мою просьбу.
Поскольку я достигла своей желанной цели, мои нервы, грозящиеся вот-вот сорваться, успокоились.
Благодаря этому я смогла изобразить на лице неловкую улыбку, демонстрирующую знак моей признательности.
Голубые глаза, встретившиеся с моими в этот момент, слегка дрогнули.
«Э-э…»
Мы безотрывно смотрели друг на друга.
— Пийо-о! Пийо-о!
И чистый звук вдруг нарушил образовавшуюся тишину.
Стоило мне повернуться, как малиновая птица активно захлопала крыльями, настороженно разглядывая меня.
Подобно сове, она забавно склоняла голову туда-сюда. Всякий раз, когда это происходило, драгоценный камень отдавал отблески цветов.
— Почему бы тебе не взглянуть поближе?
— Да?
Я обратила внимание на внезапно раздавшийся голос Деррика.
— Вряд ли это признаки опасения. Скорее она удивляется, почему ваши цвета одинаковы.
— Вы ее понимаете?
Меня сковало удивление, но он уже повернул голову.
Затем я вновь повернулась к птице.
— Пийо-пийо-пийо-о-о!
Не думаю, что здесь требуется уделять много внимания осторожности.
Птица снова взмахнула прекрасными крыльями.
Она вела себя достаточно мило, словно прося меня посмотреть на нее.
Оконная рама с клеткой стояла прямо перед диваном.
Поскольку мне было любопытно, как выглядит эта странная птица вблизи, я встала и неторопливо подошла к клетке.
— Пийо-о-пийо!
Увидев мое приближение, она, издав отчетливый звук, принялась вертеть головой из стороны в сторону.
Как ранее говорил Деррик, будто действительно недоумевая из-за сходства между моим цветом волос и ее оттенком перьев.
— В нашей стране Флапопинус считаются посланниками Бога.
За спиной раздался сухой голос.
Не успела я опомниться, как Деррик, который встал следом за мной, приблизился.
— Этот вид птиц зовется Флапопинус?
— Да.
Внезапно меня пронзило едва уловимое чувство дежавю.
Мне показалось это название знакомым, хотя я определенно никогда не видела подобной птицы.
«Где же я его слышала?»
— В связи со своей первоначальной средой обитания они считаются национальным достоянием. Император вручил ее в качестве особой дани в память об этом охотничьем соревновании.
— Ах.
В голове сразу возникла сцена из-за услышанных слов Деррика.
То редкое животное, которое он поймал на охотничьем соревновании.
Я вспомнила, как оно слегка мелькнуло малиновым свечением, выстроившись между другими добычами.
Вот оно что…
Удивительно, что он поймал нечто столь редкое.
— Флапопинус — гермафродит. Они откладывают яйца только раз в жизни.
Независимо от того, интересовалась я птицей или нет, он начал рассказывать мне о ней.
— Их неоплодотворенное потомство затвердевает и превращается в фигуру, похожую на их глаза.
— Глаза?
На его слова я снова посмотрела на птицу.
В этот миг яркий луч света устремился во всех направлениях.
Странные и таинственные глаза, словно в них были вставлены алмазы.
— Тогда оно становится поистине бесценной драгоценностью.
— …
— Бриллиантом, который ты хотела получить на свой последний день рождения.