90
12 сентября 2020 г. в 16:44
Кресло на колесиках, похожее на инвалидную коляску, поехало по полу, вызвав переполох в ранее заполненном тишиной холле.
Человек сидел на нем в лежачем положении, и синеволосая девушка шла позади, волоча его с высокомерным видом. Графиня Доротея же проводила всех надменным взглядом.
Злоба мгновенно переполнила меня при виде ее синих волос и смотревших на меня горящих глаз, словно смеющихся надо мной.
«Я не знаю, кто из них настоящий злодей».
Потихоньку я начинала возмущаться по поводу этого проклятого эпизода. Подумать только, все говорили, что я — худшая злодейка в этой игре, а теперь они сами же подставляют принцессу. Это они тут настоящее зло!
— Ха-ха! Женщина, богиня! Богиня!
Но вскоре мои размышления о несправедливости нарушились человеком, на данный момент трепыхавшимся в инвалидном кресле.
— Богиня! Хи, женщина, богиня!
Мужчина, пустив порцию слюней, протянул ко мне руку.
— Си… сиди спокойно!
— О, Боже мой!
Леди Келлин, побледнев, удержала своего жениха. Графиня Доротея испугалась и отступила на шаг.
В конце концов, только после того, как слуга завязал барону Таллету рот и руки тряпкой, зародившийся шум утих.
— Э-э, леди Келлин, пожалуйста, предоставьте показания.
Генеральный судья резко успокоил гудящую атмосферу.
— На чаепитии принцесса Эккарт направила на нас арбалет, утверждая, что она обладает магией превращения в идиотов.
Обладательница голубых волос нетерпеливо уставилась на меня, проговорив:
— Там присутствовали жены и маленькие дети из разных семей, включая и саму хозяйку, графиню Доротею. Верно, графиня?
— Да, да. Я также это слышала…
Робко ответила графиня Доротея, с опасением глядя на меня, но тут же встряхнулась и моментально закрыла рот, стоило нашим глазам встретиться. Я чуть ли не рассмеялась.
«К счастью, мои угрозы все еще производят эффект».
Весьма положительная для меня реакция. Когда показания синеволосой закончились, главный судья немедленно обратился ко мне.
— Принцесса Эккарт. У вас есть какие-нибудь возражения против заявления леди Келлин?
— Никаких.
Коротко ответила я.
Со стороны помощников маркиза Эллена моментально послышались саркастические голоса:
— Ха!
— Ц. Как и в прошлом году, она опять…
— Именно это я и говорю. Герцог, похоже, неправильно воспитывал своих детей…
В одно мгновение возникла очень неблагоприятная для меня атмосфера.
— Ваша честь!
Затем Деррик снова встал, оглушая зал настойчивым тоном, дабы защитить меня.
— Моя единственная сестра только недавно очнулась от своей болезни.
Я нахмурилась, услышав его слова. Несмотря на его оправдания, я ни капли не чувствовала себя радостным человеком.
— Кроме того, прошел всего день с тех пор, как она пропала и вернулась. Конечно, она не в состоянии различать все, что происходит на данный момент!..
— Я совершенно в своем уме.
Так как больше не хотела этого слышать, оборвала я Деррика и шагнула вперед.
— Когда они закончат с показаниями, я хотела бы огласить собственное заявление.
— Пенелопа!
— …
Деррик резко окликнул меня, в то время как я посмотрела на судью настойчивым взглядом. Он лишь разрешающе кивнул.
— Начнем с заявления принцессы.
— Опираясь на показания леди Келлин, хочу сказать, что это совсем не то, что происходило на самом деле.
— Да она…
— Успокойтесь, виконт Гарбойль.
Мои критики уже приготовились возражать мне. Однако внимание генерального судьи быстро заставило их замолчать. Что ж, благодаря этому я смогла легко закончить фразу:
— А обстоятельства, о которых свидетельствовала леди Келлин, были всего лишь мелкой шуткой и розыгрышем, которые обычно и случаются на чаепитиях.
Я огляделась и пожала плечами, стараясь выглядеть как можно более дерзкой.
— Очень жаль, что вы так легко продались.
— Что значит продались?
Уставившись на меня, леди Келлин резко воскликнула:
— Это уже слишком, принцесса! Как может наведение арбалета на человека считаться тривиальной шуткой?!
— Разве не сама леди попросила меня показать свои навыки стрельбы из арбалета? Пусть лучше графиня Доротея даст показания, шутка это была или нет.
Спокойно ответив, я повернулась к графине, которая молча стояла, избегая моего взгляда.
— Она вот поняла мою шутку и даже посмеялась. Не так ли, графиня?
Я прелестно ухмыльнулась, как распустившийся цветок, и решила надавить:
— Я ведь не выдумываю?
— О, нет! Да, да… да, это было… Конечно, она говорила, что шутит, но…
— Графиня Доротея!
Громко позвала ее обладательница голубых волос, едва ли не срываясь на крик, и графиня Доротея, смущенно пробормотав что-то себе под нос, в конце концов закрыла рот.
Хоть я и пробыла на чаепитии недолгое время, этого оказалось достаточно, чтобы прознать о хозяйке мероприятия.
Она, определенно, являлась злым человеком. Ей нравилось дразнить и кого-нибудь изводить, но она никогда не брала на себя инициативу. Об этом можно было легко догадаться, только обратив внимание на ее поощренные слова, тихо добавленные на фоне Келлин.
Вероятно, с убеждением Келлин, что она сможет избавиться от меня, Доротея появилась здесь, дабы отплатить за унижение, которое она получила на чаепитии.
Однако такие люди терпеть не могли перекидывание стрелок в их сторону.
«И она меня боится».
Моральное и бесшумное давление сработало на «ура». Я не скрывала угрюмой улыбки, пронзительно глядя на нее, а она — не решалась посмотреть мне в глаза.
— Ваша честь! Она чуть не застрелила меня в прошлом году.
— Ваша честь, бурый медведь, на которого претендует виконт Гарбойль, был моей добычей с самого начала.
Быстро сменила я тему, прежде чем Келлин попыталась надавить на чужое сострадание. Это стал совершенно достойный и противоречивый аргумент. Генерал-судья тут же сверкнул глазами, заинтересовавшись.
— Продолжайте.
— Когда я выстрелила в него из арбалета, а полностью одолеть его оказалось нелегкой задачей, кронпринц отрезал ему голову.
— О, нет! Все слова принцессы — ложь…!
Виконт Гарбойль, поспешно замотав головой, закричал.
— Если вы осмотрите тело медведя, то окончательно убедитесь.
Я оборвала его голос, подобно ножу.
— И если на него действительно напали несколько человек, как утверждал виконт Гарбойль, разве на теле не должно присутствовать множество ран?
— Я сейчас же проверю. Сэр Деннис. Проверьте вскрытие тела медведя.
— Да!
На мое обоснованное заявление генеральный судья немедленно распорядился дать поручение, дабы убедиться.
Работа велась в спешке. Только сам виконт Гарбойль, который ранее действовал изо всех сил, казался смущенным сложившейся ситуацией.
— Ну, это… это все потому, что я сразу перерезал ему глотку…
Конечно, произошел нелепый спор, в котором не имелось никакого смысла. Виконт становился все менее и менее уверенным в собственных словах.
— Тогда почему принцесса Эккарт была в лесу с наследным принцем?
Раздавшийся старый голос слева заставил меня повернуть голову в его сторону.
Наконец-то ты сделал свое дело.
Кукольный театр смотрел на меня нервным взглядом.
— Насколько я знаю, наследный принц и принцесса даже не виделись друг с другом должным образом. Поэтому я не могу поверить, что они вдруг стали бы охотиться вместе.
Вопрос, заданный маркизом Элленом, заставил толпу людей согласно закивать головами, твердя наперебой: «верно, верно». Конечно же, прекрасно зная, что меня обвиняют в попытке убийства принца, он выжидал момента сделать ставку.
Несмотря на то, что у меня находился «знак убийцы», я все равно должна была дать каждому убедительное объяснение. Почему мы вдвоем охотились? Может, потому что встреча с ним была запланирована производителем игры?
Однако мое возмущение не сможет разрубить загадку.
Так что я, потоптавшись, и едва не со слезами на глазах, вскоре открыла рот, не оставив и следа ранее переполняющих меня сомнений:
— У нас произошла… тайная встреча с наследным принцем.
«Это все система… Все система».
Я крепко сжала зубы, выдавив улыбку, и промолвила внетелесное повествование:
— У меня и у него были… друг к другу…
Мой голос предельно дрожал.
«Я не могу этого сделать!»
Мой кризис все-таки настал, если не катастрофа. Но если я заткнусь прямо сейчас, они наверняка сочтут это странным. Поэтому я должна была во что бы то ни стало преодолеть возникшую проблему.
— У нас были чувства друг к другу.
Наконец, когда мне удалось откашляться, закончила я говорить.
— Что, что?!
Бум! В этот момент стол справа зазвенел от удара о столешницу.
Герцог посмотрел на меня своими большими, полными ошеломления глазами.
— Пенелопа Эккарт! Что это за чертовщина…
Примечания:
И на такой прекрасной ноте хочу оповестить вас, что переводчик сделал новое видео по данной новелле. Ссылочка: https://www.youtube.com/watch?v=T3RHUwd-dvc
Всем добра! o(>ω<)o