ID работы: 9729073

Смерть - единственный конец для злодейки

Гет
Перевод
R
Заморожен
6746
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
865 страниц, 127 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
6746 Нравится 3325 Отзывы 1692 В сборник Скачать

68

Настройки текста
— Давно не виделись, Ваша Светлость. — А, маркиз де Верданди. Давно не виделись. Поприветствовав мужчину, человек на лошади приблизился, остановившись сбоку. — Разве это не первое Ваше охотничье состязание за год? Выходите почаще. Я уже почти забыл Ваше лицо. — Ха-ха, охота не соответствует моим способностям. — Вы быстро к этому привыкнете. Герцогу нравился вежливый молодой маркиз. Он потерял отца и стал главой семьи, являясь поистине талантливым человеком, способным руководить наследством даже в столь юном возрасте. «Теперь он может найти себе прекрасную спутницу, которая будет стоять за него горой…» Некоторые аристократки относились к молодому маркизу, как к фавориту, так как он еще не был женат. Когда-то герцог был близок с его покойным отцом, и сейчас чувствовал некоторое сожаление, что за прошедший год не смог сблизиться с родной кровью своего приятеля. — Вы получили какие-нибудь подарки от дам? — Я так давно не выходил из дому… не думаю, что мне выпадет подобная возможность. Ответил Винтер с неловкой улыбкой. Совершенно не зная, что он просто отказался от всех подарков, герцог с горечью цокнул языком. — Вы прямо как мои сыновья. Будет прекрасно, если Вы поскорее женитесь и создадите семью. — А герцог, похоже, получил подарок на этом охотничьем состязании. Добавил Винтер, внимательно разглядывая вещь на груди герцога. — Амулет, который Вы носите, я заметил еще издалека. Полагаю, он был сделан великим мастером. — Хм! Правда? Как и ожидалось, лицо герцога моментально просветлело. Он расправил плечи, предоставляя лучший обзор на прикрепленный к груди оберег. — Мои сыновья даже ничего не сказали, ибо у них глаза на затылке находятся. В отличие от них, у Вас он прямо наметан. — Нет, подобное украшение достойно герцога. Не думаю, что только я его увидел. — Ха-ха! Этот парень! Довольно ухмыльнувшись, герцог похвастался: — У моей младшей дочери весьма высокие стандарты. В этот момент рука Винтера, державшая поводья, невольно дрогнула. Это было проявление неудержимого легкого волнения, которое, к счастью, никто не заметил. — Это подарок от принцессы? — Она заказала нечто дорогое с заклинанием телепортации. Даже если мне это не нужно, я должен был позаботиться о нем. Действительно, кто бы в Империи Инков осмелился напасть на меня? Неопределенным голосом, по которому нельзя было распознать, хвастается он или сердится, герцог несдержанно возмутился. Из-за чересчур громкого голоса окружающие дворяне начали коситься сначала на мужчину, после — на его грудь. — У принцессы действительно хороший вкус. Взволновавшись, Винтер изобразил вежливую улыбку, которая, казалось, тут же перевернула маску мужчины вверх дном. — Значит, подарок принцессы несет в себе огромное значение. — Вы тоже так думаете, да? Улыбка Винтера стала шире, улетучивая прежний гнев собеседника. — Да, конечно. Верданди дал герцогу именно тот ответ, в котором он нуждался. Мужчина же, который счастливо улыбался и вовсю демонстрировал подарок дочери, с запозданием решил ответить на похвалу. Но стоило герцогу взглянуть на маркиза, как он неожиданно заметил яркий блеск на рукаве его одежды. — Ваши манжеты тоже неплохо смотрятся. Цвет Вам очень идет. Перед ним предстала манжета оттенка темно-синей бирюзы, напоминающей цвет глаз маркиза. Лицо Винтера просветлело. — Правда? Я получил их в подарок. Рад, что герцог заметил. — Вы ведь не получили никаких подарков от дам. Полагаю, у Вас уже есть спутница жизни? Удивление в глазах герцога сменилось радостью. — Из какой она семьи? Ну же, будьте мужчиной и скажите прямо. Наконец пришло время, когда Вы можете поделиться этим со мной, как с отцом. — У меня пока нет ни с кем отношений. Винтер ответил с неопределенным выражением лица. Это было правдой. Однако герцог, казалось, совершенно не поверил в услышанное. — Нет никаких отношений? Несмотря на то, что Вы носите его всю дорогу? Бросьте, намекните хотя бы, кто это. Глаза герцога заблестели от любопытства, как у юной леди, до которой дошли слухи о произошедшем скандале. Похоже, предположений, что это может оказаться его младшая дочь, у него совершенно не возникало. С озадаченным лицом Винтер размышлял, как избежать сложившейся ситуации. Это был тот самый момент. Момент, когда он внезапно почувствовал на себе чей-то взгляд. На самом деле, отовсюду стремилось бесчисленное количество взоров. От глаз знати, с любопытством наблюдавшей за действиями единственного герцога Империи, до маленьких детей, смотревших на маркиза с завистью. Возникло странное ощущение. Но как только он резко повернул голову, то сразу же нашел ее. Обладательницу малиновых волос и сине-зеленых изумрудов, выделяющуюся среди множества людей. Она пристально смотрела на него. — Это девушка с плохой улыбкой. Неосознанно вырвалось с языка, привлекая внимание герцога. — Хм? У нее плохая улыбка? — Всякий раз, когда она сталкивается со мной, она всегда держит дистанцию и говорит «нет». Так оно и было. «Возможно, у нее возникло плохое впечатление от нашей второй встречи…» Винтер погрузился в воспоминания. Ее голос, не оставлявший ему выбора, спокойно сказал «До свидания». Она не знала, что он — волшебник в маске белого кролика. — Нет, все в порядке. Я уже сказала гильдии информаторов, что не нуждаюсь в ответе. Он не понимал ее холодности по отношению к нему. Людей всегда привлекали его вежливое отношение и приятная внешность. Юные леди, в частности, обязательно краснели и смущенно смеялись при малейшей проявленной любезности. Его поведение не сильно отличалось, когда он закрывал свое лицо кроличьей маской. «Но эта женщина…» Тогда Винтер понял, почему его очень беспокоила Пенелопа. «Она никогда не улыбалась». Принцесса, о которой ходили пышные слухи, оказалась гораздо холоднее, острее на язык и красивее, чем все эти слухи. — Так… И сегодня, несмотря на огромную угрюмость, уголки его губ приподнялись. — Иногда мне кажется, что я очень дорожу ее улыбкой.

***

Когда наши взгляды с Винтером встретились… [Интерес: 32%] Мои глаза широко распахнулись от его внезапной сияющей благосклонности. Поморгав несколько раз, я полагала, что просто ошиблась, но ничего не поменялось. «Что? 6%, потому что мы смотрели друг другу в глаза?» Это ведь даже не обычный режим. Чертова игра не может быть настолько щедрой в жестком режиме. Я ошеломленно посмотрела на обоих мужчин. Герцог, который с серьезным видом слушал Винтера, вдруг широко улыбнулся и энергично похлопал его по плечу. — Вот как… рад… кто нравится! Казалось, он говорил громким голосом, но вокруг было так шумно, что я едва могла их расслышать. «О чем, черт возьми, они там толкуют?» Услышав слова герцога, Винтер лишь понимающе улыбнулся. Впечатлившись от увиденного, я наклонила голову. — О, посмотрите туда! Это же молодой герцог Эккарт и второй герцог! Одна из женщин, стоявшая рядом, вдруг воскликнула и указала в неизвестном направлении. Бессознательно повернув голову вслед за всеми, я увидела двух мужчин, направляющихся к герцогу. «Ну, главные герои на то и главные герои…» Будучи верхом на черных и белых лошадях, они выглядели гораздо внушительнее и величественнее, чем любой другой дворянин. Я тихо вздохнула, увидев их появление. — О Боже, как Вы можете быть такой дерзкой? — Если я отдам Деррику вышитый носовой платок, он примет его? — Я приготовила браслет-оберег для Рейнольда! Дамы вокруг все издавали непередаваемые болезненные звуки, глядя на них. Нехило посуетившись, они вскоре осторожно приблизились. Многие женщины, оглядевшись по сторонам, тоже поспешили покинуть свои места. Пришло время вручать подарки? В основном все направлялись к Деррику и Рейнольду. «Знали бы вы, какой у них собачий нрав — не стали бы больше издавать такие восторженные писки». Я холодно усмехнулась. Затем, вспомнив, я пошарилась в кармане. И достала маленькую бархатную коробочку. Я задумалась, разглядывая ее. «И кому бы мне его отдать?» Раньше у меня было три амулета, купленных в магазине оружия, но два из них я уже подарила герцогу и Эмили. Последний остался на случай чрезвычайной ситуации. Если бы я не поехала на соревнования по охоте, то отдала бы его Иклису, но так как планы поменялись, я уже подумывала оставить его себе. Одновременно я также понимала, что будет лучше вручить его одному из целей. Размышляя, я моментально исключила Деррика из списка, так как прекрасно помнила наш утренний разговор. «Вчера я немного растрогалась, поэтому…» Однако, стоило мне увидеть человека рядом с герцогом, меня снова посетила неуверенность. [Интерес: 32%] и [Интерес: 31%]. Благосклонность Винтера и Рейнольда соревновалась с незначительной разницей в 1 процент. План отдавать подарок Винтеру с самого начала был провален. Может, рискнуть и снова попытаться использовать его в качестве запасного варианта? Тем более, я пока не слишком соскучилась по новым насмешкам от Рейнольда. И тогда… — Это мой подарок? Чья-то рука внезапно вынырнула из-за спины и схватила бархатную шкатулку, подобно орлу, выхватывающему добычу.
Примечания:
6746 Нравится 3325 Отзывы 1692 В сборник Скачать
Отзывы (3325)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.