ID работы: 9678378

Changeless

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 205 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 35 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 13.

Настройки текста
Ярко-желтый свет пробивался сквозь занавески гостевой комнаты, в которой жила Кэролайн. Она перевернулась на другой бок, открыла глаза и уставилась в окно. Маленькая птичка приземлилась на перила балкона снаружи, щебеча несколько нот, прежде чем снова улететь, чтобы продолжить свой день. Кэролайн протянула руку и схватила телефон с тумбочки, проверяя время. Там был пропущенный звонок и сообщение от ее матери, желающей знать, все ли с ней в порядке и добрались ли они до Нового Орлеана. Она вздрогнула, осознав, что забыла позвонить маме. Позвонив матери, она вылезла из постели и оделась в простое темно-синее платье с белым принтом и сапоги. Она скользнула взглядом по кружевным перчаткам, решив на сегодня отказаться от них. По одной причине она больше не видела смысла скрывать свое проклятие. Во-вторых, они напоминали ей о Клаусе, и на этот раз она не хотела думать о нем. Она вошла в коридор и посмотрела на его комнату. Дверь была открыта, постель застелена, простыни и покрывала нетронуты. Он в них не спал. Вздохнув, Кэролайн спустилась вниз в поисках завтрака. Выпивка с Кэми прошлой ночью была немного чересчур. Кэролайн почувствовала раздражающую головную боль, а мысли о яичнице с беконом показалась ей очень привлекательной. Может быть, и печенье тоже. — Доброе утро, — сказала Бонни, входя в кухню. — Доброе утро, — зевнула Кэролайн, отодвигая одно из стульев. — Здесь не так много еды, но я нашла кофе, — произнесла Бонни. — Разве вампиры не едят? — Вампирам не нужна человеческая еда для поддержания жизни, — ответила блондинка, мгновенно содрогнувшись. Она скучала по тем временам, когда была ещё вампиром, — а так как я сейчас что-то между человеком и вампиром, мне нужна человеческая еда, — Бонни протянула ей чашку кофе, и Кэролайн переключила свое внимание на небольшие пакетики со сливками на столе. Она добавила немного сливок, пока ее кофе не стал нужного коричневого оттенка, а затем бросила два кубика сахара, помешивая их вместе маленькой серебряной ложечкой. — Как прошла вчерашняя ночь? — Вчера было очень весело, — улыбнувшись, ответила мулатка. — Только они были в бешенстве, когда мы приехали и увидели, что я привела Кола. Но, несмотря на то, что меня сопровождал вампир, ведьмы помогали мне с заклинаниями и контролем над моими силами. Это, странно, конечно. Все Майклсоны умеют вносить в жизнь... неописуемые краски? Кэролайн улыбнулась Бонни своей чашкой. — Добро пожаловать в мою жизнь, — Она сделала еще глоток. — Ты спрашивала о том, смогут ли они помочь мне? — Ну, между ведьмами и вампирами определенно существует враждебность, — объяснила Бонни. — Я еще ничего не спрашивала о тебе, но я уже сказала им, что мне понадобится много сил для мощного заклинания. Джейн Энн считает, что, будучи ведьмой из рода Беннетов, я могу делать все, что захочу и когда захочу. Прошлой ночью они заставили меня сделать несколько магических тестов, чтобы узнать, каковы мои силы. — И ты, конечно же, ошеломила своей могущественностью, — сказал Кол, входя в кухню. Бонни отрицательно покачала головой. — Ну же, дорогуша, не скромничай! — Кол повернулся к Кэролайн. — Наша девочка заставила их недоумевать. Видать, давно не видели таких сильных ведьм. — Так каков наш следующий шаг? — Джейн Энн дала мне книгу по зельям, — сказала Бонни. — Я собираюсь сверить его с дневником Шейна и, надеюсь, выяснить, что именно потребовалось, чтобы сделать лекарство. — Скучно, — пробормотал Майклсон, наклоняясь над столом. — Кол, — сказала Бонни, — раз тебе скучно, так почему бы тебе не помочь мне? Бонни бросила ему вызывающую улыбку. Кол, не теряя ни секунды, подмигнул в ответ. — С удовольствием, дорогая. Я сделаю всё, чтобы провести с тобой как можно больше времени. Бонни покачала головой и рассмеялась, повернувшись к Кэролайн. — Вы что-нибудь слышали о Мистик Фоллс? Сайлас ещё там? — Я разговаривала с мамой сегодня утром, — сказала Кэролайн. — В больницах до сих пор крадут кровь в больших размерах, но жертв нет. — Я думаю, он идет по нашему следу, — ниоткуда не возьмись, появился Стефан, держа в руках газету. Кол перешел на сторону Бонни, позволив Стефану бросить газету перед ними, чтобы они все могли видеть, что он имел в виду. Он указал на заголовок:

«Хозяин Отеля De Mort найден мертвым в своём же номере. Очевидцы говорят, что не видели подозрительных лиц, а у полиции нет никаких зацепок. Неужели в Новом Орлеане появился маньяк?»

Кэролайн схватила газету и придвинула ее поближе. Рядом со статьей была маленькая фотография отеля. — Так это же отель, в котором мы останавливались, — тихо произнесла Форбс, глядя на уставившиеся лица друзей. Она посмотрела на Стефана, который кивнул ей. — Я думаю, что Сайлас идет по нашему следу. И он уже близко. — Тогда нам нельзя терять времени! Они допили кофе и разошлись, а Кол и Бонни предпочли остаться дома и заниматься поисками важной информации. Кэролайн нужно было поесть, прежде чем она сможет что-то сделать, и она решила отправиться в квартал, чтобы навестить Кэми на работе и позавтракать. Стефан предложил пойти с ней. — Так где же Клаус? — Спросила Кэролайн, стараясь, чтобы ее вопрос прозвучал небрежно и не обвиняюще. Стефан пожал плечами. — Он ушёл куда-то. Остаток вечера он провел с Марселем. Исчез сразу после твоего ухода. Кэролайн искоса взглянула на Стефана. — Мне послышалось, или я услышала в твоём голосе ревнивые нотки? — Ревную? — Стефан рассмеялся. — С чего ты так решила? — Ну, то, как Клаус возобновляет свои отношения с Марселем, — поддразнила она. Стефан снова усмехнулся, качая головой. — Ну, чтобы ты знал, тебе не о чем беспокоиться. Я не думаю, что Клаус действительно считает Марселя своим другом. — Почему? — Клаус сам мне говорил, — ответила Кэролайн. — У него огромные планы на Новый Орлеан. — У него? Кэролайн закатила глаза. — Он завидует Марселю и всему, что у него есть, и говорит, что это должно было принадлежать ему. — Хм, — сказал Стефан и больше ничего не смог сказать. Когда они свернули на Бурбон-Стрит, Кэролайн, прищурившись, посмотрела на Стефана. — Что значит "хм"? — спросила она, повторив его уклончивое ворчание. — Это просто не похоже на него, — объяснил Стефан. — Я имею в виду, не пойми меня неправильно, это определенно похоже на парня, которого я знал еще в 20-е годы и снова встретил в прошлом году, но в последнее время… — Что? — По-моему, это план на случай непредвиденных обстоятельств. Кэролайн не знала, что это значит. Но это доказывало ее точку зрения Стефану, отношение Клауса изменилось.

***

Клаус вернулся задолго до рассвета. Из кухни доносился запах кофе, но вокруг никого не было. Он поднялся наверх, чтобы найти Кэролайн, но обнаружил, что она и Стефан ушли. Его брат и Бонни были заняты изучением заклинаний. Кол рассказал ему о новостях, которые Стефан принес этим утром. Ему не терпелось узнать, что Сайлас рядом, а они так и не нашли способа защитить Кэролайн и победить бессмертного мага. — А где Кэролайн? — спросил он. — Они ушли на завтрак, — ответил Кол. — Затем они заскочат в магазин, чтобы купить кое-какие принадлежности для заклинаний. Клаус кивнул и решил отправиться на их поиски. Он чувствовал бы себя лучше, если бы она была в его поле зрения. — Клаус. Марсель поздоровался с ним, когда он вошел в дверь. Вампир вышел еще позже, занимаясь каким-то делом этим утром, сказал он. — Марсель, — Он улыбнулся. — Наслаждаешься вчерашней ночью? Надеюсь, он не причинил слишком большого вреда. Я заключил сделку с людьми. — Иметь дело с людьми? — Я стараюсь контролировать потери, — сказал Марсель. — Существует некое равновесие, благодаря которому люди остаются в неведении, ведьмы ведут себя хорошо, а вампиры счастливы. — Похоже, у тебя дел по горло. Марсель слегка пожал плечами. — Я видел твою девушку у дома Деверо со Стефаном. — Спасибо, — ответил Клаус. — Я как раз собирался ее искать, — Клаус прошел мимо него и спрыгнул вниз по парадной лестнице. — Ты знаешь, — сказал Марсель, снова привлекая его внимание. — Ты не говорил, зачем приехал сюда. Не говоря уже о подружке, ведьме и Потрошителе, — Клаус обернулся. — Не пойми меня неправильно, я счастлив снова тебя видеть. Но… Я уверен, что ты лучше всех можете понять мои подозрения. Губы Клауса скривились, когда он снова поднялся по ступенькам. — Скажи мне, почему ты запретил ведьмам практиковать магию в квартале? — Это был единственный способ контролировать их, — ответил Марсель. — И как же ты это делаешь? — Назовем это моим секретным оружием. — Мне нужны ведьмы Деверо, — ответил Клаус. — Чтобы завершить заклинание для меня. Марсель скрестил руки на груди. — Что за заклинание? — Клаус молчал, грозно глядя на Марселя. Мужчина вздохнул и опустил руки. — Я не могу этого допустить, извини. — Ты же знаешь, что я не спрашиваю разрешения? Марсель заартачился. — Я многим тебе обязан. У нас есть общая история, но я не могу играть в фаворитов. И кроме того, вряд ли ты сможешь убедить Деверо помочь тебе, — Он замолчал, и на его лице появилась хитрая улыбка. — Вот что я тебе скажу, — сказал он, постукивая Клауса пальцем по груди. — Ты убедишь ведьм помочь тебе, и они все твои. Как долго, как это далеко от города, как возможные ограничения. А ты держишь меня в курсе, согласен? Клаус кивнул, соглашаясь с условиями. Марсель повернулся и вышел через парадную дверь, на мгновение задержавшись, а затем резко повернулся назад. — О, предупреди свою ведьму о том, что находясь здесь, она не освобождается от правил. Клаус направился в квартал, направляясь к дому Деверо, надеясь найти там Кэролайн и ведьм. Он не сомневался, что может быть очень убедительным. Он вошел, топая сапогами по старому деревянному полу. За прилавком стояла девушка с темными миндалевидными глазами, наклонившая голову, как только увидела его. Он улыбнулся про себя, прошел вперед и сел за стойку бара. Девушка изо всех сил старалась сделать вид, что его там нет. — Можно мне выпить? — Мы не обслуживаем так рано, — ответила она, глядя прямо перед собой. — Я уверен, что вы можете сделать мне исключение, — Девушка вытащила бутылку и стакан, пододвинув их к нему. Он ухмыльнулся ей, наливая свой напиток. — Я думал, вы, южанки, больше похожи на больничных, — сказал он, делая глоток. — Как тебя зовут, милая? — Софи, — пробормотала она. — И я знаю, кто ты. Ты первородный вампир. Или гибрид. Клаус. — Ты слышала обо мне? — Ведьмы рассказывают на ночь сказки о тебе и твоей семье. Клаус улыбнулся. — Тогда ты знаешь, на что я способен, — сказал он. — Мне нужна услуга. — Софи, — женщина стояла в дверном проеме позади бара, глядя На Клауса таким взглядом, который мог превратить сталь в пыль. — Вы, должно быть, Джейн Энн, — поздоровался Клаус. — Старшая Деверо. Мой брат Кол рассказывал, что ты не такая уж дружелюбная. — Я дружелюбная, но не для вампиров, — ответила женщина, подходя ближе к нему. Она вышла из-за стойки и встала рядом с ним, так, чтобы между ними не было ничего опасного. Не то чтобы это было так уж безопасно, но все же это была демонстрация бесстрашия. — Ну, нам придется изменить это отношение, — ответил Клаус. — Мне нужна услуга от тебя и твоей сестры.

***

После завтрака Стефан решил, что ему нужен второй завтрак, который был бы немного более красным и вязким. Кэролайн уговаривала его пойти поохотиться, уверяя, что с ней все будет в порядке. — Уже полдень, — успокоила его Кэролайн. — К тому же, если кто-то попытается со мной связываться, все, что мне нужно сделать, это ... — Она ткнула его пальцем, на мгновение высосав его вампирскую силу, прежде чем отдернуть руку. — Верно подмечено, — ухмыльнулся он и, оставив ее, направился к протоке. Кэролайн прогуливалась по улице в поисках магазина ведьм, в который ее направила Бонни, чтобы купить кое-какие принадлежности для заклинаний. Очевидно, он все еще был открыт для туристов. Марсель мог остановить ведьм, но он не мог остановить тягу людей ко всему мистическому и волшебному, когда они приезжали в город. Она заметила магазин со светящейся синей пентаграммой в витрине и толкнула дверь. Запах ладана закружился вокруг нее, когда над головой зазвенели колокольчики. Кэролайн вошла в магазин, оглядываясь по сторонам. Стены были завалены книгами и маленькими бутылочками, которые, казалось, не имели никакого чувства организации. Со стен свисали ловцы снов, а книжные шкафы были усеяны черепами. В центре стояла витрина, заполненная кристаллами и камнями. — Я могу помочь вам? —Женщина спросила ее. Она была одета в яркое, узорчатое одеяние, похожее на очень стереотипную ведьму вуду. Кэролайн удивилась ее подлинности. — Я ищу кое-какие припасы, — сказала Кэролайн. — Для подруги. Женщины вышли из-за прилавка и направились к ней. — Какого рода припасы? Кэролайн открыла свой телефон и прокрутила текст Бонни, показывая женщинам свой список. Дружелюбная улыбка исчезла с ее лица, и она кивнула. — У меня есть то, что вам нужно, дайте мне несколько минут. Кэролайн кивнула, и женщина исчезла за занавеской за прилавком. Пока она ждала, Кэролайн бродила по магазину, скользя взглядом по куклам вуду и названиям книг. При ближайшем рассмотрении оказалось, что большинство книг — не более чем обычные Викканские штучки, которые можно найти в местном магазине "Барнс энд Нобл". Все это было только для вида. Она остановилась на одной, которая называлась "любовные зелья" и вытащила ее, перелистывая страницы, читая рецепты. «Щепотка сахара, немного специй, несколько слов — и девушка может заставить парня есть с ее ладони», — Она закатила глаза. Неужели женщины действительно покупаются на такое дерьмо? — Вот и всё, — Кэролайн подскочила и уронила книжечку на землю. — Прости, дорогая, — улыбнулась она. — Я не хотела тебя пугать. — Все в порядке, — ответила Кэролайн, потянувшись за книгой одновременно с женщиной. Их руки соприкоснулись, и Кэролайн ощутила волну своей силы, оттаскивающей ведьм от нее. Глаза женщины расширились, и она отдернула руку. — 'manjè nan nanm'! — Ведьма зашипела отчаянным шепотом. — Проклятье! — Что ты сделала?! — Уходи! Прочь! — Крикнула она, заставив Кэролайн подпрыгнуть. Кэролайн повернулась и выбежала за дверь, оставив вещи Бонни позади. Она поспешила вниз по улице, оглянувшись через плечо, чтобы увидеть ведьму, смотрящую на нее из окна, отчего у нее по спине пробежал холодок. Кэролайн смотрела, как она выключила свет и опустила жалюзи. Чья-то рука протянулась и схватила ее, и она быстро вскрикнула, когда ее потащили в переулок. Но оно замерло у нее в горле, когда рука покинула ее рот, и она поняла, кому она принадлежит. — Все в порядке, — сказал он. — Это я. Она повернулась к нему лицом. — Ты напугал меня до смерти, — упрекнула Кэролайн. — Это действительно было необходимо? Он ухмыльнулся. — Это один из моих любимых приемов. Кэролайн почувствовала, как внутри у нее все сжалось, вспомнив, как Клаус несколько раз застигал ее врасплох подобным образом и чем все это закончилось. Ему действительно нравилось набрасываться на нее, когда она меньше всего этого ожидала. — Ты в хорошем настроении, — сказала она, пытаясь стряхнуть жар с кожи. — Ты что, убил несколько человек сегодня утром перед завтраком? Его губы изогнулись в улыбке. — Пошли со мной. Кэролайн последовала за ним по переулку в менее людную часть улицы. Стук лошадиных копыт по улице смешивался с отдаленными трубами, становясь все более и более слабым по мере того, как они удалялись от шумного района. — Эй, — сказала она, нарушая молчание между ними. — Ты знаешь, что значит "'manjè nan nanm'?" — Кэролайн понимала, что это было плохое пересказывание того, что она услышала от ведьмы, но надеялась, что она достаточно хорошо справилась, чтобы Клаус понял суть. — Это креольский, — ответил он, и она увидела, как его губы снова беззвучно произносят слова, переводя их для себя. — Пожиратель душ...или Поедение душ, если быть буквальным, — его брови сошлись вместе. — Где ты это услышала? — Я была в магазине ведьм, собирала вещи для Бонни, которые я полностью оставила там, — воскликнула она, наконец вспомнив, что она делала. — Та ведьма случайно дотронулась до меня, совершенно взбесилась и вышвырнула из магазина. — Понятно, — сказал Клаус. Он остановился перед большим домом. Перед старым домом стояла группа туристов во главе с тем же гидом, которого Кэролайн видела, когда они впервые вошли в квартал накануне. Он был в середине рассказа о доме, и Клаус, казалось, заинтересовался, остановившись, чтобы послушать. — Говорят, что этот дом проклят, — сказал гид толпе, драматически подняв брови. — Преследуемый человеком, который ищет свою потерянную любовь. Легенды гласят, что много веков назад таинственный и могущественный человек поселился со своей семьей в этом квартале. Он искал помощи у самых могущественных жриц вуду, тщетно пытаясь вернуть свою истинную любовь из мертвых. Именно это изначально привлекало ведьм и других сверхъестественных существ со всего мира в этот самый город. Он истощил свои богатства и власть, пытаясь сделать все, чтобы вернуть ее. Даже если заключить сделку с самим дьяволом, — проводник покачал пальцем в воздухе. — Пока однажды ночью этот человек не призвал силу столь темную, что встретил свою собственную гибель. Те же самые демоны, что убили его любовь, настигли его, обрушив огонь и боль на этот дом. Некоторые легенды говорят, что он бежал, бежал через море, и больше о нем никогда не было слышно. Другие говорят, что он был убит демоном и проклят, чтобы жить один в доме вечно, его душа не может перейти на другую сторону, чтобы быть с его любовью, — он понизил голос до низкого шепота. — Многие местные жители говорят, что они могут видеть человека, смотрящего в окно через квартал, все еще ищущего свою любовь. Они говорят, что любая пара влюбленных, которая осмелится войти в его дом, будет разорвана на части, так что они тоже испытают горькую агонию, в которой он должен пребывать вечно, — Он закончил свой рассказ, позволив драматической паузе повиснуть над головами слушателей. — Кто-нибудь из вас хочет соблазнить духов и испытать свою судьбу? Несколько пар посмотрели друг на друга, качая головами, и гид от души рассмеялся над реакцией толпы. Они все равно не могли войти в дом, высокие железные ворота были закрыты толстым замком и цепью, не давая никому войти. Гид жестом пригласил туристов идти дальше по улице, и толпа рассеялась, оставив Кэролайн и Клауса одних перед домом. Кэролайн вытянула шею, глядя на двухэтажный особняк. Дом нахмурился, глядя на нее сверху вниз. Старые, посеревшие кирпичи осыпались перед домом, и виноградные лозы обвивали черный чугунный балкон. Большинство окон были разбиты или разбиты полностью, со следами граффити, сохранившимися вокруг входа. Кэролайн не знала, верит ли она в легенды и истории о привидениях, несмотря на все, что она видела за последний год, но ее глаза все еще изучали шторы, ища этот горький призрак, описанный гидом. — Может, зайдем внутрь? — Спросил Клаус с озорным блеском в глазах. — В особняк с привидениями? — переспросила Кэролайн. — Нет, спасибо. — Испугалась, милая? — Нет, — неубедительно ответила Кэролайн. Клаус усмехнулся. — Мы все равно не сможем войти, на воротах замок. Клаус бросил на Кэролайн сухой взгляд, подошел к цепочке и разорвал ее, как будто это была всего лишь бумага. — Ты так думаешь? Кэролайн закатила глаза, когда он распахнул перед ней ворота, ржавые петли протестующе заскрипели. Она шагнула вперед, направляясь вниз по осыпающейся каменной дорожке, которая вела к парадным ступеням. Клаус последовал за ней. Он осторожно открыл входную дверь и впустил ее внутрь. Это было похоже на могилу. Это был дом, застывший во времени, забытый его обитателями и покинутый в мгновение ока. Стены и пол были испорчены водой, в воздухе висел затхлый кислый запах. Сломанные столы, стулья и предметы декора разбросаны по всем комнатам. Парадная лестница обвалилась, оставив зияющую дыру на пути ко второму этажу. Паутина покрывала буквально всю помещение, а толстый слой грязи покрывал прекрасные коврики. Что-то действительно витало в воздухе, Кэролайн чувствовала это, было ли это привидение или нет. Дрожь пробежала по ее спине бегут мурашки. Клаус молча наблюдал, как она идет по большой комнате, заложив руки за спину. — Это был мой дом, — сказал он, изучая остатки своего прошлого. Его голос эхом отдавался в пространстве вокруг него. — Полвека назад. Это был мой любимый дом. Я не чувствовал никогда такого настоящего комфорта, пока мы не переехали сюда, в квартал. Кэролайн остановилась в центре комнаты, пытаясь представить себе дом в его первозданном великолепии. Она повернулась к нему. — Почему ты никогда не рассказывал мне об этом раньше? Он пожал плечами. Движение его плеч приводило ее в бешенство. — Я прожил много жизней. И чтобы всё-всё рассказать тебе о моей жизни, понадобится куча времени. — Ну, похоже, твое пребывание здесь было очень важным, — отрезала она. — Возможно, в какой-то момент ты и сам смог бы это сделать. Клаус не ответил, и Кэролайн сменила тактику. — Наверное, тяжело видеть свой дом в таком состоянии. Я удивлен, что никто не купил его и не починил. — Я все еще храню документ, — ответил Клаус. — Ну, дальний выдуманный родственник владеет этим документом, — Он вздохнул и шагнул в глубь комнаты, волоча ноги по обломкам дерева и пыли. Шторы не пропускали большую часть света из комнаты, только несколько отверстий позволяли солнцу проникать внутрь. — Я уверен, что смогу сделать это снова великолепно, — он посмотрел на нее сквозь ресницы. — С некоторой помощью. Кэролайн с трудом сдержала улыбку. Очевидно, их вчерашняя размолвка была забыта. И все же она не хотела отпускать его так легко. Особенно с тех пор, как он метался между оптимизмом и поражением. — Итак, — сказала она, прочищая горло. — Ты никогда не говорил, что привело тебя в такое хорошее настроение. — Я нашел способ заставить ведьм Деверо помочь нам, — сказал он ей. — Но я думала, что Марсель не допустит никакой магии в квартале. — Я нашел способ обойти и это, — Улыбка Клауса была гордой, дьявольской, и Кэролайн с подозрением посмотрела на него, когда он подошел к ней. — И как тебе удалось все это сделать всего за одно утро? — Спросила она, удивляясь, почему ее ноги тоже сокращают расстояние между ними. — Я могу быть убедительным, — промурлыкал он. — Простая сделка, и она была заключена. — Сделка? — Спросила Кэролайн, останавливаясь прямо перед ним. — Сделка, — заявил он, возвышаясь над ней. Он был так близко, что Кэролайн почувствовала легкий запах бурбона на его полных губах. Она могла видеть голубое пламя в его глазах грозового облака-пламя, которое отражало огонь в ее животе. Ее грудь двигалась вверх и вниз, дыхание было тяжелым. — Обмен? — Марсель согласился, что если я смогу убедить ведьм помочь мне, то им будет позволено практиковать магию в течение одной ночи, при условии, что он будет проинформирован о деталях, — сказал ей Клаус. — Не думаю, что он ожидал, что я смогу убедить их помочь. Кэролайн судорожно сглотнула, почувствовав на щеках шепот его дыхания. — Так, какая же сделка? — Им нужна Бонни. Они думают, что она может стать искрой, которая разожжет территориальную войну с Марселем. Поэтому я согласился отдать ее им. Кэролайн отшатнулась, упираясь ему в грудь обеими руками. — Серьезно? — воскликнула она. — Ты серьёзно думаешь, что можешь просто отдать Бонни ведьмам, как будто она объект, чтобы получить то, что ты хочешь? Кэролайн привлек ее руку прочь, но Клаус обернул руку вокруг ее запястья, привлекая ее обратно. — Это не та сделка, которую я собирался заключить, — объяснил он. — Ты действительно так плохо обо мне думаешь? Ее лицо немного смягчилось, когда она увидела боль в его глазах. — Ну разве это их не разозлит? Он пожал плечами. — Не похоже, чтобы они могли что-то с этим поделать. Ведьмы черпают свою силу от своих предков, поэтому они не могут преследовать нас, как только мы покинем город. И пока мы здесь, Марсель запретил им заниматься магией. Я говорю, что у нас есть преимущество. Кэролайн скривила губы, не чувствуя себя так уверенно в этой игре. Он все еще сжимал ее запястье, прижатое к его груди. Это было самое долгое прикосновение с тех пор, как она изменилась. Под своей ладонью она чувствовала биение человеческого сердца в его груди. Мысли об их интерлюдии в гостиничном номере пронеслись у нее в голове. — Эта история была правдой? — Что за история? — спросил он. — История с привидениями, — сказала она. — Про таинственного парня, который ищет свою давно потерянную любовь. Рот Клауса вытянулся в серьезную линию. — Его любовь не была потеряна, она была мертва. Кэролайн вздохнула. Конечно, он сосредоточился на неправильной части истории, упустив то, что она пыталась сделать. — Они действительно рассказывают о нас истории? — Я думаю, что эта легенда была обо мне, — сказал он, позволив крошечной усмешке заиграться в уголках его рта. Кэролайн игриво шлепнула его по щеке. — Меня тоже упоминали, — настаивала она. Его грудь заурчала под ее рукой, заставив ее улыбнуться. Она поймала его взгляд из-под ресниц и прикусила нижнюю губу. — Это своего рода эпическое звучание. Я имею в виду трагическую любовь и все такое. Хотя я предпочитаю счастливый конец. Она не была полностью уверена, но ей показалось, что он прошептал: "я тоже", когда он притянул ее к себе и прижался губами к ее губам. Кэролайн позволила ему отодвинуть ее назад, его руки прижались к ее спине и притянули ее ближе. Она открыла рот, углубляя поцелуй, ее пальцы переплелись вокруг его шеи, чтобы притянуть себя к нему. Его рот изогнулся и поглотил ее, его поцелуй был огнем, который распространился вниз и по всему ее телу. Ее ноги ударились о кушетку, стоявшую позади нее в центре комнаты, зеленая обивка которой выцвела и покрылась пылью. Где-то в глубине души Кэролайн чувствовала, что ни за что не позволит себе заниматься сексом в таком грязном месте, но хищный блеск в глазах Клауса заставил ее замолчать. Она хотела того, что предлагалось за этим волчьим взглядом. Поэтому она позволила оттолкнуть себя и упала на кушетку, когда Клаус перелез через нее, не обращая внимания на клубы пыли, которые поднимались в лучах света. Его губы скользнули вниз по ее подбородку к изгибу шеи. Тупые зубы впились в ее кожу, и мысль поразила ее, когда она обернула одну ногу вокруг его спины. Клаус все еще прикасался к ней, его пальцы скользили по ее обнаженной коже, что означало, что он был человеком. Он больше не казался испуганным или испуганным этой идеей. Возможно, именно тот факт, что они были одни, вдали от врагов или даже друзей, помог ему успокоиться при мысли о том, чтобы снова быть с ней, когда это означало быть человеком. Кэролайн выгнулась ему навстречу, прижимаясь полной грудью к его груди, вызвав у него резкое рычание, которое вибрировало по всему телу, вызывая жар в животе. Он потянул бретельку ее платья вниз по плечу, и она скользнула пальцами под его рубашку, задрав ее выше его головы. Он позволил ей снять его, его ожерелья свисали с ее груди. Клаус расстегнул пуговицы на ее платье, позволив лифу распахнуться и обнажить нежное кружево, охватывающее ее упругие груди. Она чувствовала, как ее сердце колотится в груди, и смотрела, как его язык скользит по губам, словно она была пиршеством, которое он собирался съесть. Ее глаза закрылись, и она откинулась назад, приглашая его заняться этим. Что-то с грохотом пронеслось по комнате, и она услышала шипение. Ее глаза распахнулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как Клауса сбивает с нее другой вампир, его клыки вонзились в шею Клауса. Они приземлились на другом конце комнаты, и Кэролайн вскочила, когда Клаус издал гортанный звук ярости от того, что на него напали. Мгновение спустя его контакт с ней прервался, гибридная сила Клауса вернулась к нему, и он отбросил вампира прочь. Кожа вампира зашипела, когда он пересек нити света и тяжело приземлился на противоположную стену. Он был ночным бродягой, прячущимся в тени, ожидающим случайных людей, которые наткнутся на руины дома, прежде чем пожрать их. Что-то подсказывало Кэролайн, что это и есть тот самый таинственный "призрак", который разрывает на части несчастных влюбленных, вваливающихся в дом. Вампир снова подпрыгнул, с клыков капала кровь, прежде чем снова броситься на Клауса. Клаус выпустил свои собственные клыки, и его лицо превратилось во всемогущего гибрида. Они бросились друг на друга, щелкая зубами. Кэролайн посмотрела между ними, прежде чем броситься вперед, в направлении ночного странника, и выбросила руку между ними. Она увидела, как короткая ухмылка коснулась его губ, прежде чем ее рука коснулась его горла и остановила его. Удар отбросил ее назад, и они покатились по полу, вздымая вокруг себя пыль. Кэролайн оттолкнулась от него и приземлилась сверху, сбив его с ног. — Ты выбрал не тех людей, чтобы связываться с ними, — пригрозила она, сжимая пальцами горло вампира. Он брыкался и извивался под ее хваткой. Кэролайн подумала, не свернуть ли ему шею, но подумала, что это убьет его навсегда. Вместо этого она удовольствовалась тем, что откинула назад свою голову и выдвинула его вперед, расколов их черепа вместе и вырубив ослабевшего вампира. Удовлетворенная, она снова встала, вытирая руки. Клаус стоял, небрежно прислонившись к камину. — Спасибо за помощь, — она побледнела. — Ты выглядишь так, будто держишь все под контролем, — сказал он, подходя к ней и бросая взгляд на ее умелую работу. — Выводим сексуальную жизнь на новый уровень, не так ли, любовь моя? Кэролайн рассмеялась, поняв, что он все еще без рубашки, а она тоже наполовину раздета. — Ну, это было давно, так что, я не смогу ответить на этот вопрос. Клаус издал смешок. — Это не смешно, — сказала Кэролайн, топнув ногой. — Я знаю, — ответил Клаус, сдерживая смех. — Тогда перестань смеяться! Он сжал губы, протягивая руку в знак капитуляции. Теперь этот момент был испорчен. Вздохнув, она потянулась, чтобы застегнуть платье. Ее тело начало трястись, и она пошатнулась вперед, странное чувство распространилось по ее ногам. Клаус бросился вперед, поймал ее и осторожно опустил на землю. Какой бы мгновенный адреналин ни подпитывал ее от их бурной деятельности плюс кратковременная драка утихла, и она почувствовала острую боль в боку. Клаус взглянул поверх нее и поднял ее руку, проведя ладонью по большой доле в ее животе, как раз под локтем. — Стекло, — выругался он, оглядываясь назад, чтобы увидеть осколки под окном, где Кэролайн только что каталась по полу. Кровь просачивалась в ее платье, как из открытого крана. Он подхватил ее, используя только свою человеческую силу. Кэролайн почувствовала, как он толкнул ее, зашипев от боли. — Черт возьми! — Он выругался, понимая, что сможет нести ее только с человеческой скоростью, прикасаясь к ней. Он на мгновение задумался, оглядывая комнату, прежде чем укрыть чем-нибудь. — Держись, любимая. Он подошел к занавескам, сорвал их с барной стойки и впустил внутрь яркое солнце. Он попал в бессознательного вампира, обуглив его спящую кожу. Клаус не беспокоился, если он сгорит до того, как проснется. Он отступил к Кэролайн и завернул ее в ткань занавески, снова подняв ее, на этот раз способную использовать свою вампирскую скорость, и добраться как можно скорее до их дома.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.