ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
755
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
755 Нравится 190 Отзывы 274 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
— Кажется, я нашла тебе новую соседку по квартире! — счастливо заявила она. — Что? — воскликнули Гермиона и Джордж. — Нет, нет и нет! Ни за что! — воскликнул Джордж, а Гермиона тут же добавила: — Ни в коем случае! Это же безумие! — Но почему же? — в отчаянии спросила миссис Уизли. — Это прекрасная возможность! — Прекрасная? Женщина, ты сошла с ума? — Джордж уже практически кричал. — Ни за что! Этого не будет! — воскликнула Гермиона, ошеломленно глядя на миссис Уизли. Миссис Уизли уперла руки в бока и пристально посмотрела на них обоих, как раз когда остальные члены семьи зашли на кухню, чтобы поужинать. — Из-за чего шум? — спросил Рон, садясь за стол. Миссис Уизли заговорила раньше Джорджа или Гермионы: — Гермиону выгнали из съемной квартиры, а Джордж искал соседа, так что… — За что тебя выгнали? — резко спросил Гарри. Все взгляды тут же обратились на Гермиону, в том числе на нее посмотрел и Джордж, который не расслышал, зачем девушке необходимо остановиться у него. — Крессида выгнала меня из-за Бальтазара, — ответила Гермиона, на что Гарри и Рон нахмурились, а Джинни закатила глаза. Они тоже не были поклонниками бывшей соседки подруги. — Подожди… ты хочешь, чтобы Джордж и Гермиона съехались? — спросила Джинни у миссис Уизли. Смех сорвался с ее губ, и к ней присоединился Рон, Гарри и тихо посмеивающийся мистер Уизли. — Ты говоришь о совершенно несовместимой паре людей! — Почему вы все так решительно настроены против? — в отчаянии спросила миссис Уизли. — Молли, дорогая, ты же понимаешь, что они полные противоположности, не так ли? — ответил мистер Уизли, пытаясь урезонить ее. — И что? Противоположности притягиваются! Рон хихикнул в ответ. — Она его убьет, — фыркнул Гарри, изо всех сил стараясь сохранить серьезное лицо под пристальным взглядом женщины. Даже когда все уселись за стол, миссис Уизли продолжила стоять, не сводя глаз с Гермионы и Джорджа: — Джордж Фабиан Уизли, ты уже два месяца жалуешься на то, что живешь один. Ты разрешишь Гермионе жить с тобой, и я не шучу. — Он открыл рот, чтобы возразить, но миссис Уизли не дала ему это сделать: — Это не тот джентельмен, которого я воспитывала! Я разочарована твоим поведением, — Джордж опустил голову, улыбки исчезли со всех лиц. Каждый знал, что услышать, что твой родитель разочаровался в тебе, — самый болезненный удар, который только мог нанести родитель. — И, Гермиона, — начала она. Девушка застыла, ее глаза испуганно расширились. — Это отличная возможность. У Джорджа чудесная квартира, за которую тебе не придется платить арендную плату и, видит Мерлин, ему очень повезет, если его соседка будет уметь готовить. Просто нелепо отказываться. — Гермиона вопросительно посмотрела на Джорджа, сидевшего через пару стульев от нее. Тот приподнял брови и слегка вздохнул, как бы говоря: «Ну что ж, раз уж так надо», но все же кивнул. Миссис Уизли просияла: — Значит, договорились! Чудесно! А теперь, кто готов ужинать?

***

Треск! И Гермиона отпустила руку Джорджа. — Вот и все, — тихо сказала она, отпирая дверь и впуская его внутрь. — Я на минутку, можешь подождать здесь. — Твоя соседка не будет возражать? — Гермиона фыркнула, и Джордж перевел на нее удивленный взгляд. — Она слишком феерична и знаменита, чтобы провести здесь хоть один вечер, — ответила девушка с насмешкой в голосе. — Поэтому я и любила жить здесь. Она ложится спать невероятно поздно и никогда не бывает дома по вечерам из-за ее невозможно напряженного графика вечеринок и диет. Гермиона отвернулась, и Джордж с легкой улыбкой наблюдал за ее удаляющейся спиной. Он никогда раньше не слышал от Гермионы настолько язвительного комментария и был искренне удивлен. Он знал, что она вспыльчива, часто они с Фредом попадали под ее горячую руку в школе, но такой уровень сарказма был неожиданным, впрочем вполне приветствовался. Услышав шум из ее комнаты, он обошел гостиную и огляделся. Над камином висела огромная фотография в рамке, на которой позировала высокая, похожая на модель женщина. Несмотря на угрюмость своего взгляда она выглядела привлекательно — это все, что мог сказать Джордж, он едва ли назвал бы ее красивой. У нее были черные, как смоль, волосы, развевавшиеся вокруг нее, как будто сильный порыв ветра только что сдул их назад, и ярко-синие, немного отдававшие фиолетовым, явно ненастоящие глаза. Ее одежда была ей очень к лицу. Девушка действительно была поразительна, но она выглядела тяжело, угловато и надменно. Она не была похожа на девушку, с которой Джордж мог бы встречаться. Или хотя бы обнять, не сломав ее пополам. Его взгляд оторвался от этой фотографии и сразу же упал на другую: на ней была изображена все та же девушка, но уже в другой обстановке. Он осмотрел комнату и понял, что на всех фотографиях была только она одна, не было фотографий с подругой или с членом семьи и абсолютно точно не было признаков того, что Гермиона жила здесь. — Вижу, ты уже познакомился с Крессидой, — раздался голос у него за спиной. Он повернулся и ухмыльнулся Гермионе, которая смотрела на фотографии, подняв брови, ее лицо выражало смесь скуки и замешательства. — Да, но она не особо разговорчива. Вроде как плоская, если ты понимаешь, о чем я. — Гермиона усмехнулась и повернулась к своей комнате, жестом приглашая следовать за ней. — Так какая помощь тебе нужна? — Он вошел и увидел, что спальня совершенно пуста. — Я все упаковала в чемодан и уменьшила свою мебель, так что теперь мне только осталось забрать свои вещи с кухни. — По мановению ее волшебной палочки горшки, кастрюли, сковородки, специи, еда и приборы вылетели из кухни и направились в коробку, которую держал в руках Джордж. — Хорошо. Все готово? — Нет! Мне нужно найти Бальтазара. Подожди. — Она поспешно вышла из комнаты и через несколько минут вернулась с плетеной корзинкой, из которой доносилось мяуканье. Они вдвоем вместе с котом подошли к камину. Джордж посмотрел на девушку, молча велев ей быть внимательней, а потом бросил в огонь летучий порох, крикнул: «Косой переулок, 94», шагнул внутрь и со свистом исчез. Гермиона последовала за ним и впервые оказалась в квартире Джорджа.

***

— Вот и вся квартира, — сказал Джордж, показав ей все вокруг, — уже поздно, так что, может быть, сегодня ты поспишь в той кровати, которая стоит в твоей комнате, а завтра мы вместе займемся новой мебелью? — Э-э, да, звучит неплохо. Спасибо, Джордж, — ответила она, немного удивленная добрым жестом. Она немного неуверенно присела на краешек дивана, в то время как Джордж занял кресло напротив. — Ну, думаю, нам стоит установить основные правила. — Допустим. Итак… какие странные привычки у вас есть, мисс Грейнджер? Лунатите? Спите в обнаженном виде? И то, и другое? — Он дерзко подмигнул ей, и девушка покраснела, пытаясь бросить на него неодобрительный взгляд. — Ничего из вышеперечисленного. Прости, что разбиваю твои надежды. — Она была рада увидеть, как его брови приподнялись, хотя он все еще продолжал улыбаться, очевидно впечатленный ее вызывающим ответом. — М-м, ну… я жаворонок. И у меня есть Бальтазар. — Я тоже жаворонок, и я постараюсь игнорировать тот факт, что я не кошатник, если ты согласишься убирать за ним и тому подобное. — Гермиона кивнула, и он продолжил: — Так теперь я предупрежу тебя — я часто хожу в одних трусах, — сказал он, заметив, что брови Гермионы поползли вверх. — У меня часто бывают гостьи женского пола, и я не умею делать ничего, что касается еды. Только есть, конечно. — Я люблю готовить, так что здесь все просто, и я не жду, что ты изменишь свой образ жизни только потому, что я здесь. Но предупредить меня перед визитом постороннего человека будет мудрым решением. Он усмехнулся. — Знаешь, я не ожидал, что ты так легко отнесешься к этому, Гермиона. Она пожала плечами и улыбнулась: — Я ценю, что ты позволяешь мне жить здесь несмотря на то, что мы едва знаем друг друга. — Приму твои добрые слова и проигнорирую тот факт, что мне угрожала смертью собственная мать, — с усмешкой сказал он, но затем стал серьезным: — Мы едва знаем друг друга? Почему ты так сказала? — Я имела в виду, что мы знакомы уже почти десять лет, но мы никогда не были близки. Если задуматься, то ближе всего к личным разговорам мы были, когда дело касалось ваших товаров. Джордж нахмурился и задумчиво откинулся на спинку кресла. Это была правда. У них с Гермионой никогда не было ни одного содержательного разговора, который не касался бы непосредственно их продукции, ордена, войны или Гарри. Казалось невероятно странным, что они были так давно знакомы, но до сих пор не имели ни малейшего представления о том, с кем каждому из них предстоит жить. — Тогда я думаю, что сегодняшний вечер — наша новая отправная точка. — Он сделал паузу, а потом наклонился вперед, вытянул руку и протянул ее девушке: — Привет, меня зовут Джордж Уизли. Она ошеломленно посмотрела на его руку, затем ее взгляд метнулся к нему, и парень почувствовал, что она изучает его лицо, пытаясь понять, шутит ли он. Девушка, казалось, была удовлетворена тем, что увидела, и крепко пожала ему руку: — Меня зовут Гермиона Грейнджер. Джордж усмехнулся: — Приятно познакомиться, Гермиона Грейнджер.
755 Нравится 190 Отзывы 274 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.