Два месяца спустя
— Зар! Зар! Милый, где же ты? Бальтазар! — Гермиона отчаянно пыталась найти своего котенка, которого нигде не было видно. Ему было только шесть месяцев, но он был умным мальчиком, постоянно попадавшим в неприятности и любившим прятаться в новых местах. Девушка только вчера обнаружила его в своем матрасе. Очевидно, он использовал свои маленькие острые коготки, чтобы сделать дырку, и заполз внутрь, чувствуя себя как будто в гамаке. Только когда Гермиона практически залезла под кровать ткнула пальцем в выпирающий комок и услышала раздраженное: «Мяу!», ей удалось обнаружить его новое укрытие. Обычно она не беспокоилась о нем, но в этот раз его не было очень долго, и хозяйка начала нервничать. Она прошла по узкому коридору и, постучав в приоткрытую дверь своей соседки, толкнула ее и вошла. Крессида Коллингсворт была, мягко говоря, утомительной соседкой по квартире. Избалованная и лишенная наследства своей богатой семьи за то, что бросила школу, она была невероятно красива, что доказывала ее зарплата за работу моделью; но она была наглой, грубой и вспыльчивой. Гермиона уже давно хотела съехать, но отличная квартира была веской причиной остаться. Гермиона жила с Крессидой с тех пор, как та год назад купила эту просторную квартиру с двумя спальнями, чтобы «расправить крылья», хотя, по мнению Гермионы, она это сделала назло родителям. Однако несмотря на все ее недостатки Крессида выбрала Гермиону своей соседкой, и девушки прекрасно ладили и старались держаться подальше друг от друга. — Крессида? — позвала Гермиона. — Ну что? — отозвался раздраженный голос. — Ты не видела Бальтазара? — Кого? — Моего кота, Бальтазара. Так ты не видела его? Как раз в этот момент в поле зрения появилась Крессида, держа в руках охапку красивых нарядов, развешенных на бархатных вешалках: — Нет, не видела, — довольно резко ответила она. — Мяу. Гермиона огляделась вокруг: — Ты слышала? — Что я должна услышать? — спросила она скучающим тоном, деловито перебирая свои наряды и раскладывая их на шелковой простыне. — Я слышала мяуканье. — Я ничего не слышала. — Мяу. — Вот снова! — Гермиона пристально осмотрела комнату, наконец остановила свой взгляд на гардеробной соседки и подошла туда. Позади девушки послышался стук высоких каблуков и звон браслетов, что говорило о приближении Крессиды. Внезапно она издала душераздирающий вопль: — Что? Что? — воскликнула Гермиона, в отчаянии озираясь по сторонам в поисках убийцы с топором, стоявшего за их спинами. — Мое платье! Мое новое платье! — Что? — Гермиона посмотрела на то место, куда своей идеально ухоженной дрожащей рукой указывала соседка. Там с красивого шелкового платья золотистого цвета свисал Бальтазар, его когти застряли в ткани, в которой он уже сделал восемь неровных порезов, как будто, падая с вешалки, он попытался когтями зацепиться за наряд. Крессида рванула к котенку, но Гермиона сделала шаг вперед, отчаянно стараясь удержать ее. — Чертов кот! Я убью его! Я убью… — Крессида! — воскликнула Гермиона в попытке предотвратить месть своей невероятно стройной и все же более высокой соседки. Крессида прекратила попытки добраться до кота, что дало Гермионе возможность снять кота с платья и починить его взмахом волшебной палочки. — Вот видишь! Оно как новое! Как новое! — в отчаянии воскликнула девушка, прижимая к груди испуганного котенка, в то время как соседка выглядела безумно. — Вот именно, — прошипела Крессида, ее обычно фарфоровая кожа покрылась пятнами и побагровела от ярости. Гермиона вспомнила прекрасных вейл, которые на чемпионате мира по квиддичу разбушевались и кидали огненные шары. — Ты со своим комком шерсти проваливай! Чтобы тебя не было к концу недели. — Он вовсе не хотел… — Мне наплевать! — взвизгнула она. — Эта дворняжка пробралась ко мне и испортила мое дизайнерское платье. Его сшили специально для меня! — Она с силой указала кроваво-бордовыми ногтями на целое платье, обнажив покрасневшие следы от стиснутых кулаков на ладони. — Но я все исправила, — оправдывалась Гермиона, явно нервничая. Она еще никогда не видела соседку по квартире такой злой. — Это не имеет значения! Ты съезжаешь, и забираешь это с собой! Даю тебе время до конца недели. — Но ведь завтра воскресенье, — в отчаянии воскликнула Гермиона. Как она найдет новую квартиру за ночь? — Отлично, — кивнула девушка, и ее алые губы изогнулись в жестокой усмешке.***
Жизнь без Ли казалась странной для Джорджа. Конечно, они виделись каждый день в магазине, но ему было одиноко возвращаться домой в пустой дом, где не было никого, с кем можно было бы поговорить. Дела шли хорошо, но этого было недостаточно. Казалось, он погружался в мрачные мысли и беспросветное одиночество, что уже происходило с ним после потери Фреда. Спустя две недели он дал объявление о поиске соседа по квартире в «Ежедневном пророке», но все еще жил один, потому что никто из откликнувшихся не подходил ему. Это были самые странные люди, которых Джордж встречал в своей жизни, — десятки алчных женщин и жутких мужчин средних лет вперемешку со странными поклонницами и явно сумасшедшими людьми. Одна женщина внезапно перестала разговаривать с ним посреди их беседы и переключилась на кассовый аппарат в магазине. В тот момент он понял, насколько рад, что не сказал ни одному кандидату, где находится квартира. Прошло почти два месяца с тех пор, как Ли уехал, и ситуация становилась все более отчаянной, но Джордж еще не зашел так далеко, чтобы вернуться в Нору. Это, как он пообещал сам себе, будет самым последним делом. Они с Фредом так усердно трудились, чтобы выбраться и стать кем-то, так что возвращение домой было бы равносильно поднятию белого флага и признанию поражения, чего Джордж не хотел делать. Он поднялся с дивана, положил книгу, которую читал, на кофейный столик и потянулся. Он посмотрел на часы, отметив, что до ужина осталось еще полчаса, и направился в ванную, чтобы принять душ.***
Гермиона зашла в Нору и улыбнулась, когда запах будущего восхитительного ужина пронесся по воздуху и ударил ей в нос. Она сняла пальто и повесила его на уже забитую вешалку, прежде чем поприветствовать всех. После стандартных разговоров, вроде «Привет, как дела?», она двинулась на кухню. — Добрый вечер, миссис Уизли, — сказала она, проходя вперед и обнимая со спины женщину, пристально наблюдавшую за происходящим на плите. — Здравствуй, Гермиона! — счастливо поздоровалась миссис Уизли, поворачивая голову и целуя девушку в висок, прежде чем вернуться к кастрюлям и сковородкам. — Я так рада тебя видеть! Нам не хватало тебя на прошлой неделе! — Ох, я знаю. Мне очень жаль. Мне надо было поехать в Ирландию на встречу ради моего отдела, — извиняющимся тоном объяснила девушка, направляясь к обеденному столу, — Может быть, вам нужна помощь? — О нет, спасибо, — ответила миссис Уизли, аккуратно подставляя соусник под дымящуюся струю соуса, льющегося из чугунного котелка, повисшего в воздухе. — Ужин почти готов. Осталось только дождаться кое-кого из ребят. Как дела? — Все было хорошо, но теперь меня выгоняют из квартиры. — За что? — обеспокоенно спросила миссис Уизли. — Мой котенок порвал вечернее платье Крессиды. Я все тут же исправила, но она была в ярости, — Миссис Уизли поджала губы, заставив Гермиону слегка улыбнуться. Девушка слышала, что миссис Уизли недовольна её соседкой по квартире. — В любом случае, — продолжила она, — мне нужно съехать уже завтра, что ужасно пугает, потому что мне некуда переезжать. Могу ли я остаться у вас на несколько дней, пока не разберусь со всем и не найду новую квартиру? — Конечно, дорогая! Тебе здесь всегда рады, знай это! — О большое вам спасибо… — Привет! Гермиона и миссис Уизли обернулись и увидели вошедшего Джорджа, который снял свое пальто и повесил его поверх пальто Гермионы. Внезапно радостная улыбка осветила лицо миссис Уизли: — Джордж! — воскликнула она. — Да? — неуверенно произнес он, не понимая, почему в ее глазах появился блеск, которого мгновение назад не было. — Кажется, я нашла тебе новую соседку по квартире! — счастливо заявила она. — Что? — воскликнули Гермиона и Джордж.