ID работы: 9402390

Гарри Поттер и Пустота

Джен
PG-13
В процессе
142
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
142 Нравится 57 Отзывы 74 В сборник Скачать

Гермиона завязывает с помощью

Настройки текста
Гарри шагнул вперед и низко поклонился гиппогрифу, глядя ему прямо в глаза и не мигая. Через несколько секунд Клювокрыл тоже нагнул голову в поклоне. Гарри вспомнил своё знакомство с Клювокрылом. «И почему мы на шестом курсе будем ненавидеть уход за магическими существами? — подумал он. — Первый урок был очень хорошим, а потом Хагрид переживал из-за разбирательства. Если бы не некоторые…» Малфой, заметив недружелюбный взгляд Гарри, вопросительно поднял бровь. Сейчас он вообще-то ничего, что могло вызвать такую реакцию, не говорил (но теперь очень захотелось сказать). Хагрид большими шагами вышел из-за угла. На нем был необъятный фартук в цветочек, в руках он держал мешок картошки. Близнецы не выдержали и, хихикая, выдернули книгу у Джинни из рук, чтобы почитать по ролям. — А ну-ка отойдите от него! Он вам сейчас пальцы пооткусает… — грозно нахмурившись, начал Джордж. — А-а, это вы, — вложив в голос как можно больше презрения (такой интонации не было ещё даже у Малофоя), махнул рукой в сторону троицы Фред. Клык прыгал вокруг Рона с Гермионой, пытаясь облизать им уши. Джордж на секунду задержал взгляд на Роне и Гермионе, как бы примериваясь, не изобразить ли ему и Клыка. Мгновение Хагрид стоял и смотрел на них, потом повернулся и ушел к себе в хижину, захлопнув за собой дверь. Это предложение Фред прочитал в духе своего друга Ли Джордана, с волнением и напором, как будто Хагрид забил лучший гол в истории квиддича. — Ну вот… — горестно вздохнула Гермиона. Эта реплика в исполнении Джорджа вышла очень писклявой. Реальная Гермиона даже подняла брови, указывая, что близнецам не удалось передать портретное сходство. — Спокойно, — с мрачной решимостью произнес Гарри. Фред поправил воображаемые очки и начал закатывать рукава, показывая, что бедному лесничему грозят крупные неприятности. Он подошел к двери и громко постучал. Неожиданно для всех в Пустоте и вправду раздался стук. Только через несколько секунд до шокированных волшебников дошло, что это Джордж стучит по обложке книги. — Если не откроешь, мы разнесем дверь! — Гарри вытащил из кармана волшебную палочку. Фред сомневался, с какой интонацией это лучше прочитать, и в итоге остановился на обычной, потому что Гарри Поттер, угрожающий вынести дверь преподавателю, просто так звучал намного впечатляюще, чем если бы Фред начал кривляться. — Гарри! — ужаснулась Гермиона. — Нельзя же так… Со второго раза Гермиона у Джорджа получилась более правдоподобной. — Можно! — ответил Гарри. — Отойди-ка… Фред достал волшебную палочку и сделал вид, что собирается кого-то заколдовать. Под прицел попал сидевший напротив Малфой. Драко помнил, что магия в Пустоте не работает, но видеть направленную на себя волшебную палочку всё равно было страшно. Но тут, как он и ожидал, дверь снова распахнулась. На пороге, сурово глядя на Гарри сверху вниз, стоял Хагрид, и выглядел он довольно устрашающе, несмотря на фартук в цветочек. Этот кусок близнецы оставили без комментариев, потому что каждое упоминание фартука в цветочек вызывало у них приступы гомерического хохота. — Я преподаватель! — загремел он. — Преподаватель, Поттер! Как ты смеешь грозиться, что выломаешь мне дверь? Фред хотел прокричать эти слова и даже уже открыл рот, но наткнулся на крайне неодобрительные взгляды профессоров и решил не рисковать выволочкой. — Простите, сэр, — сказал Гарри с нажимом на последнее слово и убрал волшебную палочку за пазуху. Но Джорджа никто остановить не успел, и уже через секунду Гарри залился краской. С такой высокомерно-издевательской интонацией его слова ещё никто и никогда не озвучивал. Джордж даже умудрился тянуть гласные так манерно, что это навсегда в сознании всех присутствующих затмило речевые особенности Малфоя. С удовольствием поглядев на пунцового Гарри и остолбеневших волшебников, близнецы хлопнули друг друга по рукам и решили, что на этом представление можно завершить. Книгу они Джинни, однако, не отдали, а продолжили читать сами. — С каких это пор ты меня «сэром» называешь? — С тех пор, как вы называете меня «Поттер». Казалось, Фреду и Джорджу даже мысли приходят одинаковые, потому что стоило Джорджу поднять руки и продемонстрировать всем обложку книги, как Фред сказал: — Гарри Поттер и Принц-полукровка? — Скорее — Гарри — Поттер — И — Тонкости — Обращения — К преподавателям! — и довольные собой (и тем, что напомнили о хорошей шутке над Снейпом, которая теперь, наверное, не состоится) они продолжили читать. Клык тут же положил морду на колени Гарри и обслюнявил ему мантию. — Мы соскучились! — сказала Гермиона дрожащим голосом. — Соскучились, вон оно что, — хмыкнул Хагрид. — Ага, как же. Он принялся возиться у очага, пристроил на огне громадный медный чайник, не переставая ворчать себе под нос. Наконец он с грохотом поставил на стол три кружки вместимостью с ведро, до краев налитые чаем цвета красного дерева, и тарелку с печеньем. Троица переглянулась и по растерянным и немного мечтательным лицам друг друга они поняли, что действительно соскучились и по Хагриду, и по его стряпне, и по Клыку, и по обычным дружеским разговорам. Малфой смотрел на них с отвращением. Он не понимал, как вообще можно по своей воле подойти к полувеликану и уж тем более кем надо быть (такими же жалкими отбросами), чтобы заходить к нему на чай. — Хагрид, — нерешительно начала Гермиона, когда лесничий тоже сел за стол и так яростно принялся чистить картошку, словно каждый клубень нанес ему личную обиду, — мы правда хотели продолжать занятия по уходу за магическими существами… Хагрид громко шмыгнул носом. Гарри показалось, что часть соплей попала на картошку, и он в душе порадовался, что они не останутся на обед. — Что и требовалось доказать, — произнёс Малфой, продолжая свои размышления. Его лицо скривилось так сильно, будто вместо Поттера рядом с ним сидел мурлокомль. — Малфой, ты хочешь что-то сказать? — с угрозой спросил Гарри. Впервые в жизни кривляния Фреда и Джорджа не показались ему забавными: ему неприятно было слушать о ссоре с Хагридом и своём… неординарном поведении. Захотелось выместить на ком-то злость, и тут некстати (или кстати, как посмотреть) вылез Малфой со своими комментариями. — Нет, ну если тебе это, — Драко указал на книгу, подразумевая обстановку в хижине Хагрида, — кажется нормальным, то мне с тобой не о чем говорить. — Вот и заткнись! — вполголоса, чтобы не злить Макгонагалл, но от того не менее агрессивно, буркнул Гарри. — А Хагрид наш друг… — Ваш. — Что? — не понял Гарри, перебитый на полуслове. — Хагрид ваш друг и не надо меня причислять к… — Я и не причисляю! — раздражённо ответил Гарри, но ничего больше не сказал. Ему в голову внезапно пришло, что все они, запертые здесь, пусть и насильно, но тоже образуют своеобразную общность. Чья же воля собрала их в этом пространстве? Гарри уже начинал сомневаться, что когда-нибудь им откроется эта тайна. В бочонке копошились какие-то червяки по футу длиной, белые и скользкие. — Что это, Хагрид? — спросил Гарри, стараясь, чтобы в его голосе прозвучал интерес, а не омерзение, но печенье все-таки отложил. — А, просто гигантские личинки. — И кто из них вырастет? — спросил Рон со страхом. — Никто из них не вырастет, — проворчал Хагрид. — Я их скормлю Арагогу. И вдруг он разрыдался. — Хагрид! — Гермиона обняла вздрагивающие плечи Хагрида. — Что случилось? — Он… он… — всхлипывал Хагрид. Слезы ручьями текли из его черных, как жуки, глаз. Он вытер лицо фартуком. — Он… Арагог… Кажись, он помирает… Всё лето хворал и никак не пойдет на поправку… Прямо не знаю, что со мной будет, если он… если он… Мы с ним так долго были вместе… Малфой, заметил, что Гарри отвлёкся от него, близнецы заняты чтением книги (а больше, по его мнению, никто из собравшихся угрозы для него не представлял) и принялся беззвучно корчить рожи, изображая рыдающего Хагрида. Он насмешливо подмигнул Джинни, которая первой заметила этот театр одного актера. Она кивнула Гермионе, в ответ на её вопросительный взгляд, и вскоре уже два презрительных взгляда наблюдали за этим представлением. Тогда Малфой, видя, что они ничего не предпринимают, поверил в свою безнаказанность и начал ещё тихонько театрально подвывать и сделал вид, что сморкается в сторону Гарри. Тот, только заметивший эту пантомиму, собирался уже что-то сказать, как вдруг вмешалась Макгонагалл. — Мистер Малфой! Это уже ни в какие ворота… Пожалуйста, проявляйте уважение!.. Малфой вмиг успокоился и сел нормально. — А почему вы не останавливаете их, когда они читают гадости обо мне и моей семье? А? — только сказав это вслух, Драко понял, что его вопрос прозвучал как-то обиженно, будто ему не всё равно на слова этих гриффиндурков. Пока Макгонагалл придумывала, что ответить, в диалог вмешался Джордж: — Если бы это была книга о тебе, не сомневаюсь, что нам бы пришлось прочитать кучу оскорблений в свой адрес! — Конечно, — важно и без капли стеснения кивнул Драко. — Но только так абсолютно случайно получилось, что мы читаем книжки именно про пресловутого Гарри Поттера, мерлин его побери! — Мистер Малфой, не выражайтесь, — одёрнула его Макгонагалл. Однако сквозь строгость на её лицо проступала едва заметная улыбка: такой по-детски непосредственной показалась ей претензия Малфоя. Драко же, видя, что гриффиндорцы тоже едва сдерживают смех, надулся и замолчал, пообещав себе, что обязательно отомстит им, когда будет читать свою главу. Ему случалось видеть, как Хагрид приносит злобному маленькому дракончику плюшевого мишку, как он воркует над гигантскими скорпионами с жалом и присоской, как пытается вразумить своего сводного брата — свирепого великана, но непонятнее всего была эта его привязанность — гигантский говорящий паук Арагог, который обитал в самой глубине Запретного леса и от которого Гарри и Рон едва унесли ноги четыре года назад. Прочитав этот отрывок, близнецы остановились и, грозно уставившись на троицу, хором сказали: — Рассказывайте! Друзья обречённо переглянулись и Гермиона с усталым вздохом переспросила: — Что там было первым? Фред послушно повторил: — Хагрид приносит злобному маленькому дракончику плюшевого мишку, — и с нетерпением поднял глаза на трио. — Может быть, нам не стоит тратить на это время? — произнесла Гермиона, решив схитрить, и умоляюще посмотрела на Макгонагалл. Но Минерве и самой уже стало интересно, что же происходит на той стороне Хогвартса, о которой она, как преподаватель, никогда раньше не слышала. Поэтому она покачала головой с лукавой улыбкой и попросила: — Расскажите, пожалуйста, если вам не сложно, — однако, несмотря на мягкую форму, было понятно, что отказаться им вряд ли удастся. Гарри, перед тем как начать, решил, что пока у Макгонагалл хорошее настроение, этим нужно воспользоваться: — Вы же не будете наказывать нас за то, что произошло несколько лет назад? — с подозрением уточнил он. — И не по нашей воле! — подхватил его мысль Рон. — К тому же, частично за участие в этих событиях мы уже были наказаны, — добавила Гермиона, для которой бойкот со стороны всего факультета на первом курсе до сих пор был одним из ужаснейших периодов в жизни. — Мы посмотрим, правда, профессор Снейп? — всё ещё легко улыбаясь, ответила Макгонагалл. Тот только закатил глаза, показывая, что не в восторге от идеи слушать про очередные похождения гриффиндорцев. Но его мнение никто не учёл. — Ладно, — Гарри вздохнул, неуютно ощущая себя под четырьмя горящими интересом парами глаз, и начал рассказ: — Профессор Макгонагалл, помните, как на первом курсе Филч поймал меня, Гермиону и Невилла среди ночи и привёл к вам? — Мне достаточно часто приходится разбираться с гуляющими по ночам учениками, — уклончиво ответила профессор. — Но тогда вы сказали, что такого раньше никогда не случалось! И что вам никогда ещё не было так стыдно за Гриффиндор, — не выдержав, воскликнула Гермиона. Правда, к концу фразы её голос почти угас, будто эти слова до сих пор доставляли ей боль. — Вероятно, дело было не только в ночной прогулке, — проницательно заметила Макгонагалл. Она до сих пор не припоминала той ситуации, однако, такими словами она, обычно, не разбрасывалась. — Вы сняли с нас целых сто пятьдесят баллов! С нами вся школа потом несколько недель не разговаривала, а некоторые ещё и обзывались! — Гермиона понимала, что профессор жаждала услышать совсем не это, но не смогла остановиться. Всё, что у неё получилось — удержать всхлип в конце, всё-таки это, да ещё и при Снейпе с Малфоем, было бы лишним, её слова и так звучали почти как обвинение. Увидев, что Гермиона замолчала, Гарри ободряюще сжал её пальцы (Рон хотел сделать то же самое с другой стороны, но правой рукой Гермиона закрывала лицо, пытаясь прийти в себя без лишних взглядов) и продолжил рассказывать: — Незадолго до нас вы поймали Малфоя, и он пытался убедить вас, что мы ходим по школе с драконом. Вы обвиняли нас с Гермионой в том, что мы обманули Малфоя, чтобы он вышел ночью из гостиной и получил наказание. И что Невилл тоже попался в нашу коварную ловушку, — Гарри усмехнулся. Говоря всё это, он смотрел Макгонагалл прямо в глаза, однако дождался он реакции совсем другого человека. — И как же Минерва могла такое подумать о своих доблестных гриффиндорцах? — с насмешкой спросил Снейп. Гарри проигнорировал его и опустил глаза перед следующими своими словами, чтобы никто не заметил на его лице удивления от того, что он действительно это произносит: — Малфой был прав. В ту ночь мы с Гермионой действительно пронесли по школе дракона. Минерва, раздумывающая, стоит ли ей осадить наглеющего на глазах Поттера или наоборот извиниться, ахнула. Все посторонние мысли тут же вылетели у неё из головы. Снейп, видя, что коллеге надо время для осмысления всего этого, тяжело вздохнул и продолжил вести диалог. — Позвольте спросить, мистер Поттер, откуда, по-вашему, в Хогвартсе мог взяться дракон? Гарри, планировавший разговаривать с Макгонагалл, а не отвечать на ядовитые вопросы Снейпа, всё-таки вспыхнул: — Вы считаете, что я вру?! Его принёс Волан-де-морт! Воцарилась тишина. Гарри с вызовом глядел на Снейпа, а тот только осклабился и невозмутимо ждал продолжения. Гарри молчал назло ему. Но через несколько десятков секунд Гермиона потянула его за край одежды, показывая, что пауза и вправду затянулась. — Волан-де-морт отдал драконье яйцо Хагриду, — нехотя сказал Гарри и снова замолчал, будто этого пояснения было достаточно. Остальные, однако, так не считали. — Зачем? Гарри собирался как-то обойти эту часть истории, представляющую Хагрида не в лучшем свете, но после прямого вопроса это стало затруднительно. — Он пытался выведать, как пройти мимо Пушка. — Пушка? — это уже вмешались близнецы, имевшие о питомцах Хагрида весьма скромные познания. — Огромного трехголового пса, охранявшего философский камень! — с благоговением и гордостью пояснил Рон. — И у него получилось? — испуганно прошептала Джинни. Осознание, что Волан-де-морт год за годом контролирует происходящее в Хогвартсе и постоянно к этому причастен, не способствовало её душевному покою. Гарри с сожалением кивнул. Малфой, обратив внимание на его понурый вид, не смог не вмешаться (естественно, чтобы сделать ещё хуже). — То есть, я правильно понимаю, ваш дружок за вознаграждение готов рассказать что угодно, а в коррупции вы обвиняете меня и мою семью? — самодовольно протянул Драко. — Это другое! Не смей сравнивать свои грязные проделки с Хагридом! — Это почему же? — в отличие от разгорячившегося Поттера Малфой был абсолютно спокоен. — Ты, абсолютно отдавая отчёт своим действиям, обрёк на казнь невиновного, а потом ходил и злорадствовал над горем тех, кто пытался его спасти, — холодно прочеканила Гермиона. — А Хагрида просто обманули. Приструнив Малфоя, Гермиона кивнула Гарри, призывая его продолжать рассказывать: — И, в общем, из этого яйца вылупился дракон, — это заявление не произвело того впечатления, что в первый раз. В этом пространстве маги удивительно быстро привыкали к шокирующей информации. — А почему в ту ночь с вами не было нашего любимого братика? — начал Фред. Джордж хотел подхватить реплику, но был перебит Малфоем: — Наверное, он струсил. Гермиона, которая ещё не полностью успокоилась от его предыдущего комментария, мгновенно развернулась к нему. В её взгляде ясно читался вопрос об умственных способностях Драко, но она нашла, что озвучить его будет неуместным. — А ты не помнишь, где тогда был Рон? Или каким образом ты узнал о драконе, чтобы потом донести? — Я ни на кого не доносил, — стараясь держать маску невозмутимости, ответил Малфой. Внутри он радовался, что смог вывести кого-то на эмоции, пусть и не Поттера. Гарри не собирался защищать Малфоя, но и вступать в конфликт сейчас был не намерен. К тому же вышедшая из себя Гермиона немного пугала и его. Поэтому он, как можно более спокойно, продолжил рассказывать историю, будто ничего не произошло: — Рон был в больничном крыле, потому что его укусил Норберт. — Норберт? — переспросила Джинни. — Вы назвали дракона Норберт? — давясь от смеха, повторили близнецы. Гарри пожал плечами. — Нашего брата покусал дракон! — Подумать только! — А мы-то думали… — Вдруг пошёл он в Перси, — Фред изобразил отчаяние, которое он, очевидно, испытывал от этой мысли. — А оказалось, что он настоящий Уизли! Пока близнецы веселились, Джинни задумалась о недавней перепалке Гермионы с Малфоем. Её начинали раздражать их непонятные диалоги, а особенно тот факт, что Малфой знает о похождениях трио больше, чем всё семейство Уизли. Это было обидно. Но раз уж ей представился шанс всё узнать наравне с остальными, глупо его упускать. — А правда, откуда Малфой узнал о драконе? — спросила она. — Он следил за нами, подглядывал, подслушивал и украл письмо Чарли, в котором тот соглашался забрать дракона, — отвечая, Гарри намеренно отвернулся от слизеринцев, хотя ему было очень интересно узнать, что Снейп думает о таком поведении своего любимчика. — Я ничего не крал! — Ну да, — мстительно ответил Рон, — воры хотя бы пытаются вести себя скрытно, а не забирают чужие вещи из больничного крыла посреди бела дня. — Молодые люди! — окликнула их Макгонагалл. — Я правильно поняла, что Хагрид, нарушая закон, растил у себя в хижине на территории Хогвартса опасного ядовитого дракона, а потом двое первокурсников ночью пронесли этого дракона через всю школу, чтобы передать Чарли Уизли? — В общих чертах… — Всё верно, — хором ответили Гарри и Гермиона. — И я узнаю об этом только спустя три года? Трио решило, что это риторический вопрос, а близнецы всё ещё изумлённо молчали, переглядываясь и пытаясь осознать, что в истории с драконом был замешан даже их давно выпустившийся из Хогвартса старший брат, а их, всё время находившихся рядом, на такое приключение не позвали. Макгонагалл поняла, что никто ей отвечать не собирается и, тяжело вздохнув, попросила: — Мистер Уизли, прочитайте, пожалуйста, что там дальше по списку. — Как он воркует над гигантскими скорпионами с жалом и присоской, — зачитал Джордж. Заметив вопросительные взгляды, троица только пожала плечами: об этом им рассказать было нечего. — Как пытается вразумить своего сводного брата — свирепого великана. — Это мы уже поняли, — Фред выдернул книгу из рук брата и прочитал то, что показалось ему действительно интересным: — Но непонятнее всего была эта его привязанность — гигантский говорящий паук Арагог, который обитал в самой глубине Запретного леса и от которого Гарри и Рон едва унесли ноги. Лицо Рона перекосилось, как только он услышал об Арагоге, и Гарри понял, что и эту историю рассказывать придётся ему. Но с чего начать? С василиска? С записки Гермионы? С ареста Хагрида? С дневника Реддла? С первого открытия тайной комнаты? С Люциуса Малфоя в книжной лавке? Размышляя, Гарри вспомнил слова Снейпа о праве на молчание и решил, что некоторую информацию можно и попридержать. — Когда мы были на втором курсе, Хагрид сказал, что узнать, какой монстр скрывается в тайной комнате, можно, если пойти за пауками. — А он откуда знает про монстра? — перебил его Малфой. — И что это вообще за дурацкий совет «пойти за пауками»?! Рон автоматически кивнул, соглашаясь. — Тебя никто не спрашивал, — огрызнулся Гарри. — И вы пошли? — заворожено спросила Джинни. Она не могла сказать, что хотела бы участвовать в подобных приключениях, особенно в тот год, но слушать о них, сидя в безопасном месте, было очень интересно. — Да. Ночью, под мантией-невидимкой мы с Роном выбрались из замка и отправились к хижине Хагрида. — А Гермиона? — Гермиона тогда уже была в больничном крыле. Джинни стала пунцовой и поспешно опустила взгляд, чтобы никто не увидел выступивших слёз. Гарри хотел поддержать её, но все ждали продолжения истории, даже преподаватели не обратили внимания на явное нарушение школьных правил. — На опушке леса мы увидели нескольких пауков и они привели нас в глубь леса, — Гарри посмотрел на Рона, думая, насколько подробно он должен всё это описывать. — Там нас схватили акромантулы и принесли к своему логову. — Что? — Акромантулы? — Схватили? — Акромантулы в запретном лесу? — И ты так спокойно об этом говоришь… — почти с благоговением произнёс Джордж. — Откуда в Запретном лесу акромантулы? — Макгонагалл, наоборот, переполнял ужас. Она, конечно, знала, что в окрестностях Хогвартса обитает множество разнообразных существ, но и не подозревала, что есть и такие, которые, если захотят, могут смести школу, оставив в живых только нескольких свидетелей. Чтобы, рассказав о произошедшем, они подтвердили славу о жестокости и бесчеловечности (ха!) акромантулов. — Арагог, их вожак, рассказал нам, что пятьдесят лет назад он, ещё детёнышем, жил в Хогвартсе, в одном из подземельев, и его подкармливал Хагрид. Когда об этом узнали, — Гарри, старавшийся как можно сильнее сократить все подробности, связанные с Хагридом, чтобы не подставлять друга, на этом моменте запнулся и твёрдым голосом проговорил: — Когда Том Реддл донёс об этом директору Диппету, все решили, что это Арагог является монстром из Тайной комнаты и Хагрида исключили из школы. — Ха! — Малфоя, в чей огород только что был брошен камень (но не попал), в отличие от всех остальных, эта история ничуть не расстроила. Напротив, он радостно хмыкнул. — Что тебя так развеселило? — сварливо спросил Гарри. — Благодаря открытию Тайной комнаты, из школы вылетел идиот с нечистой кровью! — Малфой понизил голос, помня, что на оскорбления из-за статуса крови даже его декан реагировал как-то странно, и, наклонившись к Поттеру, чтобы тот точно расслышал его слова, со злорадной улыбкой прошептал: — Как и задумывал Слизерин! В следующий миг он опрокинулся на спину от того, что Гарри толкнул его и всем телом навалился сверху в попытке ударить побольнее. Драко копошился, стараясь свалить его с себя и освободить зажатые между телами руки. Гарри отстранился, замахиваясь, и тут же получил коленом в живот. Это разозлило его ещё сильнее и он, сжав руки на чужой шее, принялся душить Малфоя. Но Драко не успел сколько-нибудь сильно пострадать, между ними вдруг протиснулась рука и откинула Гарри в сторону. Через секунду он, поднятый Снейпом за шкирку, уже стоял на ногах. — Поттер! — профессор явно хотел отчитать его, но не находил слов. В другой руке у него была зажата волшебная палочка. Видимо, сначала он достал её, запамятовав, что магия в Пустоте не работает, и только потом кинулся разнимать учеников магловским способом. — Надеюсь, этого больше не повторится! — наконец выплюнул Снейп. — Если он не будет открывать свой поганый рот! — Гарри, всё-таки взбешенный Малфоем, никак не мог успокоиться, а из-за униженного положения чувствовал ещё большую ярость. Снейп, продолжавший держать Поттера за воротник мантии сзади, раздражённо встряхнул его. — Ещё одно подобное слово из ваших уст, Поттер, и… — профессор сделал паузу, как бы раздумывая, чем можно пригрозить в мире без магии, баллов и нечищеных котлов, не физическим же насилием, в самом деле?.. Гарри ухмыльнулся, едва скрывая торжество… — И все оставшиеся главы этой книги будете читать вы, — закончил Снейп и, наконец, отпустил его. Гарри, злобно пыхтя и стараясь не смотреть на помятого и испуганно косящегося на него Драко, сел на своё место. — Мистер Малфой, может быть, вы поменяетесь местами с профессором Снейпом? — вежливо уточнила Макгонагалл. Драко поспешно помотал головой. Он хотел показать, что не нуждается в защите (от этого бешенного), но было заметно, что его ещё немного потряхивает. — Мистер Поттер, может быть, вы пересядете на другое место? Гарри почувствовал на себе осуждающий и, возможно, даже несколько разочарованный взгляд профессора Макгонагалл, но головы не поднял. — Нет, — глухо, с еле читающимся вызовом ответил он. — Тогда, я надеюсь, что вы оба в дальнейшем будете держать себя в руках, — неожиданно жёстко проговорила Минерва. — Мистер Уизли, пожалуйста, продолжайте читать. Джордж послушно повиновался.
Примечания:
142 Нравится 57 Отзывы 74 В сборник Скачать
Отзывы (57)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.