Часть 4
14 августа 2020 г. в 23:21
Утро было недобрым, принеся с собой головную боль, смутные воспоминания о вчерашнем кутеже — и госпожу де Гиз прямо к завтраку.
— Ах, дорогая, я так за вас волнуюсь! В Париже ходят самые невероятные слухи! Говорят, вы чудом спаслись от гибели? Расскажите, расскажите же мне всё! — главная столичная сплетница уплетала её каплуна в сливках, а острые глазки подмечали и душевный раздрай хозяйки, и следы вчерашнего разгрома.
Миледи подташнивало при виде обоих — и каплуна, и госпожи де Гиз.
Она томно потягивала воду из стакана, загадочно улыбалась и не спешила с ответом.
— Кажется, к вам вчера собирался граф де Вард? Я помню, какими глазами он смотрел на вас на моём балу тогда! Я так и сказала госпоже де Ланнуа: держу пари, тут будет роман! Я сразу вижу влюблённых. Признайтесь, дорогая, вы ведь тоже не совсем равнодушны к нему? Ах, неужели у вас достало жестокосердия вчера ему отказать!
Её собеседница взмахнула ресницами и потупилась.
— Боже, меня навестил граф Рошфор, он сам не свой после Ла-Рошели. Молчит и пьёт. Весь кларет у меня выпил. Спрашивал, когда я видела вас последний раз. Он так переживает за вас, дорогая.
При мысли о предстоящей встрече с графом ей стало совсем нехорошо. Молчит и пьёт — это зловещий признак.
— Ах да, вы слышали новость? Этот гасконский дьявол, этот д’Артаньян, чуть не убивший нашего дорогого де Варда на дуэли, — наконец в Бастилии! Я уверена, что его обезглавят на Сен-Грев. Говорят, от его руки погибло не меньше двух дюжин гвардейцев!
«И я должна буду вытащить оттуда этого негодяя!» — стиснула зубы, не переставая сочувственно кивать.
— Ходят тёмные слухи, — всезнающая гостья понизила голос, — что, пока шла осада Ла-Рошели, он куда-то отлучался на неделю. Или даже на две. Говорят, его любовницу отравили, а он учинил самосуд…
— Ах, — кротко простонала миледи и поникла на своём стуле. Слушать о собственной казни в живописном изложении госпожи де Гиз у неё не было никакого настроения.
— Святая Агнеса, что с вами? Обморок? — схватила её стакан, набрала в рот воды и брызнула ей в лицо. — Вы так бледны! — вгляделась: — Вам не бывает дурно по утрам?
— Бывает, — согласилась.
— И эти жёлтые тени у висков! Я их сразу заметила.
Нет, ну какая наглость.
— Дорогая, — взяла её за руку, присела рядом, проникновенно смотрела, — вы ждёте ребёнка. Я такое сразу вижу. Можете довериться мне, я никому не скажу. Кто отец вашего будущего малютки? Это же не граф де Вард?
— Доброе утро, дамы, — приветствовал их голос от двери, и госпожа де Гиз подскочила от неожиданности.
— Позвольте вам представить, — утомлённым тоном будущей матери отозвалась миледи. — Граф де Ла Фер.
Чёрные глазки так и впились в вошедшего — на удивление свежего, трезвого и чуть ли не в брабантских кружевах. Вот уж кого точно не мучило похмелье.
— Мой муж, — ангельским голоском добавила мстительно.
Тот только коротко на неё глянул. Зато гостья просто дар речи потеряла.
— Госпожа де Гиз, мой добрый друг, — продолжила миледи. — Рассказывает мне последние новости про графа Рошфора, графа де Варда… и о ком ещё, я забыла?
— Главные новости нынче у вас, дорогая графиня, — пролепетала. — Граф де Ла Фер… это же… это же…
— Из тех самых, — кивнула любящая супруга. — Знатен, как Дандоло или Монморанси. — Длинная галерея его предков до сих пор стояла в её памяти как живая.
— Польщён знакомством, мадам. Выпьете с нами? — любезно сказал граф таким тоном, что гостья сразу засобиралась.
— Я вас поздравляю, обоих! Такая пара, такая пара! Бедный де Вард, он будет безутешен, — раскланивалась. — Надеюсь, у вас будет мальчик, дорогая. Такая новость, такая новость!
— Вы совершенно её ошарашили, — заметила миледи, когда за госпожой де Гиз, осчастливленной ворохом свежайших сплетен, лакей закрыл наконец дверь.
— Вы, судя по всему, тоже, — уселся напротив. — Какой мальчик у вас будет и почему де Вард безутешен?
Она сразу помрачнела, вспомнив вчерашнее свидание, окончившееся катастрофой.
— Кстати, мой друг просил передать, — поставил перед ней маленький флакон тёмного стекла. — Воскресительное зелье, принимать наутро после Звезды Парижа.
Она надеялась, что схватила его не очень поспешно.
— Достаточно пяти капель. Вся рота гвардейцев Дэзессара охотилась за его рецептом. Они пытались выиграть его в кости, обменять на новую перевязь и даже на коня с упряжью. Подкупали Мушкетона, его слугу. Но Портос заявил, что рецепт зелья фамильный и передаётся в их роду лишь от отца к сыну, — следил, как под действием спасительных капель она с облегчением выдыхает и исчезает морщинка между бровей.
— А рота, полагаю, попросила её усыновить, — пробормотала.
Он усмехнулся:
— Эта блестящая мысль им в голову не пришла. — Так же доброжелательно: — Мадам, де Вард осведомлён о вашей тайне?
Блаженной расслабленности как не бывало — вскинувшись, она с угрозой потянулась за стилетом.
— Я должен это знать.
— О какой именно моей тайне? — прошипела. — О том, что я когда-то написала ему три письма, но ни одно ему не было доставлено? А попало в руки совсем другому лицу? Или о том, что под его именем ко мне проник совсем другой человек? И именно ему достался сапфир, предназначенный не ему? Кстати, не желаете ли вернуть мне его, граф?
— Не желаю. Это мой сапфир, и я им распорядился по своему усмотрению. Судя по тому, как вы уходите от ответа, до лилии вчера дело всё-таки дошло.
Она скрипнула зубами, с трудом подавив желание запустить в него бокалом:
— Хотите подробностей?
— Хочу знать, насколько теперь опасен де Вард для наших планов.
— Вы его пальцем не тронете!
— Ого, сколько страсти. Помнится, когда-то вы просили д’Артаньяна его убить.
— А он, я посмотрю, всем с вами делится. И вообще, не произносите его имя в моём доме!
— Мне придётся произносить его имя, — ухватил её за руку, не давая вскочить, — потому что мой друг в Бастилии, а мы, как вы помните, заключили договор, по которому вы поможете оттуда его вытащить. И я буду задавать вам вопросы, а вы будете отвечать, как полагается примерной жене, потому что сейчас я ваш муж!
Лицо её внезапно осветилось неприкрытым торжеством — так что он даже руку её выпустил.
— В глазах света, — уточнила она, растирая запястье. — Или что же? Вы решили предъявить на меня супружеские права? — следила за ним почти с азартом, пытаясь что-то прочесть в его лице.
— Права? — переспросил. — Все они остались на старом дубе в Берри. Кстати, всё никак не спрошу, что же вас тогда спасло. Верёвка оборвалась или ветка подломилась?
Она ещё мгновение вглядывалась в него. Потом вскинула голову, лицо её заледенело:
— Очень надеюсь, что вашего гасконца обезглавят на Сен-Грев. У вас на глазах.
И выплыла из комнаты.
Нежный супруг в задумчивости посмотрел ей вслед. Прихватил со стола анжуйского и отправился к друзьям — составлять план освободительной кампании.