ID работы: 9293151

Парад Солнца

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
548 страниц, 35 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1319 Нравится 385 Отзывы 959 В сборник Скачать

Часть десятая

Настройки текста
19:29 Насколько Гермиона могла судить, Липари был достаточно большим островом. На Вулькано она всегда могла держаться неподалеку от какого-нибудь населённого пункта, здесь же это было невозможно. По сравнению с этим местом Вулькано казался бесплодной местностью, но Гермиона сообразила, что руководствуется логикой выжившего, полагая, будто богатство ландшафта подразумевает в первую очередь больше еды, а не проблем — таких, как дикие животные, густые леса и высокие шансы заблудиться. Гермиона рассчитывала вернуться к городу ещё два часа назад. Она хотела приступить к осмотру территории, разведав дорогу туда-обратно от побережья до другого конца острова. Также она хотела попробовать завтра посетить на пустой желудок пещеру и не уходить далеко от города, где появятся министерские работники после того, как заглянут на Вулькано. Несколько часов спустя всё, чего она действительно хотела — это пить. Она мучилась такой жаждой, что была готова станцевать африканский танец, призывающий дождь. Поэтому, услышав шум воды, Гермиона вознесла благодарности всем, кого только вспомнила, и бросилась в ту сторону. Она споткнулась о корни, расшибла руки о стволы и чуть не выколола веткой глаз прежде, чем добралась до места. Упав на колени возле реки, она погрузила в воду и руку, и пустую бутылку, ладонью зачерпнула живительную влагу и поднесла её к губам. Глотка было явно недостаточно, и, ни о чём не задумываясь, Гермиона опустила в воду голову. Она жадно пила, блаженно представляя, как бурный поток несётся по пустыне. Она открыла было рот, чтобы сделать ешё один глоток, как что-то переменилось. Вода больше не омывала кожу, слух улучшился, а голове стало холодно от… порывов воздуха. Щёки обдало ветром, и Гермиона распахнула глаза — река исчезла. На её месте росли деревья и трава, но даже не те, что Гермиона видела за рекой. Мокрые волосы лезли в лицо, с прилипших к пальцам прядям капли падали прямо в грязь. Гермиона изумлённо смотрела на землю перед собой, а затем медленно подняла голову. Деревья перед ней странным образом изгибались к небу, и она была уверена: раньше их здесь не было. Не то чтобы Гермиона сильно вглядывалась — она видела перед собой только воду и действовала, руководствуясь инстинктами. Она выпрямилась и закрыла бутылку с водой — доказательство того, что река всё же существовала. Затем рассеянно бросила ёмкость в сумку, повернулась, чтобы осмотреться, и вздрогнула — за спиной кто-то фыркнул. — Грейнджер, ты всегда пьёшь как животное? Пыталась выстроить плотину? Гермиона резко крутанулась, упала с колен на попу и, наконец, встретилась взглядом с Малфоем, стоящим в нескольких метрах от неё. Он прислонился к дереву, скрестив руки на груди и сардонически вскинув бровь. Выглядел он рассерженным, хотя Гермиона не представляла, да и не особо по этому поводу беспокоилась, чем же она сумела вывести его из себя всего за пять секунд. Наверное, Малфой бесился от одного только её вида — такая причина была правдоподобной, ведь на неё он оказывал тот же эффект. — Что… — Если ты решишь обвинить меня ещё и в этом, я потащу тебя к той реке за лохматые вихры и утоплю. Поджав губы, Гермиона сердито зыркнула на него и повернулась к своей сумке. Забросив её на плечо, она поднялась на ноги. — Если… — Так вы двое друг друга знаете? Она повернула голову на голос и увидела молодого человека, стоящего слева от неё. Его волосы были идеально расчёсаны, хотя Гермиона не понимала, почему первым делом она обратила внимание именно на это. Одежда незнакомца была чистой, без единого грязного пятнышка. Судя по акценту, он был британцем — низким, пухлым и непритязательным. Гермиона не доверяла ему ни на йоту, и винить её за это было сложно — на этих островах ей совершенно не везло с незнакомцами. Она покосилась на Малфоя — тот тоже смотрел на парня, но, будто бы почувствовав взгляд, перевёл глаза на нее. Вскинув брови и сжав челюсти, он опять уставился на незнакомца, кажется, и сам не слишком в нём уверенный. — Мы не знаем, как это произошло. Мал… — Фой, — выплюнул Малфой. — Верно, прости, друг. Малфой сказал, что мы оказались здесь из-за магии. Даже не знаю, что и думать по этому поводу. Гермиона безучастно посмотрела на него, затем откинула с лица мокрые пряди. Их наверняка перенесли сюда чары наподобие тех, что были на тропинке, ведущей к пещере, но где находилось это «сюда» — вот в чём вопрос. — Это случилось только что? — Со мной — несколько часов назад. Малфой здесь около часа. Может, меньше. — И вы никуда не ушли, потому что… — Мы решили, что останемся на чашечку чая. Возможно, выпьем чего-нибудь, сыграем в квиддич, раз уж собрались. — От твоего сарказма мало толку, — задрав нос, Гермиона глянула на второго парня. — Как и от твоих идиотских вопросов, — огрызнулся Малфой. — Мы здесь застряли, — встрял в перебранку незнакомец. Малфой усмехнулся; выражение его лица явно свидетельствовало о том, что он считал этого мáлого даже глупее тех болванов, с которыми общался раньше. «Крэбб, Крэбб», — зазвучало в голове у Гермионы, и она тут же поспешила отвлечься. — Прошу прощения, как ваше имя? — Билл. — Как плеб… — Ладно, — перебила Гермиона, зыркнув на Малфоя. — Как вы пытались отсюда выбраться? — Я решил, что всё больше углубляюсь в лес, когда вдруг появился Малфой. Он ушёл, но снова оказался здесь, хотя не разворачивался. Мы бродим кругами. Нахмурившись, Гермиона посмотрела в пространство между Биллом и Малфоем. — Давай, Грейнджер, попробуй. Когда тебя постигнет неудача… — Я найду выход, — пробормотала она, поправляя сумку на плече и осматриваясь в поисках подходящего направления. Она прошагала около двадцати минут и вышла на лужайку с противоположной стороны от того места, с которого тронулась в путь. Малфой, похоже, за это время так и не пошевелился. Моргая, Гермиона сначала уставилась на его самодовольную физиономию, а потом перевела глаза на стиснутые руки Билла. — Ну, должен же существовать способ выбраться, — впервые Гермиона говорила таким голосом, когда ей было пять, а её кузина плюнула ей жвачкой в волосы. При возникновении проблемы в поисках решения она инстинктивно тянулась к книге — Гарри и Рон знали об этом лучше неё самой. — Почему бы тебе не воспользоваться палочкой? — рявкнул Малфой. — Палочкой? Гермиона проигнорировала их обоих. — Я думаю, мы все должны разойтись в разные стороны. Наверняка вокруг этой зоны возвышается что-то вроде стены, наподобие барьера, опоясывающего острова. Когда мы добираемся до неё, она отправляет нас на противоположную сторону огороженной территории. Один из нас пойдёт направо, двое других — налево, при этом сохраняя между собой дистанцию в несколько шагов. Если идущий вторым увидит, как исчезнет первый, мы поймём, где находится эта стена. Если же перед этими двумя появится тот, кто отправился в противоположную сторону, мы тоже выясним местоположение преграды. — Грейнджер, и что ты собираешься делать, когда мы найдём эту стену? Если мы её найдём. Вежливо попросишь её исчезнуть? — Не знаю, но я не собираюсь сидеть сложа руки. Хочешь остаться здесь навсегда — сделай одолжение. Но я не сдамся. Малфой прекратил прожигать взглядом дерево и посмотрел на Гермиону так, словно не знал, фыркнуть ему или ухмыльнуться. — Слава Мерлину, меня не отправили в Гриффиндор с такими банальными реч… — Малфой, ты слишком труслив, чтобы попасть на Гриффиндор. — А тебе повезло: похоже, быть сукой предписывалось требованиями? — Да, это как слизеринцы и… — Это какие-то банды? — поинтересовался Билл, вставая и отряхивая брюки. — Нет, — откликнулась Гермиона одновременно с Малфоем, который дал утвердительный ответ. — А ещё мы убиваем людей маленькими ветками, стреляющими разноцветными лучами, — продолжил Малфой, будто бы говорил с ребенком. Гермиона открыла было рот, чтобы сообщить, что ему не следовало рассказывать об этом магглу, но закрыла, решив, что Министерству в любом случае придётся наложить на этого парня Обливиэйт. Кроме того, она не знала, как вообще относиться к Биллу, и сомневалась, что он маггл. Примечательно, что, когда они с Малфоем сюда попали, он уже был на этой поляне. — Темнеет, нам надо сделать это сейчас, — заявила она, отбрасывая волосы за спину. — Я пойду… Ладно, Малфой, очевидно, пойдёт в ту сторону, так что я… — Мы с тобой отправляемся туда? — делая три шага, Билл махнул в противоположном от Малфоя направлении. — Э… — она оглянулась — спина Малфоя уже исчезла в кустах — и кивнула. — Конечно. 18 мая; 00:03 После того, как Малфой появился перед ними будто бы из ниоткуда, они перепробовали всё, что только могло прийти им в голову. Они протягивали конечности сквозь стену, зная, что те появятся на другом краю лужайки, но магия при этом создавала обманчивый образ: казалось, будто ничего никуда не девается. Увидев свою руку, Гермиона даже решила, что они миновали стену, но невидимый ею Билл коснулся её пальцев с противоположной стороны огороженной зоны. Они с Биллом пробовали проходить сквозь стену одновременно, забирались на деревья и прыгали с них, Малфой даже вскарабкался на самую верхушку, хотя Гермиона толком не знала, чем он там занимался. Им повезло лишь в одном: они бросили сквозь преграду ветку, с которой, помечая, срезали пером кору, и та нигде не появилась. Билл швырнул сквозь стену свои шнурки — их тоже не удалось отыскать. Однако попытка миновать барьер с неодушевленным предметом в руках успехом не увенчалась. Малфой заявил, что им надо превратиться в деревья, выбраться отсюда и бездельничать где-нибудь ещё. Сквозь стволы уже пробивался тусклый лунный свет, и они решили продолжить свои попытки утром. Билл заснул в считанные минуты, но Гермиона параноидально прислушивалась к шороху веток и не могла заснуть. Она не знала, кто издает этот шум — животные или Малфой, но кто бы это ни был, он очень пугал. Когда шуршание прекратилось, она наконец-то улеглась, намереваясь заснуть, но новый звук заставил её очнуться. Она увидела Малфоя, который, стоя на коленях возле барьера, копал землю кинжалом. Он сделал отметки на деревьях, росших рядом со стеной, чтобы обозначить нужное место; сочетание темноты и лунного света придавало его лицу сумасшедшее выражение, а кинжал только усиливал впечатление. Гермиона отыскала себе место подальше, где не было ни громких звуков, ни ее соседей, которым она не доверяла. 6:33 Она протягивала Биллу банан, когда на поляне появился Малфой. Должно быть, его маниакальное копание прошлой ночью оказалось бесполезным. Мир вокруг них был тускло-синим, но она всё равно сумела разглядеть на его ладонях грязь, чёрную при свете, и пятна на коленях. Он окинул их обоих сердитым взглядом, направился к деревьям, росшим на противоположной стороне, но вдруг остановился. Гермиона заметила, как он дёрнулся. Она не спускала с него глаз, подняв банан как оружие — он же уставился на её сумку. Она перевела взгляд вниз и увидела бананы, зажигалку, бутылку с водой и лежащее сверху перо. Которое она и подхватила — Малфой посмотрел прямо в её прищуренные глаза. Выражение его лица из мрачного сделалось злым. Гермиона осторожно поднялась на ноги на случай, если он вдруг решит напасть. — Грейнджер, откуда ты взяла эту воду? — каждое его слово звучало так, словно Малфой с силой выталкивал его из глотки. — Из реки, — медленно ответила она, опуская глаза на бутылку. Малфой на мгновение прикрыл веки, его ноздри затрепетали, а челюсти сжались. Он сделал глубокий вдох, распахнул глаза, с раздражением уставившись на Гермиону, и протянул руку. Гермиона скептически скривилась. — Это называется «просьба». Если ты думаешь, будто я дам тебе хоть что-то… — Полагаешь, это поможет? — поинтересовался Билл, покосившись на Малфоя. Малфой даже не взглянул на него. — Грейнджер, ты хочешь, чтобы мы тут умерли? Или ты… — О чём ты говоришь? Просто попроси, и я… — Если все мы оказались здесь, выпив ту воду, единственный путь… — Что? Я этого не знала! — К… Ты же влезла в неё по шею… — Но Билл говорил, что это просто произошло! Он, должно быть, четыре раза повторил это прошлым вечером! Я предположила, всё дело в месте! — как и в случае с пещерой. — Ах да, знаменитые грейнджеровские предположения. Тропинка… — Ты тоже ничего не сказал! Я… — А понять это было так сложно? С тобой всё хорошо, но вот ты делаешь глоток и оказываешься здесь! Как об этом можно не догадаться? — заорал Малфой, вскидывая руки так, словно он, такой умный, был сыт по горло глупостью этого мира. — Потому что раньше причина заключалась в месте! — О чём ты говоришь… — И никто ничего не сказал про реку… — Раз у нас есть вода, мы сможем выбраться? Гермиона и Малфой уставились на Билла, вынуждая того поднять ладони и попятиться. — Я лишь хотел узнать, каким будет следующий шаг. Гермиона тяжело вздохнула и, наклонившись, подняла бутылку. Она открутила крышку, принюхалась и поболтала ёмкостью, пытаясь учуять что-нибудь подозрительное, но не почувствовала ничего, кроме запаха пластика. Малфой по-прежнему стоял перед ней и хмурился, и она осторожно протянула ему бутылку. Выгнув бровь, он выхватил её и, проигнорировав протест Гермионы, поднёс к самому носу. Явно этим не удовлетворившись, он поднял бутылку над головой и повращал её, присматриваясь. — Грейнджер, что ты знаешь о зельях перемещения или их ингредиентах? Гермиона тяжело вздохнула и потёрла спинку носа. — Таких не существует. 9:09 Скорее всего, именно в воде заключалась та магия, что перенесла их сюда. Но они всё равно продолжали свои поиски. Искали цветы, растения, листья — что угодно, что могло содержаться в воде — но безрезультатно. Они пробовали брызгать на стену, проходить сквозь неё с намоченной палкой, испытывали другие идеи, которые могли хоть как-то сработать. — Билл, не мог бы ты прогуляться на противоположную сторону и посмотреть на мои пальцы? Если вдруг это поможет, то воды на всех не хватит. Но один из нас пройдёт сквозь стену и вернётся с водой для остальных, — первой отправится она — Гермиона не верила, что кто-то из них принесёт ей воду. Билл кивнул и, развернувшись, двинулся к другому краю лужайки. Гермиона смотрела ему вслед, но терпения хватило всего лишь на минуту. Она по одному опустила пальцы в бутылку и вытянула руку. Глядя под ноги и считая камни, она ждала, запрещая себе думать о том, что ни один из способов может не сработать. Гермиона досчитала на девятнадцати, когда тёплая рука обхватила её пальцы. Удержав разочарованный вздох, она прошла сквозь стену, повинуясь настойчивости Билла. Она повернулась, чувствуя любопытство с примесью лёгкой досады, но при виде Малфоя разозлилась. — Ты… — Ты пила воду? — Чт… Разумеется. Не ты ли говорил, что… — Я имею в виду с тех пор, как попала сюда. — О. Нет, я пыталась сохранить её, но… — Ты должна пройти сквозь стену наполовину. Боком, вот здесь, и глотнуть воды. Она пару секунд вглядывалась в него, а потом вскинула бровь. — Отлично объяснение тому, почему я… Он покосился на растущее рядом дерево — насколько Гермиона поняла, это была более зрелая альтернатива закатыванию глаз. — Какая бы магия ни содержалась в воде и в стене, она может дать сбой, особенно если… — Ты полагаешь, это разрушит барьер. — Вероятно, — выпалил Малфой, словно их время истекало, а голос в его голове кричал: «Синий провод или красный? Синий или красный?» — Или этот эксперимент меня убьёт. Мы даже не знаем… Попытки обмануть магию воды, стоя при этом в поле действия барьера, были не самым безопасным способом взаимодействия с волшебством. Если уж на то пошло, Гермиона даже не представляла всех возможных последствий. — Ты станешь кормом для животных. Круговорот жизни. Она фыркнула. — Это сделаешь ты. — Я же трус, помнишь? — протянул Малфой. Успокоившись, он теперь с недовольной гримасой разглядывал свои грязные ногти. Гермиона сердито зыркнула на него. — Бутылку с водой оставь здесь. — Чтобы ты сумел выбраться? Круг… — Да у тебя духу не хватит… — Это сделаю я. Услышав за спиной голос Билла, Гермиона вздрогнула. Пожав плечами, он подошёл к ним — Гермиона сглотнула и покачала головой. — Случиться может всё, что угодно. А вдруг это тебя убьёт? Мы не… — Мне всё равно. Умирать желания нет, но я рискну. Я просто хочу выбраться отсюда, и если это сумеет помочь… — наполовину миновав барьер, Билл повернулся боком. — Давайте попробуем. — Но если… Малфой выхватил у Гермионы бутылку с водой, а Билл сложил ладони чашечкой. — Иди уже, — пробормотал Малфой и налил воду в подставленные руки прежде, чем Гермиона забрала бутылку. Она не знала, стоит ли ей остановить Билла или пожелать ему удачи, поэтому просто стояла, открыв рот, и смотрела. Билл наклонил голову, поднёс руки к губам и выпил воду. Он исчез, и сердце Гермионы подпрыгнуло и быстро забилось — этот трюк сработал… каким-то образом. — Мы должны проверить поляну. — Займись этим, Грейнджер. — Только то, что он исчез, не означает… — Это единственный раз, когда произошло хоть что-то с тех пор, как мы… Просто… Дай… Гермиона отвела руку в сторону, но Малфой передумал к ней тянуться. — Нет, это сделаю я, я… Она вопросительно покосилась на Малфоя и развернулась посмотреть, что же он там изучал, ожидая самого худшего — например, появления трупа Билла. Но Гермиона успела разглядеть за деревьями что-то большое и чёрное, и оно тут же пропало из вида. — Это был медведь? — прошептала она — вдруг это существо ещё не успело учуять их запах и услышать крики. — Не знаю, — прошептал Малфой в ответ. Неужели зверь все это время был заперт тут с ними? Гермиона дёрнулась, сообразив, что они заметили его внутри зоны, из которой не могли выбраться. Она шагнула вперёд, за стену, и посмотрела на деревья — на стволах не было видно отметин, которые они наносили на другой стороне. — Малфой, я думаю… Стена больше не действует. Гермиона сделала ещё один шаг, Малфой последовал за ней и, протянув палец, коснулся неповрежденной коры. Затаив дыхание, Гермиона замерла, а затем судорожно всхлипнула. — Где Билл? — Если его вообще так звали, — судя по голосу, Малфой скорее бы поверил в то, что последних часов просто не было, чем в то, что того парня звали Биллом. — Так ты знаешь? Он окинул её цепким быстрым взглядом, затем снова посмотрел туда, где они видели медведя. — Продолжаем утаивать информацию? Гермиона закатила глаза и вкратце рассказала о двух своих попытках подойти к пещере, не упомянув ни о местонахождении грота, ни и о том, куда она направлялась. — Магия не оказывала на магглов никакого эффекта, и то, что случилось со мной дважды в одном и том же месте — вовсе не совпадение. Люди постоянно уезжают с островов, а мы не можем. Я думаю, что магия воздействует только на волшебников или, может быть… Может быть, на тех, кто разыскивает растение? Как бы там ни было, я не заметила, чтобы она влияла на кого-нибудь из магглов, так что с чего бы вдруг сейчас всё было иначе. Она заметила, что Малфой упёрся языком в щёку и забарабанил пальцами по стволу дерева. Интересно, он задумался? Выглядел он так, будто вообще её не слушал. Гермиона взглянула на небо, впервые за эти часы чувствуя, как ветер шевелит волосы, а потом осмотрелась. Она повесила сумку на другое плечо, отвела руку назад, растягивая мышцы, и почувствовала всё нарастающую неловкость. «Увидимся позже»? «Давай не будем повторять такое»? Или, быть может, бросить остроумное оскорбление и с гордым видом удалиться? Малфой оглянулся на неё, и они молча уставились друг на друга. 12:02 Сложно было держаться друг от друга поодаль, идя при этом в одном направлении. Гермиона слышала, как Малфой пробирается через лес в нескольких метрах справа и впереди — не видя его, она знала, что это он. Шёл он быстро, но она старалась не отставать. Бреди он где-то сзади, Гермиона бы не переживала, но она определённо не желала предоставлять ему фору. Если он собирался искать растение, она будет держаться у него за спиной и не даст шанса сбежать. — Малфой! — закричала она, бросая сумку при виде банановых деревьев. Она колебалась, стоило ли его окликать, ведь нагнать его потом было бы нетрудно. Но именно Малфою пришла в голову идея, как выбраться из той магической тюрьмы. — Малфой! — Что? — он был явно на взводе — словно звук её шагов злил его в течение нескольких часов, а окрик стал последней каплей. Гермиона чуть было не передумала. Она подпрыгнула, ухватила веткообразное соцветие и притянула его к себе. — Здесь растут бананы. Малфой промолчал, но и с места не тронулся. Гермиона воткнула перо в место крепления соцветия к стволу и, закусив губу, дёрнула, стараясь прорезать волокнистую мякоть. Эти плоды были крупнее тех, что обнаружились на Вулькано. Но Гермиона заметила, что на некоторых растениях бананов не было вовсе. Вместо плодов на стеблях качались фиолетовые и розовые цветы, трепещущие на фоне зелёно-коричневого леса, и только благодаря им она смогла на ходу разглядеть еду. Малфой появился между двумя деревьями и раздраженно отпихнул от себя ветку. Вряд ли бы он пришёл, не мучай его голод. Гермиона заметила, как прошлым вечером он несколько раз косился на бананы в её сумке — его собственная мантия, которую он использовал в качестве торбы, была пуста. Она-то ждала, что Малфой её попросит, но он предпочёл голодать — по её прикидкам он как минимум день ничего не ел. Гермиона сердито работала пером, прислушиваясь к тому, как бананы падают возле Малфоя. Он постелил на земле мантию и бросал на неё плоды, отсекая их от ветки. Выбравшись с этих островов, Гермиона везде будет носить с собой нож, или кинжал, или топор. Она обернулась, услышав, что Малфой закидывает мантию на плечо — он же взирал на её впечатляющие попытки заколоть бананы до смерти. Затем с ворчанием двинулся в её сторону, и Гермиона отодвинулась, всем своим видом демонстрируя, что считает его странным и как минимум немного неприятным. Малфой достал кинжал, и Гермиона быстро сдвинула руку. Она пристально вглядывалась в те дюймы, что отделяли её пальцы от лезвия, пока Малфой легко отсекал гроздь. Плоды упали на землю; он отошёл назад и убрал кинжал за пояс. — Ничья. 16:48 Сколько же Малфой спал прошлой ночью, когда с таким остервенением копал лаз для своей хорьковой тушки? Сама Гермиона спала очень мало — отец бы назвал это дремотой, сон был настолько чутким, что его и сном-то получалось назвать с натяжкой, — а Малфой отдыхал и того меньше. И несмотря на это, он продолжал шагать, и к тому же слишком быстро для её измученных ног и пересохшего горла. Если он вскоре не остановится, ей придётся делать передышку, даже если тем самым она предоставит ему существенное преимущество. Гермиона с раздражением покосилась в его сторону. Малфой наверняка делал это специально, зная, как сильно она устала. Она была готова поспорить: он ждал, пока она сдастся. Тогда он прошагает ещё около мили и сам устроит привал. Малфой пытался её победить, но Гермиона так быстро не пасовала. И она припустила, преисполненная решимости. 19 Мая; 7:18 Было очень тяжко; тело ощущалось неподъёмным камнем, голова — горой, а к векам, похоже, пришили гири, пока Гермиона была в отключке. Гермиона не знала, сколько именно она проспала, но, судя по всему, мало. Малфой шагал до самой темноты, шаркая ногами не меньше Гермионы, и она наконец не выдержала. Гермиона свернулась калачиком на своём плаще, и шаги Малфоя затихли — то ли он остановился минутой позже, то ли она просто вырубилась. Нужно было вставать — яркие пятна на веках означали, что уже рассвело, и оставалось только догадываться, как далеко ушёл Малфой за время её сна. Гермиона глубоко вздохнула, сжала плащ пальцами и облизала губы. После пробуждения на краткий период, длящийся не дольше минуты, она обычно притворялась, что ей в целом свете совершенно не о чем беспокоиться. Но потом мозг начинал работать, окружающий мир настойчиво привлекал внимание, и Гермионе приходилось подниматься. Она была не из тех, кто мог пролежать в постели хотя бы пять минут после пробуждения. Первое, что она увидела, открыв глаза, — это нечто коричневое, на чьём фоне выделялись носки чёрных ботинок. Гермиона моргнула, на вдохе поднялась, перевернулась, отползла назад и вскинула глаза. Ей потребовалась пара долгих секунд на осознание того, что перед ней стоит не незнакомец, и на связь белого и серого цветов с Малфоем. Она смотрела на него с осуждением — в ответ на это его бровь взлетела, а уголок рта чуть приподнялся. Малфою явно нравилось то, что он напугал её, застав врасплох, ведь обычно у него это не получалось. Однако его веселье сошло на нет, когда он хлопнул себя ладонью по руке и прибил какое-то насекомое. — Я бы уже убил тебя, если бы захотел. Уже давным-давно. Гермиона протёрла глаза, прогоняя сон, и поморщилась от столь резкого пробуждения. — Почему ты стоишь надо мной, будто какой-то психопат? — проскрежетала она. — Психопат? Я всего лишь стою и уже считаюсь псих… — Это как в фильмах, в которых маньяк возвышается над людьми и тяжело дышит, прежде… — Я не дышал тяж… — …А кто ещё станет нависать… — Мне показалось, что ты умерла. Ты всегда спишь, уткнувшись лицом в землю? Это какой-то извращённый способ защиты? Гермиона моргнула, уставившись на свои колени — ещё никто никогда не комментировал её манеру спать. Не говоря уж о том, что Малфой, видимо, посчитал её мёртвой и просто пялился на предполагаемый труп, нависнув как… психопат. — Плащ защищал меня от грязи. — Вау, — протянул он, покачиваясь на пятках. — Прошлой ночью ты сложила костер? — Нет, — медленно ответила она. Малфой лишь подтверждал её версию о психопатах. Он принюхался и дёрнул подбородком, указывая на что-то за её спиной — Гермиона развернулась и поднялась на ноги. Перед ней находилось кострище пяти метров в диаметре; увидев, что вокруг круга из веток и пепла лежат чьи-то кости, Гермиона попятилась. Едва ли замечая Малфоя, она мазнула плечом по его руке, и он отступил в сторону. — Ты превращаешься в оборотня, который предпочитает готовить своих маленьких жертв и не помн… — Малфой, ты меня подловил. Столько мелких животных — выбирай не хочу. Хотя я предпочитаю хорьков. Станешь добровольцем? — Я скорее соглашусь подохнуть зазря. — В таком случае у меня есть вода из той реки, — предложила Гермиона. Они оба смотрели на кострище. — Тогда до дна, — он окинул её многозначительным взглядом и прошествовал к деревьям. Гермиона подозрительно оглядела свою сумку, но, кажется, к ней никто не прикасался. — Зачем ты сюда пришёл? Малфой, подняв голову, смотрел, как над ними пролетает стая птиц и рассаживается вокруг останков. — Выдал желаемое за действительное. Его замечание сбило Гермиону с толку, но тут она вспомнила о своей мнимой смерти. Она представила, как из её руки вылетает камень и попадает прямо в его освещённую солнцем макушку. Подхватив сумку и плащ, Гермиона в последний раз покосилась на кострище и продолжила свой путь. 10:51 Гермиона так сильно хотела пить, что даже подумывала глотнуть речной воды, лишь бы только смочить горло. Ей казалось, что её глотку и дёсны покрыли наждачной бумагой, рот засыпали порошком и набили тряпками. Она в любой момент могла перестать дышать — стенки горла просто бы склеились от сухости. Малфой значительно оторвался от неё, и она не могла определить, где он шёл: впереди или сбоку. Но на всякий случай Гермиона ускорилась, делая попытки сглотнуть. 14:02 Гермиона ела банан, выжимая из шкурки любую каплю влаги, когда услышала вдалеке плеск. Для её слуха он показался райской музыкой, и она так резко повернула в ту сторону голову, что хрустнула шея. Гермиона рассеянно её потёрла и двинулась наискосок в сторону звуков. Через минуту она застыла, прислушиваясь. Она не слышала Малфоя уже несколько часов, но почти не сомневаясь, что это был он, не хотела бродить наугад и рисковать. Различив очередной всплеск, она быстро зашагала, внимательно вглядываясь в каждый просвет между деревьями. Малфой ходил вокруг озера; с лицом, искажённым сомнением и отвращением, он бросил камень в воду и остановился. Гермиона понятия не имела, чего он ждал, но стоило отметить, что водоём не выглядел чистым. На поверхности плавала ряска, мелькали водяные жучки, а дно нельзя было разглядеть уже в двух метрах от берега. Гермионе казалось, будто она умирает от голода, а ей предложили отведать грязное свиное ухо. Она прикусила губу, посмотрела на сумку, затем опять перевела взгляд на озеро. Ей потребуется вскипятить воду, чтобы убить бактерий и паразитов, но даже тогда она не будет знать наверняка, была ли тут магия. Тем не менее Гермиона собиралась рискнуть — во время голода сгодится и свиное ухо. На каникулах, когда члены её семьи хотели есть, но еда ещё не была готова, бабушка любила повторять, что в этом и кроется секрет того, почему блюда всегда получаются хорошими. Голодные люди посчитают вкусным всё, что угодно. Обычно до такого Гермиона не опускалась, но ох, сейчас был другой случай. Она порылась в сумке и достала из отделения на молнии зажигалку, только сейчас подумав, что так худо ещё не было никогда прежде. Половина бананов просыпалась, пока она искала что-то, в чём можно было бы вскипятить воду, сразу отметя бутылку для воды и пустой пакет из-под сухариков. Как только пальцы нащупали жестянку из-под конфет, из пересохшего горла вырвался торжествующий крик. Прямоугольная банка была размером чуть больше её ладони, а глубиной с фалангу указательного пальца, но это было лучше, чем ничего. Порыскав вокруг, Гермиона собрала камни и ветки и бросила их возле сумки. Затем уложила камни в круг, построила из веток шалашик и вытащила свою записную книжку. Строчки в ней смылись или расплылись, бумага после прошлых заплывов деформировалась; Гермиона скомкала листки и сунула их под прутья. Малфой наблюдал за ней с противоположной стороны озера всё то время, что она набирала воду в жестянку и, не обращая на него внимания, полная предвкушения, возвращалась к своему маленькому костру. Гермиона слышала, как он идёт к ней; она присела на корточки, щёлкнула зажигалкой и сунула её в небольшой зазор между ветками. Отклонившись, она посмотрела на пламя, а затем перевела взгляд на стоящую у кроссовки банку с водой. — Она расплавится, если ты поставишь её прямо в огонь. Металл в любом случае может расплавиться, но если ты будешь держать её на достаточном расстоянии, возможно, даже дырки не будет. Гермиона перевела глаза с кинжала на боку у Малфоя на его лицо. Усилием воли она заставила себя не вставать — но как же ей хотелось быть выше него. — Что ты предлагаешь, и какая тебе с этого польза? — Взаимная выгода, Грейнджер. Я положу жестянку на лезвие и подержу её над огнем. — А ты хочешь... воды? — Неужели это так очевидно? — протянул он голосом ещё более хриплым, чем у неё. Гермиона фыркнула, снова поднесла зажигалку к шалашику, и когда пламя занялось, поворошила ветки и осторожно на них подула. Слава богу, во время летних каникул её дядя чрезмерно увлекался разведением костров. Ей совсем не хотелось ни чтобы банка расплавилась, ни чтобы в донышке появилась дырка — вдруг потребуется снова ею воспользоваться. Если Малфой подержит жестянку на весу, та, может, и покорёжится, но вряд ли придёт в негодность. — Хорошо, — она так и так не могла не поделиться водой, хотя, будь на её месте Малфой, он вряд ли бы оказался столь великодушным. Малфой или нет, Гермиона не была таким человеком. Он присел на корточки с другой стороны костра, держа кинжал над пламенем. Гермиона осторожно, стараясь ничего не пролить, подняла банку и поставила её на лезвие. Малфой положил локоть на колено и уставился на огонь, а Гермиона поворошила веточки — оба они старались не обращать внимание на неловкость, возникшую от обоюдного игнорирования. — Надо дождаться, пока закипит. — А я уж решил, что тебе нравится пить тёплую воду. Что ж, это была попытка нормального общения. Малфой сидел тихо и неподвижно, пока Гермиона подбрасывала прутья, но не давая костерку слишком разгораться. Малфой держался за рукоятку почти у самого огня, и если жар станет нестерпимым, он просто не сможет долго высидеть. Взгляды, которые Малфой бросал на Гермиону, давали ясно понять, что он думает о том же самом. Время в ожидании тянется бесконечно — никогда ещё это высказывание не было так правдиво. Казалось, миновали часы, прежде чем от воды пошёл пар — Малфой то и дело ёрзал от дискомфорта и жара. Судя по ощущениям, целые дни спустя на поверхности появились первые пузыри — Малфой пристально вглядывался в банку, то ли желая заморозить её, то ли воспламенить. Похоже, он отсчитывал секунды, стискивая зубы в такт, и это сводило Гермиону с ума. Она лишь сильнее нервничала, и ей хотелось ткнуть его пальцем. Как только на водной поверхности появился четвёртый пузырь, он опустил банку на землю перед собой и вытащил из-под донышка лезвие. Потом переложил кинжал в левую руку и вытянул пальцы на правой, словно кот. Гермиона подбросила в огонь ещё немного палочек, понимая, что придётся повторить эту процедуру пару раз. Она сомневалась, что Малфой согласится помочь ей наполнить бутылку, но, по крайней мере, они могли утолить жажду. Они оба молчаливо ждали, пока вода остынет — Гермиона ковыряла кору, а Малфой смотрел на банку. — Можешь выпить половину первым, — предложила она, когда пар почти совсем перестал виться. — Грейнджер, я не подопытный кролик. Ты первая. — Я думала, ты не захочешь пить после гряз… — Ты думала, я не догадаюсь, что в воде может быть та же зараза, что и в реке. Гермиона вспыхнула — в этом и крылась основная причина её предложения. Если бы она пила первой, ей бы наверняка пришлось выслушивать малфоевские жалобы по поводу маггловских бактерий. Но, даже мучаясь жаждой, Гермиона относилась к озеру с сомнением. Нельзя было сказать, что она предлагала Малфою смерть — если бы действие магии оказалось тем же, как тогда с рекой, у него бы осталась вода, с помощью которой можно было бы выбраться из западни. — Мы сделаем это вместе, — решилась Гермиона и обошла костер, чтобы взять банку. — Мы бы вряд ли выяснили местоположение той стены, действуя поодиночке, так что лучше нам пить вместе. Я знаю, ты доверяешь мне не больше, чем я тебе, так что сделаем это одновременно. Таким образом… — Ты, похоже, никогда не заткнёшься, если умудряешься столько болтать даже с пересохшим горлом, — прохрипел он. Малфой протянул руку к банке, раздражённо фыркнул и сложил ладони чашечкой. Гермиона закинула сумку на плечо, налила ему в руки тёплую воду, а потом поднесла к губам горячий край. Малфой смотрел на неё поверх пальцев, и она видела, как вода капала с его запястий — а ведь сама Гермиона уже сделала глоток. Было ясно, что он будет выжидать, но она ничего не могла с этим поделать. Прочувствовав неприятный вкус, Гермиона вздохнула с облегчением — она, наконец-то, пила, и никакого магического эффекта не проявилось. За два глотка осушив половину банки, она едва не допила всё до конца, войдя во вкус. Ей так и следовало поступить — ведь Малфой медлил, вынудив её проглотить воду первой, но эта идея не доставила никакого удовольствия. Гермиона откашлялась и протянула банку Малфою. Если бы его губы влажно не блестели, она бы решила, что он по-прежнему ждал, что с ней случится что-нибудь плохое. Он не прижимался губами к жестяному боку, а просто опрокинул ёмкость в рот — его кадык дважды дёрнулся — и опустил её. Малфой поморщился от вкуса, но выглядел при этом таким же неудовлетворённым, как и сама Гермиона. Они приложили много усилий, а получили самую малость, и всё надо было повторять заново. Тело отчаянно жаждало большего, но по крайней мере, рот перестал напоминать бесплодную пустыню. — Принеси ещё воды, а я соберу ветки, — вторую половину фразы Гермиона буквально прокашляла. Малфой дважды прочистил горло. — Это был приказ? Они оба сердито уставились друг на друга, затем Гермиона встала и, повернувшись, принялась собирать прутья. Минуту спустя до неё донесся плеск воды. 18:29 По подсчётам Гермионы, они покинули озеро около часа назад и двинулись разными, но всё же соседними тропинками. Несмотря на краткосрочное сотрудничество и тот факт, что они всё равно шли практически вместе, шагать бок о бок было странно. И до нынешнего момента такое положение дел Гермиону устраивало. Темнело, сумерки сгущались с каждой минутой, когда она обнаружила ещё одно кострище. Вокруг него валялось меньше животных останков: либо человек обглодал каждую косточку, либо здесь уже побывали птицы и закончили свою трапезу. Над пеплом всё ещё жужжали мухи, вокруг кострища темнели дорожки крови, а на клочке меха копошились какие-то жуки. Гермиона испугалась: такая находка в темноте сама по себе была пугающей, к тому же являлась уже второй. Погружённая в раздумья, Гермиона пробиралась сквозь деревья — ей было необходимо видеть впереди кого-нибудь знакомого. В ней теплилось хоть какое-то подобие чувства безопасности, пока она знала, что даже если Малфой не придёт ей на помощь, напасть на двоих решатся вряд ли. Она вытащила из кармана перо, огляделась кругом и наткнулась взглядом на спину Малфоя, маячившую метрах в двух. Она пошла за ним; под её ногой хрустнула ветка, и он обернулся, встречаясь с Гермионой глазами. Удивительно, что он вообще услышал её за шумом собственных шагов. Малфой открыл было рот, но передумал и, так и не отреагировав на её появление, отвернулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.