ID работы: 9198906

Ветка сирени

Гет
NC-17
Завершён
28
автор
Размер:
138 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 39 Отзывы 14 В сборник Скачать

16 глава

Настройки текста
Лестная тропа, 56 км. до поместья «Белая Гортензия». Август 1859 года       Две девушки, спрятавшись от дождя под пушистой елкой, наблюдали, как кучер пытается вытолкнуть из грязи карету. Вокруг мужчины бегала горничная, миссис Матчл, она, не стесняясь своего положения, ругалась отборным матом и проклинала кучера, карету, дождь и другие факторы, которые повлияли на эту историю.       За три дождливых дня лесная дорога, ведущая в семейное поместье кронпринца, прекратилась в настоящее болото. Карета, в которой ехала принцесса Леви Джастин, графиня Люси Сердоболия и их сопровождающая, миссис Матчл, оказалась одной из многочисленных жертв, застрявших в этом лесном болоте. За час, что кучер мучил коней и себя, никаких изменений в лучшую сторону не было, колеса еще больше увязли в грязи.       — Леди Леви, смотрите, здесь растут белые грибы, — графиня Люси указала на большой боровик, шляпка которого значительно выделялась на фоне ярко-зеленой травы.       — Лучше бы здесь росли зонтики, — поежившись, принцесса Джастин поправила широкополую шляпку, которая от дождя потеряла всю свою привлекательность. Дорожное платье Леви, как, собственно, и Люси, также выглядело не лучшим образом, а главное, оно промокло настолько, что влажной стала даже нижняя рубашка.       — Думаю, где-то в лесу они растут, — девушка хихикнула.       — Надеюсь, Вы не жалеете, что поехали со мной? — рука Люси, которую взяла принцесса, оказалась очень холодной. Видимо, графиня не только промокла до нитки, но и замерзла, хотя не показывала этого.       — Нет, конечно нет. Я очень рада, что Вы пригласили меня совершить эту поездку с Вами, поскольку родители планировали, чтобы вместе с нами поехал герцог Стинг Эвклиф, — легкий румянец покрыл щеки Люси, это не смогло укрыться от пронзительного взгляда принцессы.       — Он сделал Вам предложение?       — Да и, скорее всего, папа даст согласие на этот брак, — из всех предложений, что поступили на руку графини, это было самое заманчивое. Герцог Эвклиф был привлекателен и богат, в его подчинении находилось несколько крупных поместий и маленький заводик по производству вина. В общении мужчина был приятен, много шутил и галантно ухаживал, но это не цепляло сердце Люси.       — Герцог Эвклиф станет Вам достойным мужем, — Леви видела, как подруга грустно отвела взгляд в сторону. Интуиция подсказывала, что графиня ждет совсем не этого предложения и видит себя женой совсем другого мужчины.       — Очень на это надеюсь, — шмыгнув от холода носом, Люси старательно попыталась скрыть слезы. Весь июль она старалась привлечь внимание герцога Драгнила, а тот, словно специально, все игнорировал и вел себя, будто бы Люси его младшая сестра. Это было унизительно, графине хотелось, чтобы Нацу увидел в ней женщину, готовую к браку, а не сестру или друга.       — Смотри! — от размышлений Сердоболию отвлек вскрик принцессы.       Миссис Матчл, в попытке ударить карету, поскользнулась и упала в болото, бросившийся на помощь кучер упал рядом. Теперь слуги походили на свиней, которые отлично провели время купаясь в грязи. Такая картина заставила девушек захихикать, не каждый день увидишь, как королевская горничная, измазанная в грязи, пытается ударить такого же грязного кучера.       Постепенно дождь стал усиливаться, а карета все больше проседать в лесную грязь. Неизвестно, сколько бы еще девушки мокли под дождем, если бы не два всадника, которые скакали в направлении поместья. В мокрой фигуре одного из них Леви узнала герцога Редфокса, который, спрыгнув с коня, сразу же направился к ним. Сердце бешено забилось, они не виделись с той встречи у нее в комнате и это было хорошо, ведь девушка смогла все обдумать. Принцесса поняла, что была влюблена в герцога Редфокса, иначе как объяснить безумный поступок, ночь проведенную вместе.       — Ваше Высочество, Ваше Сиятельство, — мужчина сделал легкий поклон.       — О, Ваша Величество и графиня Сердоболия, что Вы здесь делаете? — вторым всадником оказался герцог Нацу Драгнил, который так же подошел к девушкам.       — Грибы собираем, погода же чудесная, — нервно хихикнула леди Люси, указав на ранее замеченный боровик.       — Мы направлялись в поместье «Белая Гортензия», но наша карета застряла, — пояснила Леви, когда мужчины посмотрели на женщин, словно они правда остановились только ради грибов.       — Значит, нам по пути, — бал, в честь закрытия сезона, должен был состояться через две недели. Однако, сливки общества уже начинали отправляться в королевское поместье, там их ждали развлечения, охота и конные прогулки. Герцог Редфокс и герцог Драгнил были любителями охоты, поэтому и решили отправиться в загородное поместье одними из первых. Их друг, маркиз Фуллбастер, так же любил это занятие, но был вынужден ненадолго задержаться в городе из-за семейных проблем.       — Черт, дождь усиливается. Ваше Высочество, может здесь есть недалеко постоялый двор, чтобы мы смогли сменить лошадей? Карету еще долго не удастся достать из грязи, а лошади не смогут преодолеть такое расстояние с двумя наездниками, — если бы только они не отправили карету с вещами с самого утра, то сейчас бы не пришлось решать этот вопрос. Заметил, как от холода дрожит Леви, герцог Редфокс набросил свой сюртук на плечи девушки.       — За лесом есть деревня, можно спросить у местных жителей, — хотелось добавить, что никаких постоялых дворов по пути не будет, но принцесса тактично промолчала. Она посильнее закуталась в сюртук, который был еще теплым от тела мужчины и с удовольствием вдохнула запах сигар.       — Хорошо, тогда я пойду улажу вопрос с прислугой.       Уверенной походкой мужчина направился к миссис Матчл, которая, устав от бесполезной ругани, стояла возле высокой сосны. Их разговор был коротким, но Леви заметила, как неодобрительно махала головой горничная, и, лишь в конце, одобрительно, видимо, устав от напористых аргументов герцога. Пока принцесса с интересом наблюдала за Гажилом, герцог Драгнил успел одеть графиню в свой сюртук и рассказать очередную неимоверную историю.       — Считайте, что Ваш поход за грибами окончен, можем ехать. Миссис Мачтл и кучер останутся здесь, вышлем им помощь, как только доберемся до деревни, — лошадь, с которой подошел Гажил, недовольно заржала. — Тише, Гюнтер, тише. Ваше Высочество, позвольте Вам помочь?       — Я поеду с Вами? — неуверенно проговорила Леви, с ужасом смотря на белоснежную лошадь.       — Да, а леди Люси поедет с лордом Нацу. Или Вы видите здесь еще лошадей?       — А три лошади в упряжке?       — Во-первых, эти лошади без седла, во-вторых, они здесь еще пригодятся, — деловито заявил герцог Редфокс, пытаясь успокоить животное.       Других аргументов у девушек не нашлось, поэтому пришлось принять и такую помощь от мужчин. В отличие от неспокойного коня Гажила, лошадь герцога Драгнила оказалась очень спокойной, поэтому без каких-либо проблем позволила усадить на себя незнакомую девушку. Оседлав лошадей, наездники двинулись по лесной дороге, ничего не видя из-за стены летнего дождя.       В такой близости с мужчиной Люси находилась впервые, поэтому немного стеснительно прижалась к теплой груди герцога Драгнила. Было слышно, как ровно бьется его сердце и чувствовалось, как при каждом вдохе вздымается грудь. Это было чем-то невообразимым, запредельно интимным, отчего графиня густо покраснела, благо этого никто не видел.       Дорога до деревни заняла больше времени, чем рассчитывали молодые люди. За это время они успели полностью промокнуть и испортить одежду грязью, которая пятками покрывала подолы дамских платьев.       Улицы деревни были пустыми, никаких признаков людей, лишь бездомные собаки, которые по-хозяйски расхаживали под дождем. Остановившись у самого большого дома, Гажил зашел во двор и стал громко стучать по двери. Прошло немного времени, прежде чем на крыльце показалась грузная женщина в косынке.       — Милостыни ни подаем! Самим хлеба не хватает! Пошел вон! — в подтверждения своих слов, женщина грозно наставила на мужчину потрепанный веник.       — Господам милостыня не нужна. Где здесь ближайший постоялый двор? — Гажил понимал, что без сюртука, мокрый и измазанный грязью, он точно не походил на благородного лорда.       — Нигде! Тутейшие места глухие, хоть волком вой, — в открытом дверном проеме показались три взрослые девочки, высокие и худые, с детским интересом они стали рассматривать незнакомца. Не размениваясь на ласку, женщина шикнула на них и закрыла двери. После этого Гажил увидел, как несколько любопытных лиц наблюдали за ними из окна, прячась за пожелтевшими занавесками. — Хотя, в 45 верстах отсюда есть богатый двор. А теперь геть!       — Наши лошади устали, мы не сможем столько проехать до темноты. Может где-то по дороге есть почтовая станция?       — Ты глухой? Ничего нет! Только богатый двор через 45 верст! — раздражено взвизгнула женщина.       — Спасибо, миссис, — выходить на конфликт Гажил не хотел, поэтому перестал допрашивать женщину. Сделав поклон, мужчина удалился к ждавшим друзьям, а хозяйка дома, хлопнув дверью, скрылась в теплом помещении.       — Что она сказала? — стоило Гажилу выйти со двора, как к нему бросилась леди Джастин.       — Поехали, до поместья 48 километров, — грубо ответил мужчина. Его беспокоило, что они могут не успеть до наступления темноты, однако, другого выбора не было.       — Господин! Господин! Матушка завет вас в хату! — стоя на крыльце, кричала одна из подглядывающих девочек. — Всех!       Это было настоящим чудом, поэтому, привязав лошадей, вся компания отправилась в деревенскую хату. Им разрешили пройти в маленькие сени, где уже ждала хозяйка. Она внимательно рассматривая каждого вошедшего, будто бы вычисляя, кто из них может оказаться разбойником.       — Можете переночевать тут, но утром, чтобы я Вас не видела. Грета, проводи господ в покои Брайна и подбери одежду, — из-за спины хозяйки показалась худенькая блондинка, которой на вид было лет шестнадцать. Скромно улыбнувшись, она пошла вперед, жестом приглашая мужчин проследовать за ней. — Раздевайтесь, — стоило лордам подняться на второй этаж, как хозяйка бесстрастно обратилась к девушкам.       — Простите? — испуганно спросила Люси, она еще никогда не слышала такого тона в свою сторону.       — На второй этаж с такими юбками вы не сможете подняться, да и нечего грязь по дому растаскивать, — хозяйка закатила глаза. — Разворачивайся, я помогу тебе, — без лишних церемоний она подошла к Люсю и стала снимать мокрое платье. Дом миссис Уокер, 48 км. до поместья «Белая Гортензия». Вечер.       Комнатка, которую предоставили девушкам, оказалась на втором этаже и выглядела весьма скромно. Здесь не было никаких лишних предметов мебели, лишь три односпальные кровати и стул, одиноко стоящий в углу. Это была комната старших дочек, но, несмотря на это, на подоконнике сидели куклы из соломы. Если днем их кривые лица выглядели нормально, то теперь, с наступлением темноты, немного пугали Люси, поэтому она отвернула их к окну.       — Как можно играть с такими ужасными игрушка, — поежилась графиня Сердоболия. Ее детство прошло в окружении красивых фарфоровых кукол, нарядам которых позавидовала бы любая столичная модница.       — Это бедность. Вы видели с каким восторгом дети рассматривали наши вещи? — Леви с ужасом вспомнила, как около девяти девочек с изумлением рассматривали дорожные платья и кринолин, которые леди сняли в дверях. Одна из девочек, что неизменно следовала по дому за женщиной, держась за ее юбку, даже спросила, что это такое, нежно поглаживая кружево нижней сорочки Леви.       — Конечно, если они каждый день такое носят, — в доказательство своих слов, Люси провела по жесткой юбке темного цвета. Одежда, которую любезно предоставила миссис Уокер, была чистой, но значительно отличалась по качеству от столичной. Люси достался набор из жесткой нижней рубашки, немного колючей, светлой блузы и темно-коричневой юбки. Леви же приодели в темно-синее платье, по своему виду напоминающее форму гимназисток тридцатилетней давности. В этих вещах леди чувствовали себя немного некомфортно, ведь о корсетах здесь и не слышали, свободно разгуливая без этого предмета пыток.       — За столом я насчитала семнадцать детей, поэтому хорошо, что они вообще в одежде ходят, — ужин был подан около девяти на кухне. Усадив всю ораву детей, Леви насчитала десять девочек и семь мальчиков, и незваных гостей, хозяйка деловито разлила суп. Это был прозрачный бульон с плавающей чечевицей, но дети были рады и этому. После супа миссис Уокер раздала каждому по кусочку пудинга и отправила спать, на этом ужин закончился. Для Леви, ужин которой ежедневно состоял из нескольких блюд, это повергло в шок. В какой-то момент, она представила, а что если бы они с Джетом сбежали, неужели все было бы также? Куча детей в грязной одежде и один котелок супа на всех?       — Я тоже считала. Миссис Уокер сказала, что тринадцать ее собственных и еще четверо от первой жены мужа, которая умерла от чахотки.       — Бедная женщина, — семья аристократов обычно состояли из меньшего количества детей, поэтому такие цифры повергли принцессу в шок.       — Это уж точно. Ты не против, я погашу свечу? Завтра нам нужно встать с рассветом.       — Да, конечно. Только я спущусь вниз, не могу уснуть без стакана воды.       — Хорошо, — сонно заявила Люси и погасила свечу.       В комнате сразу стало темно, поэтому Леви пришлось передвигаться на ощупь. Пройдя по памяти, благо не свернув шею на лестнице, девушка оказалась на кухне. В комнате все еще стоял запах молочного пудинга, а от печки исходило приятное тепло. Было слышно, как в соседней комнате громко разговаривали люди, добродушная хозяйка пригласила миссис Матчл выпить чаю. Неожиданно, Леви почувствовала, как крепкие руки схватили ее.        — Не можешь заснуть? — тихо спросил неизвестный, но принцесса узнала в этом ночном преступнике герцога Гажила Редфокса.       — Да, — после нескольких дней расставания, она опять оказалась в его объятиях.       — Тогда пойдем, я устрою тебе экскурсию.       Поцеловав принцессу, Гажил схватил ее за руку и потащил за собой. Тихо лязгнула дверь, молодые люди вышли во двор. Герцогу хватило несколько минут, чтобы понять, куда нужно идти. Пробежавшись под ночных дождем, пара наконец оказалась у небольшого сарая, расположенного в самой глубине хозяйственного двора. Чувствуя себя владельцем всего, герцог первым прошел внутрь, а за ним и Леви. Практически сразу же девушка почувствовала запах свежего сена, которое недавно привезли с поля.       — Только не говорите мне…., — в голове у Леви сразу же возникли воспоминания о сельских гуляньях. О том, что на сенокосах люди не только работают, но и занимаются любовью, принцесса узнала после замужества. Это показалось диким и непрактичным, ведь после этого сухая трава явно была везде.       — Не бойся, — схватив Леви, мужчина повалил ее в мягкое сено. После нескольких минут валянья и шуточных боев, Гажилу наконец удалось усадить девушку на себя. В темноте он не мог сказать, насколько покраснели щеки принцессы от соприкосновения их интимных мест, но был уверен, что она сидела пунцовой.       — Расскажи мне, кто такой Виктор Редфокс, — пользуясь моментом, девушка прошептала это на ушко герцогу. Как и любая женщина, Леви обладала несомненной интуиция, которая подсказала, что сейчас можно спрашивать любые вопросы и на них ответят.       — Я отвечу, но ты ответишь на мой вопрос. У герцога Редфокса было два сына — Виктор и, соответственно, я. Виктор был старше на год, имел хорошую репутацию, был любимчиком общества. Завидовал ли я ему? Нет, ибо мне, как запасному варианту, предоставляли больше своды. После смерти отца, как и полагают правила наследования титулов, Виктор стал герцогом Редфоксом. Я не знаю всех подробностей, но два года назад, если верить письму управляющего, мой старший брат упал с лошади во время охоты и свернул себе шею. После этого титул перешел мне. Теперь утолите мое любопытство, что Вы делали в саду при нашей первой встрече?       — До меня дошли слухи, что у кронпринца появилась новая любовница, мне стало интересно, кто она. Это и стало причиной, почему я последовала за ним в лабиринт, — ничего особенного, просто женское любопытство, которое сейчас действовало в сторону герцога. Леви хотела знать больше, поэтому ситуация стала перерастать в своеобразную игру. — Что заставило Вас уплыть на Континент?       — Господи, я думал об этом говорили в каждом доме. Дуэль с герцогом Лаксусом Дреяром. Моя жена спала с ним, на протяжении двух лет. Были ли у Вас любовники до меня?       — Нет, — сердце забилось быстрее. Все два года Леви старательно избегала мужского внимания, после жестокого поступка Джета, доверять им было тяжело. Герцог Редфокс стал первым мужчиной, к которому она смогла почувствовать любовь и желание. Ради него, она переступила через страх интимной близости и готова была терпеть боль, которую обычно оставляет после себя Фрид. В этот раз Леви влюбилась настоящей, не детской наивной, а взрослой любовью, когда сгораешь без остатка. — Вы любили?       — Да, — молчание принцессы дало понять, что она ждет полной истории. — Ее звали Лисанна Штраус, младшая дочка графа Штраус. Наши городские особняки стояли рядом, поэтому мы хорошо знали друг друга. По стечению обстоятельств, моей женой стала маркиза Кана Альберона, а она вышла замуж за герцога Инбер Юра. О ее смерти мне сообщили только недавно. Слухи, что Вы хотели сбежать с кем-то были правдой?       — Правда, — девушка закрыла лицо руками, говорить было тяжело. — После объявление о свадьбе с кронпринцом, я была в ярости, ведь планировала стать женой маркиза Джета. Побег был спонтанным и неудачным, перспективный жених бросил меня у дороги, заявив, что его бесприданница не интересует.       — Он настоящий дурак, — это Гажил заявил от чистого сердца. Любовь к Лисанне постепенно уходила на задний план, оставаясь размытыми воспоминаниями, и уступая места новым чувствам к Леви.       — Вы любите меня? — тихо проговорила девушка, сгорая со стыда.       — Ответ я дам немного позже. Готовы ли Вы совершить побег со мной?       — Каждому ответу свое время, — в том мужичине ответила Леви.       От такой невозмутимой смелости герцог Редфокс рассмеялся. Не обращая внимания на протесты, он уложил девушку на сено, жадно целуя. Это была их ночь, наполненная страстью и запахом засушенной на солнце травы.

***

      Из комнаты выбежала графиня Сердоболия, теперь там ее пугали не только куклы, но и шумные грызуны. Мыши, словно обезумевшие, бегали по крыше и сползали по стенам, противно скрипя коготками. Это Люси просто не смогла вынести, тем более принцессы Леви не было рядом, а горничная спала мертвецким сном. Пробираясь по темному коридору, девушка надеялась дойти до кухни и найти там затерявшуюся подругу, чтобы уже наконец уснуть.       — А я думал, что приличные леди не гуляют ночью, — развязно сказал парень, попутно ловя Люси в свои объятия. Без какого-либо стеснения, он стал щупать пойманную жертву за грудь и ягодицы.       — Отпустите меня! Я буду кричать! — закашляв ответила графиня, от парня неимоверно разило алкоголем. Люси ощущала, как от страха подгибаются коленки, а на глазах наворачиваются слезы из-за постыдных действий со стороны мужчины.       — Теперь не закричишь, — грязная рука, пахнущая луком, закрыла Люси рот. Вторая же рука парня оказалась под блузкой, в попытке разорвать нижнюю рубашку. Ему хотелось дотронуться до мягких округлостей аристократки без одежды, понять, чем же она отличается от рабочих девушек. Но еще больше хотелось овладеть ее, прямо здесь, посреди коридора второго этажа. Завалить девушку, хорошо сформированному сельскому парню, не составило труда, как и разорвать изношенную временем нижнюю рубаху. — Строптивая баба!       Попытки оттолкнуть и ударить ни к чему не привели, парень продолжал свои грязные действия. Задрав блузку, он наконец отпустил Люси рот и с жадностью стал лапать оголенную грудь.       — Помогите! — отчаянно закричала девушка. Она слышала, как из двери напротив кто-то выглянул, а затем шмыгнул назад.       — Лучше ты, чем кто-то из них. Хорошая у тебя фигурка, — наигравшись с грудью, парень решил продолжить. — А что у нас здесь? — юбка была сдала из добротной ткани, поэтому разорвать ее не удалось. Парень нашел выход и просто задрал ее, открыв вид на скромные панталоны до колена. Это было последнее, что он увидел, хорошо поставленный удар герцога Драгнила вырубил его надолго.       — Вставай, — Нацу протянул, застывшей на полу Люси, руку. Злость на несостоявшегося маньяка, все еще кипела в нем, но он старательно сдерживался. После того, как девушка встала, герцог решительно повел ее в свою комнату.       Люси сидела на кровати и стеклянным взглядом смотрела в стену, пока Нацу укутывал ее в одеяло и пытался напоить водой. Произошедшее казалось страшным сном, каким-то отчуждённым кошмаром, явившимся повидаться наяву. Страшнее всего было то, что Люси не могла понять, чего хотел добиться от нее пьяный парень, но испытывала стыд и понимала, что репутация полностью испорчена.       — Что он пытался сделать? Меня теперь никто не возьмет замуж? — тихо спросила девушка.       — Он пытался, — из-за злости Нацу совершенно забыл, что перед ним невинная дебютантка. Их, в специализированных заведениях, только и учат, что крестиком вышивать, да цветочные букеты составлять. — Черт, просто забудьте. Об этом никто не узнает, Ваша репутация не пострадает.       — Спасибо-о-о, — слезы вновь полились из глаз Люси, как бы она не пыталась сдерживаться. Противное ощущение влажных рук парня на теле все еще не проходили, от этого хотелось залезть в ванную с головой, а если здесь таковой не имелось, то хотя бы в бочку. А лучше в речку, чтобы смыть весь позор и красиво уйти на дно, унося эти жуткие воспоминания с собой.       — Почему Вы бродили по дому? И куда смотрела компаньонка?       — Миссис Матчл, пила чай с миссис Уокер, и теперь крепко спит. В комнате шумели мы-ы-шки, мне стало страшно, и я отправилась искать леди Леви, она спустилась выпить воды. О, Господи, а вдруг он проделал тоже самое с леди Лееви?       — Нет, герцог Редфокс ушел подышать свежим воздухом, думаю, он, в случае опасности, помог бы принцессе Джастин, — этими словами герцог хотел успокоить не только Люси, но и себя. Еще сидя за столом, он невольно подметил, как двое, самых старших сыновей хозяйки, смотрели на девушек-аристократок. Это были взгляды голодных мужчин, которые соскучились по женскому запаху, телу. И если теперь один лежал в коридоре без сознания, то оставалось надеяться, что второго сумел одолеть Гажил.       — Надеюсь с леди Леви все хорошо. Мне нужно вернуться в комнату, — воспитание не позволяла девушке долго оставаться в одной комнате с мужчиной без компаньонки. Даже после всего произошедшего она думала о своей репутации, которая, по ее мнению, стала испорченной в глазах герцога. Да и желания портить жизнь мужчине не хотелось, если бы из застали вместе, то разразился бы скандал и произошла вынужденная свадьба.       — Пойдемте, я Вас провожу, — в этом доме, наполненном многочисленными детьми с испуганными глазами, Нацу чувствовал себя неуютно. Держа за руку Люси, герцог Драгнил следовал впереди. Оставлять одеяло девушка отказалась, поэтому оно королевским шлейфом тянулось по пыльному полу.       Пьяное тело все еще валялось в проходе, храпя на весь дом, молодым людям пришлось аккуратно его переступать. В какой-то момент графине стало жалко хозяйского сына и она укрыла его одеялом, под непонимающий взгляд герцога Драгнила. Без своеобразного укрытия Люси почувствовала себя неуютно, но темнота помогала свыкнуться с мыслью, что все-равно ничего не видно, лишь очертания. До комнаты, в которой сегодня должны были ночевать дамы, пара добралась быстро, но у самой двери герцог резко остановился. Из комнаты доносились стоны и хрип, кто-то явно не в пасьянс играл.       — О, нет, миссис Матчл, ей плохо! Мы должны помочь!       — Нет! — если девушка совсем не поняла, что происходит в комнате, то Нацу осознал практически сразу.       Миссис Уокер, компаньонка, кучер и двое старших сыновей остались на кухне пить не чай, а явно что-то намного крепче. Напившись, молодые люди отправились к девушкам-аристократкам для удовлетворения своих больных фантазий. Один встретил Люси по пути, поэтому, скорее всего, второй отправился в спальню, думая, что там спит Леви. Как уже сказала графиня, принцессы в комнате не было, а значит парень не растерялся и занялся любовью с миссис Матчл. Видимо, женщина тоже была пьяна, поэтому с радостью восприняла интерес к своему увядающему, неинтересному мужчинам, телу.       — Вы жестоки! Вдруг она умирает! — Люси бросилась открывать дверь, но герцог Драгнил сразу же преградил дорогу. Не давая девушке опомниться, он снова потащил ее в свою комнату, единственное место, где они могут быть в безопасности.       — Черт, после всего, что сегодня произошло, я просто обязан на Вас жениться, — тихо выругался Нацу, запирая дверь. Интуиция подсказывала, что до утра герцога Редфокса можно было не ждать.       Люси сделала вид, что не слышала этого заявления, но не смогла сдержать улыбки. Они проговорили всю ночь, обсуждая самые разные вопросы и узнавая друг друга с новых сторон. Под утро Люси спокойно заснула на грудь герцога Драгнила. Для нее, девочки воспитанной в строгой морали, все произошедшее было каким-то нереальным и непонятным. Но одно Люси понимала точно, что к герцогу Драгнилу она испытывала первую любовь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.