ID работы: 9198906

Ветка сирени

Гет
NC-17
Завершён
28
автор
Размер:
138 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 39 Отзывы 14 В сборник Скачать

2 глава

Настройки текста
Особняк МакГарденХолл в Крокусе. Май 1857 года.       — Леди Леви, немедленно отойдите от окна! Вас могут увидеть! — в комнату вошла грузная женщина, седые волосы были прикрыты чепцом, а обычное коричневое платье с белым передником намекало на то, что она работает гувернанткой.       — Ой, — девушка, которая до этого с интересом рассматривала происходящее за окном, пискнула от неожиданности. Она попыталась покинуть место преступления, но, запутавшись в многочисленных слоях тюля, упала. Неприятный звук рвущихся штор, как оркестр, сопровождал ее падение.       — О, нет! Леди Леви, Вы в порядке? — обеспокоенная женщина тут же подскочила к девушке и помогла выбраться из-под испорченных штор, которые теперь лежали некрасивым розовым пятном на полу.       — Мари, прости меня, пожалуйста, — Леви смущенно смотрела на гувернантку. Она понимала, что сейчас Мари была, как никогда, права. Если бы ее, дочь великого герцога МакГардена, увидели в корсете и панталонах, то скандал бы был большой. Но как же интересно было наблюдать за тем, что происходило на улице.       Окна спальни Леви выходили во внутренний двор с садом, но сейчас она имела возможность пробраться в спальню для гостей, где из окна можно было наблюдать улицу. Кареты, дамы под ручку с кавалерами, все это вызывало сильный интерес у юной мисс МакГарден. После скучной зимы, что семья МакГарден провела в загородном имении, хотелось побольше чего-то прекрасного, увлекательного.       — Мисс Леви, нам нужно еще успеть сделать Вам прическу поэтому, думаю, Вам нужно вернуться в свою комнату, — под грозный взгляд гувернантки, Леви выбежала из комнаты. — Леди не положено бегать! Девушка сделала вид, что это не услышала, она уже привыкла к постоянным замечаниям, которые так и сыпались от Мари.       Как только Леви вошла в комнату, горничная быстро занялась прической, закручивая длинные синие волосы в локоны и укладывая их. Когда же прическа была готова, ее украсили живыми цветами белых роз. Сейчас в моде было украшать прически не только живыми цветами, но и нитями жемчуга, однако миссис Элизабет не позволила этого сделать. Все же сегодня был дебют Леви, и она не хотела, чтобы дочка выглядела чересчур вульгарно. После этого девушке помогли одеться в нарядное бальное платье, которое совсем недавно забрали из ателье. Оно было белого цвета с кокетливым небольшим вырезом, голубым кружевом на подоле и такого же цвета поясом, который завязывался большим бантом сзади.       Леви с восхищением смотрела на свое отражение в зеркале и просто не верила, что этот день настал. Она наконец сменит веселые детские балы на взрослые, где тебя уже не будут воспринимать ребенком. Это было так прекрасно, но одновременно и пугало, ведь теперь нужно будет показывать все, чему она научилась.       — Леви! Леви, ты же мне расскажешь, как все прошло? — в комнату влетела девушка, которая удивительно была похожа на Леви, но более густые волосы и пухлые губы делали вошедшую девушку немного красивее.       — Эвия, не кричи, Мари может услышать, — улыбнувшись, Леви шепотом добавила. — Конечно, я тебе расскажу.       Эвия была младше Леви всего на два года, но сестры были слишком близки и часто просто не замечали этой разницы. Если внешне сестры были очень похожи, то характерами они сразу же отличались. Младшая мисс МакГарден была вечным двигателем идей, детских игр, а главное — проказ. Старшей же сестре ничего не оставалось, как просто участвовать в затеях младшей, а затем получать все шишки и наказания на себя.       — Я так хочу выехать в свет! Познакомиться со множеством интересных людей, показать всю свою красоту, а главное, танцевать до самого рассвета! — сама того не замечая, Эвия подхватила старшую сестру, и они закружились в танце, насколько позволяло пространство и кринолин Леви.       — Ох, знал бы мой милок, Отец на брак с другим меня обрек, И на рассвете последний разок, Я прибегу на наш мосток, И скажу, что не быть нам вместе никогда, ведь теперь чужая я жена.        Комната наполнилась звонкими голосами девушек. Это была песня, которую они однажды подслушали у прачки, молодой девушки из сельской глубинки. Песня показалась сестрам забавной, а главное, они почему-то сразу же запомнили слова.       — Мисс Леви, мисс Эвия, что Вы здесь устроили? Ох, видела бы Вас леди Элизабет! — неожиданное появление Мари, заставило девушек остановиться. Строгий взгляд гувернантки явно дал понять, что она была недовольна поведением юных леди. — Мисс Эвия, если я не ошибаюсь, Вы сейчас должны музицировать в классной комнате.       — Прошу прощения, просто я не смогла пройти мимо комнаты Леви и не пожелать удачи на сегодняшнем приеме, — чмокнув сестру в щеку, девушка с гордо поднятой головой вышла из комнаты.       — А вас, мисс Леви, уже внизу ждут родители, — гувернантка еще раз внимательно осмотрела свою подопечную: платье и прическа должны были быть в идеальном состоянии. И, оставшись довольной внешним видом, Мари улыбнулась, а Леви, аккуратно подобрав юбки, отправилась на первый этаж.       Спустившись с крутой лестницы, Леви заметила родителей, которые были уже готовы к выезду. Герцог Миколай был одет в парадный костюм чёрного цвета с белой рубашкой. На леди Элизабет же было голубое платье с пышными бантами синего цвета, а также большое количество украшений, поэтому она выглядела ярко и эффектно. Увидев дочь, Элизабет заулыбалась, а отец кивнул, чем дал понять, что доволен внешним видом дебютантки.       Горничная помогла надеть женщинам жакеты и подала перчатки. На улице семью МакГарден уже ждала закрытая карета, на боках которой красовался семейный герб. Когда семья разместилась внутри, лакей стукнул по карете, тем самым дал сигнал кучеру, что можно выдвигаться. Как только карета дернулась, Леви стала с интересом рассматривать происходящее за окном. Девушке казалось, что все это самый настоящий сон, который вот-вот закончится.       В скором времени карета въехала на аллею, по сторонам которой росли дубы, а затем показался и огромный дворец, построенный из дорогого белого мрамора. Подъехав к парадному входу, который был оформлен мраморными колоннами с коринфским ордером, карета остановилась.Услужливый лакей, помог выбраться всем пассажирам, и сердце Леви затрепетало от волнения. Войдя в помещение, девушка просто была поражена насколько все было богато украшено. Если раньше ей казалось, что их дом был похож на музей и картинную галерею, то теперь этот титул явно перешел этому особняку. Статуи, большие картины в позолоченных багетах, и самое примечательное, искусно расписанный потолок.       Встречала гостей сама хозяйка бала, королева Глория, пышная женщина в алом шелковом платье, которое украшало несколько слоев лучшего розового кружева. Королева явно не была скромна и, видимо, сегодня надела все свои лучшие украшения: серьги с рубинами, диадему, а главное, тяжелое ожерелье с большим рубином в окружении более мелких бриллиантов. Если говорить откровенно, то не это привлекало внимание всех гостей, а ужасно смелое декольте, из которого, казалось, при любом неловком движении грудь была готова выскочить на всеобщее обозрение.       — Ваше Величество, — глава семьи поклонился, девушки же присели в глубоком реверансе.       — Герцог МакГарден, рада Вас видеть. Надеюсь, что Вы и все ваши домашние в полном здравии?       — Да, спасибо за проявленный интерес. Позвольте представить Вам мою дочь, леди Леви МакГарден.       Услышав свое имя, девушка вздрогнула, а когда королева с интересом посмотрела на нее, вообще захотелось провалиться под землю. Все же собрав все свои силы, Леви еще раз сделала реверанс и с гордостью посмотрела на королеву.       — Прекрасное дитя! Не смею Вас задерживать, Вам еще столько стоит показать, а главное со всеми познакомить, — и, потеряв к приехавшей семье весь интерес, Глория стала встречать остальных гостей с радушной улыбкой.       Помещение, в котором проходил сам бал, оказалось еще богаче украшенным и немного вычурным. Живы цветы огромными букетами стояли везде, среди них проскакивали высокие ледяные скульптуры, которые уже начали немного таять от жары. Больше всего Леви поразило огромное количество людей, толпившихся и шумевших, как улей. В калейдоскопе разноцветных платьев девушка пыталась высмотреть таких же белых ворон. Заметив, что половина девушек была дебютантками, МакГарден стало немного легче.       — О, леди Элионора вывела в свет свою вторую дочь. В прошлом году ее старшая дочь сделала хорошую партию, думаю, в этом году эта дама тоже не упустит своего, — Элизабет говорила шепотом, чтобы ее смогла услышать только Леви. — Так, так, а юная мисс Розди снова решила попытать счастье. Не завидую я ей, у бедняжки шесть дочерей, четверо из которых еще не пристроены. Что ж, пожелаем ей удачи. Элизабет прекратила говорить, лишь когда они подошли к группе пожилых мужчин, которые наперебой рассказывали друг другу истории. Недалеко от мужчин стояли юные парни, которые со скрытым интересом рассматривали девушек.       — Добрый вечер, господа. Маркиз Конбольт, маркиз Клайв, граф Уэйн, разрешите представить мою дочь, леди Леви МакГарден.       Мужчины поклонились, Леви же в свою очередь присела в глубоком реверансе. Соблюдая меры приличия мужчины пригласили девушку на танцы, и в записной книжке появились первые записи. Отец, проявляя заботу о дочери, познакомил ее еще с несколькими мужчинами и молодыми парнями, которые также пригласили дебютантку на определенные танцы. Позже Леви осталась на попечение матери, а герцог МакГарден и удалился дальше приветствовать друзей и знакомых.       — Душенька моя, герцогиня МакГарден, рада видеть Вас в добром здравии, — элегантная блондинка среднего возраста подошла к стоящей у стены Леви и ее матери. Выглядела женщина очень привлекательно, несмотря на простенькое платье цвета лаванды с вышитыми белыми цветами из шелковых лент.       — Леди Хартфилия, какая встреча, — Элизабет присела в реверансе, — представляю Вам мою дочь, леди Леви МакГарден.       — Маркиза Хартфилия, — женщина тепло улыбнулась и так элегантно присела в реверансе, как будто только и делала, что оттачивала его дома. — Как Вам прием? В году королевская семья не скупилась на данное мероприятие. — Леди Лейла, а Вы слышали последние вести? — Элизабет взяла знакомую за руки и стала ближе. Женщины немного тише начали обсуждать события, что произошли за всю зиму. Казалось, что они не виделись целую вечность, а не каких-то три месяца. Элизабет явно была в курсе всех самых пикантных скандалов, а Лейла иногда просто дополняла их подробностями, которые были ей известны.       Леви же ничего не оставалось, как стоять и наблюдать за происходящим вокруг. Ее внимание привлекло какое-то движение: мужчины кланялись, а женщины приседали в реверансе перед стариком. Девушка осознала, что явился хозяин бала — король Фердинанд и, по традиции, он вместе с королевой Глорией открывали бал. Первый танец Леви танцевала с графом Уэйном, он оказался очень хорошим танцором, что нельзя было сказать о девушке. Из-за волнения дыхание постоянно сбивалось и создавалось ощущение, что еще немного и она задохнётся. Хорошо, что кавалер делал вид, что все нормально и не пытался с ней заговорить.       Юная дебютантка не простояла ни одного танца, она всегда с кем-то да танцевала. Когда закончился очередной танец, юный барон проводил Леви к ее месту. Там уже стояло несколько человек, которые мило беседовали, среди них Леви узнала отца и Его Величество.       — Ваше Величество, позвольте Вам представить мою дочь, леди Леви МакГарден.       Король едва заметно кивнул и стал внимательно изучать девушку, словно товар на базаре. Она не была красивой, скорее симпатичной и как-то по-детски милой. Маленький рост, белоснежная кожа, красивые голубые волосы, а главное, чудесного цвета кофе глаза. В таких девушек сразу не влюбляются, их нужно узнать получше, полюбить что-то другое, а не внешность.       — Кронпринц Джастин Фрид, герцог Крокуский, маркиз Де Роз, — рядом, стоящий парень сделал поклон. Это был привлекательный молодой человек высокого роста, одетый в белоснежный парадный костюм. Его зеленые волосы собраны в низкий хвостик, который был перевязан черной шелковой лентой. У кронпринца были красивые зелено-синие глаза, а также небольшая родинка под правым глазом, которая привлекала внимание.       Он быстро посмотрел на девушку, понял, что внешне она не в его вкусе и весь интерес пропал. Однако, чтобы не расстраивать отца, пригласил юную леди МакГарден на танец. Он усмехнулся, когда та, дрожащей рукой помечала его имя в танцевальной книжке. Да чего же пугливы и скучны эти дебютантки, такое чувство, что их несколько лет держат под строгим контролем в кельях, не разрешая говорить с кем-то и выйдя в свет девушки выглядят пугливыми и нервными созданиями.       Сам же Фрид всегда любил роковых женщин, от которых перехватывает дыхание и ты готов на любой поступок, лишь бы она страстно тебя поцеловала. Таким женщинам было сложно скрывать свою натуру в чопорном обществе, их обсуждали, но в тайне восхищались. А в каждом движении, вздохе и слове роковых женщин читался вызов, и ничто не могло изменить их горячую натуру.       Фрид не ошибся, леди МакГарден оказалась очень скромной, воспитанной и холодной особой. Свою догадку он подтвердил во время танца, когда девушка старалась сдержано отвечать на вопросы и, казалось, если Фрид шепнул бы ей что-то на ушко, Леви расплакалась и убежала быстрее под крылышко своих родителей. Как только танец закончился, кронпринц отвел Леви к ее матери и наконец вздохнул с облегчении, все же его напрягло общество таких благовоспитанных леди.       Леви же казалось, что она попала в настоящую сказку, где является главной героиней. Даже кронпринц пригласил на танец, чем очень польстил дебютантке. В этот вечер было еще много танцев, приятных знакомств, а главное впечатлений. Девушка не замечала насмешливых взглядов, как все обсуждали ее платье, прическу, партнеров по танцам и все остальное. Общество очень внимательно следило и перемывало косточки одной из богатейших невест этого сезона. Матрены даже делали ставки, скольким женихам герцог МакГарден откажет, и кому все же удастся завладеть всем приданым.       Бал длился до утра, лишь на рассвете семья МакГарден покинула дворец. Леви испытывала восторг и усталость, а Элизабет и Миколай беспокойство за свою дочь. Они, как заботливые родители, смогли собрать еще немного информации об старшем отпрыске короля и были в полном разочаровании. Любитель разгульной жизни, был замечен в нескольких скандалах, а главное водил несколько интрижек с замужними дамами. И это все заставляло задуматься о правильности решения принятым зимой. Особняк Джастин-Хоум, май 1857 года. Неделя после бала.       Раздражение, ненависть и желание разрушать, это чувствовал кронпринц Джастин, будущий наследник Государства. Это утро он встречал в постели очередной балерины, которой пообещал счастливое будущее, наполненное дорогими украшениями и нарядами. Девушка с таким энтузиазмом ему верила, что даже не сопротивлялась, когда кронпринц приехал к ней домой и остался на ночь. Она была юной, шестнадцатилетней девочкой, и просто не смогла отказать, когда дело зашло дальше разговоров.       Утром же в скромную квартирку на окраине города ворвалось несколько стражей, а главное, дядя Фрида, герцог Бридроуз Леопольд. Он, как маленького щенка, вытащил Фрида из постели и заставил собираться. Бедная девушка испытала такой шок, а главное позор, что забилась в угол и тихо плакала. Уходя, Джастин бросил на постель несколько золотых монет и мысленно пообещал балерине вернуться.       Сейчас, идя по длинному коридору, ему хотелось что-то сломать, раздражение никак не отпускало. Остановившись перед кабинетом отца, Фрид сделал глубокий вдох и вошел в самое ненавистное помещение во всем особняке. Кабинет был больших размеров, обставлены хорошей мебелью из темных пород деревьев. Главное место занимал большой мраморный стол, за котором и сидел поникший старик.       — Вы меня искали, отец? — сложно казаться спокойным, когда внутри тебя горит ненависть, но Фрид справлялся и с этим хорошо. Он прошел к столику, налил себе в стакан виски и сел на стул напротив отца.       — Ну и где на этот раз ты был? Не боишься подцепить блох ночуя в чужих постелях?       — Спасибо за заботу, но, прежде чем зайти в чей-то дом, я обязательно интересуюсь о наличии различной живности.       — Хоть это меня радует, — старик отпустил смешок. — Я хотел с тобой обсудить совсем другой вопрос. Тебе уже исполнилось тридцать, пора бы подумать и о женитьбе. Может ты уже присмотрел кого-то из невест? В этом году, как никогда, много родовитых дебютанток.       — Приношу свои извинения за грубость, но я сам разберусь, когда мне пора связать себя узами брака. На данный момент не вижу ни одной дебютантки, которая бы полностью соответствовала моим требованиям.       — А как насчет милой дочери герцога МакГарден? У нее хорошая родословная, богатое приданое и никаких скандальных происшествий нет. У девушки приятная внешность, она образована и умна. Лучшей партии, чем мисс МакГарден, в этом сезоне точно не будет.       — Господи, только не она, — от воспоминаний об это девушке Фрида передернуло. — Ее будущему мужу легче сразу попасть в ад, чем мучиться с этой холодной селедкой.       — Тогда я поздравляю тебя! Можешь готовиться, ибо скоро отправляешься в ад. С семьей МакГарден заключен брачный контракт, по которому ты и мисс Леви должны будете пожениться в течение года.       — Без моего согласия — это невозможно! Отец, Вы не имеете права решать за меня! Я ни за что не женюсь на ней! — заявление короля было лишено здравого смысла. Фрид вообще еще не задумывался о свадьбе, не было желания обременять себя семьей, какой-то ответственностью. Ему нужна была свобода во всем, а жена будет контролировать каждый шаг, следить и портить планы. Да и они никак не подходили друг другу, это было понятно с первой встречи. А теперь чопорная девчонка должна стать женой, и быть рядом везде: на приемах, балах, дома, в постели. От осознанного Фрид чуть не закричал, лучше бы отец нашел настоящую невесту, а не холодную и скучную.       — Вздумал идти против воли отца? Может лишение содержания немного образумит? А лучше наследства и права обладать короной? — через секунду Фердинанд смягчился, ведь сам когда-то проходил через такую ситуацию. — Запомни, ты — мой старший сын и тот, кто займет мое место. Поэтому, я прошу смириться с данным решением. Дочь герцога МакГарден не уродина и не, как ты выразился, холодная селедка. Да, девочка не красавица и интриганка, но она очень добрая и вполне себе симпатичная. Ваш брак будет спокойным и, я надеюсь, надежным и плодородным.       — Вы заставляете меня вступить в брак с женщиной, к которой я абсолютно равнодушен. Отец, прошу Вас дать мне немного времени подумать.       — Ступай, но не забывай, что от решения зависит твое благосостояние и титул. Советую хорошо обдумать, прежде чем ответить.       Задерживаться в кабинете короля и спорить не было смысла, Фрид встал, поклонился и удалился. Нужно было продумать все возможные варианты, как можно избежать нежеланной женитьбы. Все же угрозы о лишении наследства и содержания сыграли свою роль. А сам король поднял бокал за удачную сделку, которую оставалось лишь закрепить перед Богом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.