ID работы: 9103289

Брат за брата

Джен
PG-13
Завершён
14
автор
Размер:
20 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 9 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 4. Настоящий

Настройки текста
* * * До самого дома Диего не проронил ни слова. Отцу он пожаловался на головную боль и заперся у себя в комнате. Он захлопнул дверь прямо перед носом Бернардо, но когда тот появился из тайной комнаты, то грустно рассмеялся и махнул рукой: «ладно, оставайся». Затем взял со стола книгу, устроился в кресле у камина и принялся читать. Правда, почему-то до глубокого вечера читал одну и ту же страницу. Вероятно, она ему особенно нравилась. Бернардо сел у стола и следил за хозяином со все нарастающей тревогой. Его слова на площади о «лисице, которая сама дается в руки» очень обеспокоили верного слугу. Когда совсем стемнело, и отец отправились спать, Диего встал, захлопнул книгу и вошел в тайную комнату. Все так же молча, не торопясь, но без колебаний он принялся переодеваться в костюм Зорро. Поправив шпагу на поясе, взяв перчатки и шляпу, он повернулся к лестнице. В проеме стоял Бернардо, полностью загородив проход. На его лице читалась мрачная решимость не пропускать хозяина. Диего усмехнулся и похлопал его по плечу: - Ты верный друг, Бернардо, - промолвил он. – Но сейчас пришло время тебе отойти в сторону. Бернардо быстро закрутил головой. - «Решетка» «ломать». - Побег не выход для Санчо и его братьев. Они не могут всю жизнь скрываться. Из-за меня. К тому же… Толедано – очень хороший комендант. Зорро ему не нужен. Бернардо снова закрутил головой. - Санчо не виноват, что Пепита увлеклась разбойником в маске. К тому же… Она все равно любит только его. Но пока существует Зорро, им со всем этим не разобраться. - «Дон Алехандро»? - Это запрещенный удар, друг мой… Но все-таки я надеюсь, что он меня не осудит. - «Я?» - А ты… Ты – мой друг. И поэтому сейчас должен отойти в сторону. Бернардо твердо и мрачно смотрел в лицо Диего и не двигался. Но потом какая-то мысль заставила его отвести взгляд. Какая-то идея… Он ненадолго задумался, а потом отошел от проема. И даже сделал приглашающий жест рукой. Диего подозрительно посмотрел на своего помощника, но потом отсалютовал ему и исчез в темноте. Бернардо тут же бросился прочь из тайной комнаты, выскочил на галерею, кубарем скатился с лестницы и помчался к конюшне со всех ног. Через несколько мгновений его не было на гасиенде. * * * В этот раз Торнадо не летел стрелой, а скакал ровным галопом. По дороге в Лос-Анджелес Зорро старался не думать об отце, об аресте, тюрьме, судье и виселице. Больше всего его беспокоило, чтобы Толедано ему поверил. Он размышлял о том, что и как ему скажет, как себя поведет. Собственно, он думал об этом полдня и весь вечер. Возвращаясь домой, читая книгу и одеваясь. Ничего нового придумать он уже не мог, но мысли снова и снова ходили по тому же кругу. Увидев окраинные дома пуэбло, он сбавил ход. Ни к чему беспокоить мирно спящих жителей. Сдаться можно без парада и фанфар. Он усмехнулся собственной скромности. Тихо и незаметно проехал он по темным улицам города. Впереди мелькнули огни. В проеме переулка виднелись отсветы из окон таверны. Он въехал на площадь и остановился. Ворота гарнизона были еще открыты, опершись на створку скучал часовой. Он зевнул и лениво оглядел площадь. И замер, не веря своим глазам. - Зорро? – пробормотал он. И крикнул: - Зорро! В тот же миг гарнизон пришел в движение. Хлопнула дверь таверны, ее посетители повалили наружу. Выскочили солдаты и комендант. Все замерли от окрика Толедано: - Стоять! Не стрелять! Я приказываю! Солдаты навели на черного всадника ружья, но не шевелились, ожидая повеления командира. Зорро спешился и встал рядом с Торнадо. Комендант сделал два шага ему навстречу, не доставая ни пистолета, ни сабли. Но дальше он идти не смог. Из переулков, с разных сторон на площадь стали один за другим выходить люди в плащах и масках. Женщины и мужчины. Кажется, даже дети. Не все смогли раздобыть себе полный комплект черной одежды. Оружие было самым разнообразным от кнутов до ножей и проржавевших шпаг. И даже несколько лошадей темных оттенков огласили площадь недовольным ржанием. Толедано с изумлением смотрел на это нашествие и молчал. Прошло всего несколько секунд, как первый Зорро совсем затерялся в толпе. Если бы кто-то мог смотреть сквозь маску, то увидел бы, что удивление на его лице было не меньшим, чем у капитана. - Чего вы ждете, комендант?! – резкий возглас чуть не заставил Толедано подпрыгнуть. – Почему вы не арестуете этих бунтарей? - Целый город, ваша честь? – приподняв бровь поинтересовался Толедано. - Не можете арестовать, тогда разгоните их! Стреляйте, пусть бегут. Настоящий Зорро останется. Комендант с интересом повернулся к судье. - Так вы тоже не верите в виновность Санчо Касареса, ваше превосходительство? – с иронией произнес он. - Но суд-то еще не состоялся, - вывернулся судья. – Вердикт… Его прервало появление еще одной пары – весьма странной. Юная девушка в сопровождении быстро семенящего невысокого мужчины, как оказалось глухонемого слуги де ла Веги. Добежав до коменданта, Пепита бросилась на колени и умоляюще сложила руки: - Сеньор, пощадите его, сеньор! – быстро заговорила она. – Санчо не виноват, никакой он не Зорро. Он только из-за меня все это затеял. Только из-за любви! Но нельзя же за это вешать человека!.. - Вы не сделаете этого, комендант, - рявкнул судья. - Не отпустите Касаресов. - Приведите их, сержант, всех четверых, - распорядился Толедано и поднял девушку с колен. Увидев выходящих из ворот со связанными руками Касаресов, толпа на площади заволновалась. Капитан поднял руку, все стихло. - Санчо, - обратился он к старшему из братьев. – Это правда, что ты не Зорро и надел его костюм только, чтобы произвести впечатление на Пепиту? Санчо хмуро уставился в землю и молчал. Толедано протянул руку Пепите и сказал: - Дай мне свой крест. Девушка молча повиновалась. - Поклянись на этом кресте, Санчо, что ты не Зорро. И я отпущу тебя. Толпа ахнула, Пепита прижала руки к губам, боясь поверить в счастливый исход, судья гневно всплеснул руками. Капитан снова поднял руку, все замерло. - Ну? Санчо? - Поклянись, Санчо, - не выдержала напряжения Пепита и подошла вплотную к нему. – Ах, Санчо, Санчо… глупый. Я же тебя всегда любила. Твое лицо я представляла под маской Зорро. Тебя так долго не было. А я представляла, какой ты сильный и отважный. Совсем, как Зорро… Санчо смотрел на нее, не отрывая глаз, протянул к ее лицу связанные руки и опустил их. Протянул открытую ладонь коменданту, тот положил в нее крест. - Клянусь, сеньор, - наконец произнес он. – Я не Зорро. Долгий вздох пронесся по толпе, раздались радостные возгласы. - Теперь вы, - повернулся Толедано к остальным братьям. - Клянусь. Клянусь. Клянусь, - произнесли они по очереди. - Освободите их, сержант. Гарсиа в восторге бросился выполнять поручение. Судья задохнулся от возмущения. - Я так это не оставлю, комендант! – прошипел он. – Я отправлю подробный отчет губернатору. И даже вице-королю! - Как вам угодно, ваша часть, - твердо ответил Толедано. – В Лос-Анджеле достаточно бумаги, чтобы хватило на все подробности. Толпа ликовала, срывая шляпы и маски, восхваляя капитана и радостно приняв в свои объятия освобожденных братьев. Пепита рыдала на груди у Санчо. Зорро настолько растворился в событии, что только сейчас осознал, что все еще стоит посреди площади в маске рядом со своим конем. Пора было исчезать. Но он не успел сделать и шага, как оказался лицом к лицу с комендантом. - А вы, сеньор, - с легкой иронией произнес капитан, - не хотите ли тоже избавиться от больше не нужной маски? Зорро склонил на мгновение голову на бок, увидел краем глаза неподалеку Бернардо, снова встревоженного, улыбнулся и открыл лицо. - Я так и думал, что это вы, Диего, - воскликнул капитан. - В самом деле, сеньор? – приподнял бровь Диего. - Конечно. Вы так старались спасти этих бедолаг! Я сразу понял, что вы тоже поддадитесь всеобщему маскарадному помешательству и решите надеть костюм. Вы даже черную лошадь раздобыли! Вам повезло, что здесь собралось столько народу. - Я тоже так думаю, сеньор, - серьезно заметил Диего. - Если бы не они, - продолжил Толедано, - я бы обязательно проверил, как вы фехтуете. И ваш обман сразу бы раскрылся. Нет, вам бы не удалось доказать, что Зорро – это вы. - Вы очень проницательны, сеньор… - смущенно склонил голову Диего. И тут же поднял лукавый взгляд: - Послушайте, у меня есть идея. - Надеюсь, лучше предыдущей… - О да. Наш ужин вчера так некстати прервали. Вы позволите пригласить вас в таверну, чтобы продолжить нашу приятную беседу? - Это отличная идея! Буду очень рад, - комендант похлопал Диего по плечу и повернулся, чтобы уйти. Но тут же обернулся: - Знаете, Диего, вы были правы. В Калифорнии тоже водятся настоящие друзья. - Конечно, я прав, сеньор комендант. Смотрите – у вас в друзьях теперь целый город. Если бы не было так темно, Диего заметил бы, как капитан вспыхнул. Он еще раз похлопал юношу по плечу и вместе с солдатами скрылся в гарнизоне. Диего обернулся в сторону судьи. «Так вы сомневались, что я справлюсь?» - взгляд его был красноречив. Судья надулся, гневно фыркнул и ретировался. А перед Диего, словно из ниоткуда, возник его слуга. - Твоих рук дело, Бернардо? – с теплом и благодарностью в голосе и глазах произнес юноша. Бернардо со скромной улыбкой качнул головой. - Но как? В такое короткое время? Глухонемой? Как ты смог объяснить им, что делать? Бернардо широко улыбнулся и пожал плечами. Потом гордо указал пальцем на свой лоб. Диего рассмеялся и крепко обнял друга. И вдруг что-то вспомнив, лукаво произнес: - А комендант был прав: мне действительно очень повезло, что здесь было столько народу. - «Ты» и «капитан» «фехтовать»? - Нет, дело не в том, что он бы проверил мое фехтование. Он кое-что забыл… - ?? - Забыл и меня попросить поклясться, что я не Зорро! Бернардо изумленно открыл рот, а Диего вскочил на коня, нацепил маску и исчез в переулке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.