***
Все вместе они прошлись по обоим этажам госпиталя, и имперцы заглянули буквально в каждое помещение — от палат до подвала. Разумеется, они ничего не обнаружили, хотя Джейс сильно беспокоился, не оставил ли Мерв в палате, где разместили раненого, каких-то следов его присутствия. Но когда дошла очередь до той палаты, глазам Пратана предстала лишь аккуратно собранная кровать и абсолютно пустые стул и тумбочка рядом. Точно такую же картину он наблюдал и в остальных палатах. Сменив тактику, имперец разделил своих людей, велев им прочесать госпиталь уже поодиночке, снова заглядывая туда, где они уже побывали. Но и в этот раз они не нашли ничего нового. Пратан спокойно, не выражая никаких эмоций, выслушал доклады и слегка пожал плечами. Интересно, ждал ли он такого результата? Потом, словно на время забыв о своей миссии, он с интересом стал разглядывать оборудование диагностической комнаты, где они как раз находились. — Какая древность. Просто чудо, что всё это оборудование до сих пор работает. Видимо, вы очень бережно к нему относитесь. Джейс был искренне удивлён. — Вы разбираетесь в медицинской технике? Пратан хмыкнул. — Любой, кто достаточно долго провёл на грани жизни и смерти, начинает разбираться в этом хоть немного. Конечно, я не врач. Просто знаю, как выглядит современное оборудование. Джейс украдкой глянул на него, на долю секунды почувствовав симпатию. Значит, и у этого парня за плечами непростая история. Но сейчас, как ни крути, они находились по разные стороны, и не стоило забывать об этом. Пратан вдруг сменил тему. — Госпиталь действительно достаточно большой по деревенским меркам. Неужели вы один справляетесь со всем этим хозяйством? Как-то не верится. Джейс вежливо улыбнулся. — У меня есть помощник, мой подмастерье. Работы хватает, но вдвоём управляемся. — Отчего же ваш помощник не составил нам компанию? — Его нет в деревне. Пока у нас затишье, я отправил его на несколько дней по делам. Пратан сощурился. — Случаем, не в близлежащие леса? — Нет. Он уехал по моему поручению в Огведон. — Что ж, ладно. Считайте, что вы меня почти убедили. — Он усмехнулся. — В госпитале мы закончили. Керби, который до этого просто ходил тенью рядом и старался не вмешиваться, тут же дал о себе знать: — О чём я вам и говорил, капитан. Ну что, теперь показать вам ратушу, чтобы вы окончательно успокоились? Пратан задумчиво посмотрел на него, потом на Джейса. — Не спешите, старейшина. В ратушу мы обязательно сходим. Но вначале я бы хотел воспользоваться гостеприимством мастера Туруни и осмотреть его дом. У Керби едва не отвисла челюсть. — Что?.. Вы не имеете права. Мастер-врач Туруни — уважаемый всеми человек. Пусть вы и представитель Империи, но вламываться вот так просто… Пратан раздражённо махнул рукой, как бы говоря: «Заткнись!». И Керби действительно осёкся, продолжая гневно буравить имперца взглядом. И хотя Джейс вовсе не горел желанием, чтобы по его дому шастали чужаки, он вполне понял логику Пратана. Как понял и то, что перечить не имеет смысла. А раз выхода всё равно нет, надо попробовать повернуть ситуацию в свою пользу. Он успокаивающе коснулся руки Керби. — Всё в порядке. Не стоит так переживать, старейшина. Видимо, капитан Пратан считает, что раз я врач, вполне могу лечить людей и на дому. Особенно если эти люди явно непохожи на общинников. Так, капитан? — Он слегка улыбнулся. Пратан кивнул, но как-то нехотя. Видимо, он надеялся на другую реакцию. — Ну, что же, пойдёмте. Мне скрывать нечего. Только прошу вас, постарайтесь не напугать мою жену, как до этого напугали дочь.***
Когда они вышли из госпиталя, оказалось, что общинники даже и не думали расходиться, ожидая, чем же всё закончится. Увидев Джейса, Кейра сразу метнулась к нему, и он приобнял дочь за плечи, успокаивая. — Всё хорошо, родная. Я же говорил, что тебе нечего бояться. Капитан Пратан и его люди просто посмотрели госпиталь. Кейра с опаской глянула на имперцев. — И мы можем пойти домой? — Обязательно пойдём. Но возьмём капитана с собой, он у нас очень любопытный, хочет посмотреть, как мы живём. — Джейс подмигнул ей. Кейра насупилась. — Тогда надо было предупредить маму. Она расстроится, потому что не будет знать, где всех разместить, чтобы напоить чаем. Пратан зафыркал от смеха. — Не волнуйся, малышка. Чай пить нам совершенно некогда. — Я не малышка, — буркнула Кейра и схватила Джейса за руку. — Серьёзный ребёнок, — улыбнулся имперец и кивнул своим людям, чтобы следовали за ними. Подходя к дому — уютному двухэтажному особняку за ажурным металлическим забором и живой изгородью, Джейс впервые обрадовался, что появление чужаков в деревне давно не новость. Несомненно, кто-то из зевак уже успел предупредить Глэнни о незваных гостях, и сейчас она стояла у ворот, нервно теребя рукав длинного платья. Судя по наспех собранным волосам, она одевалась очень быстро, возможно, её даже выдернули из постели. Но уж лучше так, чем будить её новостью, что в их доме хозяйничают десять посторонних мужчин. Заметив Джейса и его сопровождение, Глэнни торопливо поклонилась и судорожно сжала ладони. — Д-джейс?.. Что тут происходит? Кто все эти люди? — А потом она заметила дочь и глаза её расширились от удивления. — Кейра?! Почему ты с ними? Я думала, ты в своей комнате! Понимая, что на этот раз придётся успокаивать уже жену, Джейс шагнул к ней и быстро произнёс: — Не волнуйся так, всё будет хорошо. Это капитан Чейс Пратан и его помощники. Они ищут какого-то преступника и почему-то думают, что он может быть в нашем доме. Глэнни круглыми от ужаса глазами уставилась на Пратана. Тот сдержанно кивнул. — Мэм. Это простая формальность. Если всё в порядке, мы быстро уйдём. Не бойтесь. Джейс взял оторопевшую жену за руку и подтолкнул к воротам. Обыск действительно не занял много времени — в этот раз имперцы сразу разделились и быстро прошлись по всем комнатам, как и в госпитале, не найдя ничего для себя интересного. Только Пратан вновь удивил своим любопытством и искренним интересом к быту жителя общины, разглядывая обстановку. — А у вас тут уютно, даже не ожидал. И более цивилизованно, чем я мог подумать. Джейс молча выругался — вечно эти чужаки считали себя пупом земли и эталоном для подражания, — но вслух просто вежливо поблагодарил. Последний из подчинённых Пратана вернулся в гостиную, и Джейс всё же не выдержал: — Ну, убедились, что мы никого не прячем? Капитан, если это всё, могу я вас попросить покинуть мой дом? Уже поздно, Кейре давно пора спать, да и нам с женой вставать с восходом солнца. Пратан был сама невозмутимость. — Разумеется, мастер Туруни. Пусть ваши жена и дочь отдыхают. Но вы мне ещё нужны. Я не успел осмотреть пристройку к дому и другие интересные места. Джейс скрипнул зубами, но сдержал вздох. Нет, этот имперец от них просто так не отвяжется. А ведь потом он пойдёт ещё и в ратушу. И… а вдруг он точно также решит обыскать дом Керби? Это, конечно, будет уже неслыханная наглость, но с имперцев станется. Нет, придётся поддержать Керби и остаться с ним рядом, пока чужаки не утолят своё чрезмерное любопытство. Ободряюще кивнув Глэнни и Кейре и велев ложиться без него, Джейс вывел имперцев из дома и повёл ко входу в небольшую хозяйственную пристройку. Открывая замок, он бросил через плечо: — Здесь хранится разный инвентарь и живёт наш бунто. Больше ничего нет. Входя внутрь, Джейс не успел заметить, как глаза Пратана хищно блеснули при упоминании животного. Когда Джейс сделал свет ярче, Таффи испуганно вскочил и шарахнулся в стойле. Пришлось подозвать его к себе и погладить между длинными ушами, успокаивая. Бунто вытянул к нему морду и лизнул шершавым языком. Джейс дал Пратану возможность самому осматривать содержимое пристройки, желая только одного — чтобы имперцы быстрее убрались восвояси. Прислонившись к шее Таффи, он глубоко вздохнул, услышав полный энтузиазма голос: — О, грависани. И тоже на ходу. Чудеса, да и только. «И как этот Пратан не устал? Ему вообще нужны еда и сон? Когда уже у него сядет батарейка?» Пришлось отлепиться от Таффи и ответить: — Не совсем на ходу. Всё, что они теперь могут — просто подниматься в воздух и выдерживать определённый вес. Я использую их как телегу, впрягая бунто. Так и живём. Интересно, что он такого сказал? Пратан, кажется, чуть не подпрыгнул на месте и вперил в него пронзительный взгляд своих серых глаз. Но что бы там ни привлекло его внимание, вслух он об этом не сказал. — Весьма изобретательно, раз ничего другого нет. Ладно, мастер Туруни, вот теперь мы с вами действительно закончили. Если желаете, идите к жене и дочери, я вас отпускаю. А вот со старейшиной Керби я ещё не закончил. Джейс поблагодарил его кивком головы, но, как бы ни желал обратного, всё же сообщил Пратану, что составит им с Керби компанию. — В конце концов, старейшина всё это время был с нами, хотя мог заниматься гораздо более важными делами. Я бы хотел его отблагодарить и помочь, если потребуется. Пратан усмехнулся. — Как пожелаете, мастер. Видимо, такая самоотверженность — неотъемлемая часть жизни в вашей общине. Я непременно доложу начальству о столь похвальном поведении жителей Ханарина. Джейс и Керби переглянулись, но старейшина только поднял глаза к небу. Оба надеялись, что этот любознательный, острый на язык и хитрый имперец когда-нибудь всё же выдохнется.