***
Когда ворота за ними закрылись, Чейс оседлал свой мотоспидер и сверился с картой местности. Сейчас им предстояло двигаться на запад от Ханарина, туда, где располагались деревни Бревер и Сайтис. Он тяжело вздохнул, прикидывая расстояние, а потом оглянулся на лейтенанта Керра. — Как только отъедем на достаточное расстояние, чтобы не маячить у местных перед глазами, сделаем остановку на отдых. Не знаю, как вы, а я задолбался. Судя по радостной улыбке на лице Керра и его энергичному кивку, он всецело одобрял план начальства. Ещё раз глянув на стены Ханарина, Чейс завёл двигатель и вдавил педаль, резво снявшись с места. Группу из десяти машин тут же окутала кромешная тьма, которую разрывал лишь свет их фонарей, и Чейс очень надеялся, что навигационный компьютер не даст сбой, отправив мотоспидер в какой-нибудь овраг. Сначала они ехали вдоль местной дороги до развилки на Бревер и Огведон, о котором упоминал док. Свернув в сторону Бревера и заметив небольшую рощу, Чейс снизил скорость и направился прямиком к ней, решив, что это вполне удобное место для привала — и дорогу видно, и самим в случае чего можно скрыться. Остановив мотоспидер и дождавшись, пока остальные не припаркуются рядом, Чейс спрыгнул с седла и полез за припасами. Несмотря на жаркий день, ночь была достаточно прохладной: пока они ходили туда-сюда по Ханарину, он этого особо не замечал, зато сейчас основательно продрог. Знал бы, что задержится так надолго, прихватил бы куртку… Достав термос с кафом и обычный армейский сухпаёк, Чейс откупорил крышку и с наслаждением втянул носом ароматный пар. Сделав глоток, он едва не зажмурился от удовольствия — приятное тепло тут же разлилось по телу, согревая. А ещё каф должен был помочь взбодриться — Чейс был на ногах с самого утра, вымотался, глаза просто слипались, а план по деревням никто не отменял. Интересно, этот день, плавно перетёкший в ночь, когда-нибудь закончится? Опёршись о мотоспидер и захрустев печеньем, Чейс подозвал Керра. Тот было отставил собственный термос, но Чейс помотал головой, показывая, чтобы Керр подошёл со всем своим добром. — Расслабьтесь, лейтенант, и отдохните. Я просто хотел с вами поговорить. Керр пригубил собственный напиток и блаженно застонал. Чейс усмехнулся — как мало иногда нужно для счастья. Сделав ещё несколько глотков и умяв первое печенье, он задумчиво глянул на Керра. — Что думаете о Ханарине, лейтенант? Тот быстро дожевал и ответил: — Если честно, я приятно удивлён. Боялся, что на нас и тут едва не с палками будут кидаться. Но эти деревенские вполне адекватные. Видно, конечно, что Империю не любят и нам были не рады, но всё же стали добровольно сотрудничать, не то что предыдущие. Их старейшина, конечно, хитрый жук, но, наверное, потому и не дурил — знал, что с нами лучше не связываться. Все бы так. — А врач? — А этот вообще простой нормальный мужик, с ним было приятно иметь дело. Чейс кивнул и вздохнул про себя. Значит, лейтенант тоже заметил разницу. И мнение о старейшине и доке у них сложилось одинаковое. Чем дольше Чейс думал обо всём этом, тем сильнее ему хотелось ошибиться. Ситх с ним, со старейшиной… Мужик он умный и хитрожопый, может, и вывернуться сумеет. А вот с мастером-врачом всё и проще, и сложнее. Да, уважаемый человек в деревне, но статусом не чета старейшине. Если он попадётся, никто и ничто не сможет его защитить, а Чейсу придётся вытрясти из него всю душу, причём не самыми приятными методами. Самое противное, этот Туруни ему действительно понравился. Видно, что человек добрый и порядочный, искренне влюблённый в своё дело, хороший семьянин. Всё ведь есть в жизни! Жена красавица, милая дочь, престижная по меркам общины работа, уважение односельчан. И понесла же его нелёгкая… Из размышлений его вырвало вежливое покашливание лейтенанта. — Что-то не так, капитан? Открыв и надкусив второе печенье, Чейс хмыкнул: — Я просто думаю, что нам нет смысла ехать в Бревер и Сайтис. Зря потеряем время. Ну, разве что там я получу подтверждение своих подозрений. Керр не успел донести термос до рта и удивлённо посмотрел на Чейса: — Каких подозрений, сэр? — Я думаю, повстанца прячут в Ханарине. Подчинённый чуть не подавился и прочистил горло. — Ох, простите. Почему вы так решили? — Потому что их реакция на наше появление выбивается из стандартной. Что мы видели до этого? Неприкрытую агрессию. Мне пришлось угрожать, и я даже был готов применить силу, лишь бы добиться от двух других старейшин повиновения. Тамошние врачи едва не заикались от страха, словно я их реально сожру с потрохами. Они меня так выбесили, что даже голова разболелась, но я хотя бы знал, что это нормально. Для них — нормально. Трудно было бы ожидать иного. Если мы сейчас приедем в Бревер и Сайтис, вломимся к ним среди ночи и на нас накинутся — это тоже будет нормально. А что мы увидели в Ханарине? — Вежливость, спокойствие и сотрудничество, — округлив глаза, ответил Керр. — Вот именно. Они вели себя так, словно хотели показать — мы нормальные ребята и вообще цивилизованные люди, нас не в чем подозревать. Пытались не переходить черту, не злить меня, открывали передо мной все двери. Это можно объяснить ещё и тем, что мы просили показать те места, где точно никого не было, и чего же им в таком случае не быть уступчивыми? А старейшина Керби, к тому же, очень умело управлял толпой. Видно, что он в Ханарине настоящий авторитет, против его воли никто не пойдёт. Если старейшина решил спрятать повстанца, община будет молчать. На мой взгляд, там всё слишком идеально, чтобы я поверил в то, что они ни при чём. Может, чуть больше злости и сопротивления — и я бы купился. Керр какое-то время молчал, переваривая услышанное. Чейс уже почти успел допить каф и доесть свою пачку печенья, когда лейтенант всё же отвис. — Пока вы не сказали, я даже не подумал об этом. А теперь вспоминаю… Да, а ведь правда. Что старейшина, что врач были готовы ответить на любые ваши вопросы, всё показать и рассказать. Словно пытались отвести от себя подозрения. А мы, видимо, просто не там искали. — Вот именно. Керр старательно что-то обмозговал, потом выдал: — Но ведь простой интуиции и подозрений мало. Мы же не нашли пилота. А проводить повторный обыск, да ещё в каждом доме… Боюсь, нам этого не разрешат. Или разрешения придётся ждать долго. Чейс поморщился. — К сожалению, так и есть. Но, между нами говоря, я считаю, что если повстанец там, то его прячет старейшина. Он самое неприкосновенное лицо в деревне, как и его дом — самое неприкосновенное место. Кто знает, может, другие деревенские действительно не в курсе, чем занимается их босс. Хотя у врача рыльце точно в пушку. Он знает. Скорее всего, он повстанца и притащил. И без того длинное лицо Керра вытянулось ещё больше. — Но почему?.. — Почему притащил именно он или почему вообще он это сделал? — И то, и другое. Чейс скомкал упаковку от печенья и, за неимением рядом утилизатора, пихнул в карман. — Помните поляну, где мы нашли пилотское кресло? Я обнаружил там следы волочения чего-то большого и тяжёлого, следы копытного животного и следы двух людей, причём одни из них принадлежали ребёнку. Всё ещё не складывается картинка, лейтенант? Керр послушно обдумал сказанное и посмотрел на Чейса со смесью восторга и уважения. — У врача есть дочка, есть грависани и бунто. Если они обнаружили кресло с пилотом, у них была возможность перетащить раненого в грависани и привезти в деревню, где его надёжно спрятали. — Отлично. Хорошо соображаете. Ну, а что касается второго вопроса… Честно, я не знаю. Пока не знаю. Что может побудить врача оказать помощь раненому, я прекрасно понимаю. Это профессиональный долг, в конце концов. А вот чтобы член общины не побоялся привезти чужака к себе домой… Видимо, ранение довольно серьёзное. Кстати, нам это только на руку. Значит, когда мы его отловим, этот повстанец не будет сопротивляться. — Это-то понятно. Но… Какой смысл им его от нас прятать? Особенно старейшине? Знают же, что Империя за такое по голове не погладит. Честно, я раньше считал, что местные не в курсе того, что творится за пределами Розерии. Что мы, что повстанцы для них должны быть на одно лицо. Чужаки и чужаки. — Может быть, пилот уже успел им что-то наболтать. Местным же только повод дай, чтобы думать об Империи всякие гадости. Возможно, мы имеем дело с незамысловатой пропагандой. Хороший Альянс, плохие мы. Ну и как тут не помочь борцу за свободу и справедливость? Что они там могут понимать в своей деревне? Обмануть — раз плюнуть. И очень жаль, что из-за этого могут пострадать неплохие, в общем-то, люди. Чейс допил почти остывший каф и нехотя начал убирать термос в нишу под сидение мотоспидера. Настроение, если честно, было паршивое. И не только из-за того, что сейчас придётся продолжить осмотр деревень. Керр сочувственно посмотрел на него. — И что делать будем? — Выводить их на чистую воду, что же ещё. Организуем наблюдение за деревней. Когда дроны закончат нынешнюю задачу, перекиньте их к Ханарину. Пусть местные пока немного успокоятся и потеряют бдительность, решив, что опасность миновала. Ну, а сейчас вернёмся к нашим тонтонам. В смысле, поехали уже. Керр торопливо кивнул и поспешил к своему мотоспидеру, но на полпути остановился и обернулся. — Капитан, а если вы ошибаетесь, и они ни при чём? — Я буду этому только рад, лейтенант. — Сейчас Чейс нисколько не лукавил. Лучше бы этот повстанец сгинул где-нибудь в болоте, так было бы лучше для всех.Глава 7
18 марта 2020 г. в 18:00
Осмотр ратуши занял совсем немного времени, и Джейсу показалось, что Пратан провёл его как-то более поверхностно, словно находился мыслями где-то не здесь. Но даже несмотря на это, когда они вышли из здания, время уже близилось к полуночи. Община всё еще не спала, хотя утром всем предстояло заняться привычными обязанностями: люди желали знать, чем же закончится эта история с обыском.
Спустившись с крыльца, Пратан задумчиво огляделся по сторонам, и Джейс внутренне подобрался — неужели сейчас их заставят идти ещё и к дому старейшины? Но, к его немалому облегчению, имперец наконец-то решил оставить их в покое. Снова надев шлем, он обернулся к Керби.
— Обыск окончен. Спасибо за сотрудничество, старейшина. И вам, мастер Туруни. Приятно иметь дело с понимающими людьми.
Керби, вернувшись в благостное расположение духа, церемонно кивнул.
— Я рад, что Империя это оценила. Надеюсь, теперь вы спокойны насчёт Ханарина?
Пратан едва заметно качнул головой.
— Буду спокоен, когда найду преступника. Но теперь мне придётся искать в других местах. Да, кстати… — Он оглянулся на общинников. — То, что вы не видели этого человека, не значит, что он не может чуть позже зайти в вашу деревню. Надеюсь, никому не нужно напоминать, что в этом случае вы должны немедленно доложить о нём представителям Империи? Тот, кто обнаружит беглеца и приложит все усилия, чтобы мы его поймали, получит вознаграждение. Империя щедра с теми, кто ей помогает. И строга по справедливости с теми, кто ей мешает. — Его взгляд снова упёрся в Керби, а потом и в Джейса.
— Безусловно, капитан, мы всё понимаем, — сохраняя спокойствие, ответил Керби. — Но ваше вознаграждение ни к чему. Община живёт хорошо, нам всего хватает. Без обид, но деньги Империи нам не нужны.
Пратан сухо пожал плечами.
— Это ваше право. Тогда мы просто скажем вам спасибо.
Джейс про себя снова восхитился старейшиной. Безусловно, тот понимал, что кто-то из деревни всё же может соблазниться щедрыми посулами Империи. И сейчас прямым текстом заявил, что эти деньги брать нельзя. Наверняка имперцы этого не поняли, зато общинники поняли прекрасно. Имперская благодарность — если она будет — не защитит предателя от гнева общины.
Имперец кивнул своим людям, и те построились рядом.
— Можете нас не провожать, мы сами найдём выход.
Керби был сама учтивость:
— Ну что вы, капитан. Правила приличия требуют от меня сопровождать вас до тех пор, пока вы не покинете Ханарин.
«И заодно проследить, чтобы вы никуда не сунули свои любопытные носы», — поддакнул про себя Джейс. Не спрашивая, он пристроился рядом с Керби. Всё равно потом придётся идти с ним вместе, чтобы забрать Мерва и раненого из потайного места. И уж лучше сейчас составить компанию имперцам, чем остаться наедине с любопытными, полными вопросов односельчанами.
Пратан, кажется, вовсе не удивился.
— Раз требуют приличия, то конечно.
До ворот они добрались без происшествий. Казалось, имперцы потеряли к местным всякий интерес: шагали молча, глядя прямо перед собой и больше ни о чём не спрашивая. Только на выходе Пратан снова обернулся к Керби и Джейсу:
— Если вы вдруг что-то узнаете, вспомните или решите, что вам всё же есть что сказать, вы знаете, что нужно делать. Можете даже попросить, чтобы вас связали со мной, так будет лучше и вам, и мне. — Больше ни сказав ни слова, он протиснулся в щель между створками ворот и растворился в темноте. А за ним – и его люди.