ID работы: 9042927

Допматериалы по GreedFall

Статья
G
Завершён
166
автор
lysblanche бета
Размер:
12 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 33 Отзывы 25 В сборник Скачать

Подборка лорных фактов

Настройки текста
      О Луне       Луну в мире GreedFall не видно на небе, но её упоминают персонажи несколько раз в течение игры, в т.ч. островитяне.       О летоисчислении и возрасте персонажей       Среди жителей континента нет единства в вопросе летоисчисления. Оно ведётся в Серене, Перене и, вероятно, других крупных городах Торгового Содружества от основания городов; В Мостовом Альянсе — от основания Альянса; в Телеме — связано, вероятно, с пришествием пророка Святого Матеуса, т.к. обозначается как «такой-то год эры Св. Матеуса».       1177 AUS (Ab urbe Sérène — лат. «От основания Серены») — Год рождения Петруса (57 лет)       1182 AUS — Г. р. предстоятельницы Корнелии (52 года)       1189 AUS — Г. р. наместника Бурхана (45 лет)       1199 AUS — Г. р. Курта (35 лет)       1207 AUS — Г. р. Афры (27 лет)       1209 AUS — Г. р. Васко и Константина (им по 24 года на момент начала игры, где-то в процессе исполняется 25); также осенью этого года генерал Марк де Сарде (по официальным документам отец де Сарде) отправляется в свою последнюю экспедицию.       1210 AUS — Г. р. де Сарде (23 года на момент начала игры, осенью 1234 года AUS исполняется 24 года); также в этом году Петрус получает должность посла Телемы в Серене, где прослужит несколько лет.       1212 AUS — Г. р. Сиоры (22 года)       1234 AUS (1337 год от основания Перена; 820 год эры Св. Матеуса; 209 год от основания Мостового Альянса) — Год игровых событий и год составления де Курсийоном карты Тир-Фради.       О длительности путешествия и тайминге игры       1. Васко говорит, что плыть «Several months». «Several» — это больше двух, но меньше пяти. Значит, плавание длится 3–4 месяца. Чтобы обменяться новостями между Тир-Фради и Гаканом («мы тут в Новой Серене хорошо устроились» — «а у нас в старой Серене умерла Ливи де Сарде») потребовалось бы от 6 до 8 месяцев.       2. Выходит, что от прибытия в Новую Серену до финала игры никак не может пройти больше, чем 6—8 месяцев.       3. Если использовать для расчётов максимальные цифры (Арелвин забрали на шестом месяце беременности; она родила на корабле за пару недель до того, как он пристал в порту Серены; де Сарде 23 года, как гласит твиттер¹, но это вполне может быть 23 года и 10 месяцев; плавание заняло 4 месяца; события игры — около 8), то можно действительно получить почти двадцатипятилетнего де Сарде в конце игры. При всём при этом мне больше нравится думать, что «25 лет назад» — это всё-таки условная приблизительная цифра. Но получить её при желании можно.       Факты из твиттера разработчиков (дословный перевод)¹       ● «Отец де Сарде не был князем, он был генералом и руководил армиями Серены в то время, когда Содружество немного меньше доверяло Монетной Страже. Он был из другого города, географически ближе к Альянсу».       ● «Константин на год старше де Сарде. Что объясняет, почему они были воспитаны вместе».       ● «Константин, будучи сыном князя, наследует его титул. Хоть де Сарде и усыновлён княгиней, он не может наследовать титул князя. Он является кем-то вроде герцога».       ● «Tír Fradí (или Teer Fradee для колонистов) означает благословенную землю, «землю благодати» на родном языке».       О некоторых именах       Ливи де Сарде — княгиня, приёмная мать де Сарде, сестра Клода Д’Орсея, вдова генерала Марка де Сарде.       Клод Д’Орсей — князь, отец Константина.       Джулия Д’Орсей — княгиня, вторая жена Клода, мать Константина.       Лоран Д’Орсей — сын Клода от первой жены, убит руками людей де Веспе по заказу княгини Джулии Д’Орсей.       Об обращениях       ● Your Excellency (ваше превосходительство). Употреблялось в игре по отношению к де Сарде и к Константину.       ● Your Highness (ваша светлость). Можно перевести и как «ваше высочество», но если учитывать, что «prince» мы в GreedFall переводим как «князь», то уместнее будет «светлость»). Употреблялось в отношении матери де Сарде и в отношении Константина (что-то с ним не определились, светлость он или превосходительство).       ● Your Eminence (ваше высокопреосвященство). Употреблялось по отношению к предстоятельнице Корнелии.       ● Mylord/Mylady (или просторечное Milord/Milady), Your Lordship/Ladyship (Милорд/Миледи или, что эквивалентно, Господин/Госпожа). В русской локализации почему-то чаще использовали «миледи» для женщин и «господин» для мужчин. Употреблялось по отношению к де Сарде, Константину, Моранж, высшему сословию Мостового Альянса и т.д.       ● Mister/mistress/miss (мистер/миссис/мисс). Обращение к тем, кто формально принадлежит к дворянству, но землями не владеет. Употреблялось по отношению к де Курсийону (потерялось в русской локализации: там он «господин»).       ● Sir/madam (сэр, мадам). Употреблялось по отношению к художнику из пролога; также навт, который выбегает в прологе перед тем, как надайг вырывается из корабля, кричит Константину «sir», не зная его титула. Васко называет так де Сарде в начале знакомства, хотя знает, что они excellency и lord/lady. И это характеризует его отношение.       О Телеме, религии и проклятиях       ● Enlightened (освещённый кем-то) — Просветлённый (это о пророке, святом Матеусе).       ● Luminous (светящийся сам по себе) — Озарённый (это о боге). Употребляется также слово «Illuminated». Неясно — это синоним для Enlightened или для Luminous. Если знаете — поделитесь :)       ● Имя Озарённого не принято поминать всуе, поэтому чаще упоминают Просветлённого либо заместительные: «May He guide my hand!», «May He light your way», «God of Light», «his sacred divinity».       ● Телемские напутствия: «May the light guide you», «May the Enlightened keep you in his divine blessing», «May the Light bless you and accompany you on these grounds with inspired guidance», «May the Light warm you in it’s holy embrace».       ● Проклятие: да поглотит тень наших врагов!       ● В мире GreedFall есть рай (paradise), ад (hell), дьявол (devil) и демоны (demons). Если в русской локализации где-то и были «черти», то они рождены исключительно из «what the hell», «to hell with» и т.д. Де Сарде ругается: «By the devil!»       ● Телемцы верят в существование Эдема — рая Озарённого. Рукописи Люциуса подтверждают, что святой Матеус называл Эдемом Тир-Фради.       ● Алоизиус, когда бормочет перед сжиганием надайга, читает классический Отче наш — это можно расслышать в вытащенном аудиофайле. Конкретно звучат эти строки:

«Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven».

      О навтах       Приветствие навтов звучит как «Hardy winds, [name]!» Ответ аналогичный.       Васко списали на берег официально из-за контрабанды.¹       Об островитянах       ● Дни (сутки) островитяне называют циклами.       ● Островитяне верят, что дух есть в каждом человеке, дереве, семечке и т.д.       ● Эсельд и Сиора — двойняшки.       ● Де Сарде говорит на их языке с акцентом (и это отражается на субтитрах): не Vedleug, а Vedlog, например.       ● Напутствия и благословения, которые используют островитяне: да будет крепкой земля под твоими ногами; да будет мягкой трава под твоими ногами; пусть деревья на твоём пути всегда плодоносят; пусть вулкан дарует тебе свою силу; да пребудет с тобой твёрдость камня; да присмотрит луна за твоими снами.       ● Об умершем говорят: пусть земля примет его.       ● В качестве проклятия: пусть земля поглотит его!       О настольных играх       ● В тавернах Монетной Стражи повсюду лежат нарды.       ● Игральные карты имеют не французский, а, скорее, итальянский дизайн. То есть масти гипотетически могут быть как французскими (пики, бубны, трефы, червы), так и итальянскими (кубки, монеты, палицы, мечи).       Об исторических несоответствиях семнадцатому веку       ● В мире GreedFall распространены белый фарфор (в реальности впервые был получен на заре восемнадцатого века) и хрусталь (впервые был получен в современном виде в конце семнадцатого века).       ● Для азартных игр используются фишки, которые в нашем мире распространились на 200 лет позже.       Занимательный факт       В мире GreedFall — несмотря на видимость эмансипации и равноправия — среди высшего сословия принято быть обходительнее с дамами, например: в разговоре с ж! де Сарде Курт называет де Курсийона «old schoolteacher», а в том же разговоре, но с м! де Сарде — «old goat».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.