ID работы: 8869219

Ты принадлежишь мне

Гет
R
Завершён
93
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
93 Нравится 29 Отзывы 20 В сборник Скачать

Дайте счастья молодым

Настройки текста
После церемонии Ван Со и Хэ Су прогуливались по саду в ожидании праздничного пира. Внезапно к ним подошёл наследный принц и отозвал Ван Со для разговора. Для пристально наблюдавшего за ними Ван Ука представился удобный случай. Подойдя к девушке, восьмой принц огорчённо заявил: — Женщины весьма непостоянны. Я надеялся обрести счастье с тобой, но ты оказалась такой же ветреной, как и другие. Хэ Су протянула ему браслет и смущённо проговорила: — Я должна вернуть его Вам, Ваше высочество. Наш брак с четвертым принцем — это воля императора, Вы, как никто другой знаете, что указ государя нарушить нельзя. Ван Ук схватил девушку за руку и повел в ближайшую беседку. Су попыталась вырвать свою руку, но похититель держал крепко. Оглянувшись, Су поняла, что муж ее не видит, и испугалась. — Что Вы хотите? — Я просто хочу с тобой поговорить. Почему ты вышла за него? — Это приказ императора, Вы знаете, Ваше высочество. — Свадьбы с моим отцом ты смогла избежать, что теперь случилось? Ты предала нашу любовь! — Это Вы отказались от меня, оставили меня в тюрьме, а четвертый принц спас меня и заступился за меня перед императором. Вы отвернулись от меня. Я не предавала Вас, я больше не могу Вам доверять. Ван Ук не ожидал услышать такие слова. Он думал, что Хэ Су будет утешать его, просить прощения, умолять не гневаться и не обижаться на нее. Но она взялась обвинять его в предательстве. Восьмой принц не мог этого вынести. Грубо схватив девушку за плечи, прижал ее к стене и заговорил, еле сдерживая свой гнев: — Ты не смеешь меня обвинять. Я сделал все, что мог. Только ненормальный может броситься в битву с дворцовой стражей ради служанки. Ты сама запятнала свою репутацию, хотела, чтобы и я пострадал? Но ты — моя. Ты будешь моей или ничьей. Я лучше убью тебя, чем отдам этому волку. Хэ Су смотрела на разьяренного принца и не узнавала него. Ван Ук всегда был спокойным и доброжелательным, но сейчас, казалось, что его подменили. Как она могла его любить и не видеть его характер? Ей было страшно. Су снова попыталась вырваться, но не смогла, и теперь судорожно соображала, что можно предпринять. «Я всегда рядом. Не бойся», — вспомнились ей слова Со. Где же он? Ван Ук наклонился к ней, намереваясь поцеловать, но девушка вовремя повернула голову и заговорила как можно спокойнее: — Ваше высочество, не думаю, что вы хотите умереть сейчас. — Ты мне угрожаешь? — рассмеялся Ук. За убийство принца тебя точно повесят. Да и твоего волка тоже. Так что я получу свое здесь и сейчас, а дальше делай, что хочешь. — Не стоит, Ваше высочество. То, что хотите, Вы не сможете получить, так как я уже принадлежу четвертому принцу. Ван Ук недоверчиво посмотрел на девушку. У него не укладывалось в голове, что такого зверя, каким он считал своего четвертого брата, можно полюбить. Он решил привести в исполнение свой план: — А ты знаешь, что это твой четвертый принц организовал покушение на Ван Му? А потом увидел, что ты несёшь отравленный чай и решил тебя спасти. — Что?! — на короткий миг в ее глазах промелькнул ужас. А если это правда? Но уже в следующий момент Су взяла себя в руки. — Это неправда. Я никогда не поверю Вам. Сейчас Вы хотите очернить его высочество в моих глазах, чтобы я изменила ему. Но этого не будет. Я больше никогда не поверю Вам. Вы предали меня и теперь хотите сломать мою жизнь. — Не хотел этого говорить, но если ты не пойдешь сейчас со мной, императору подадут донесение с доказательствами вины Ван Со в покушении на наследного принца. И тогда ты сама придёшь ко мне просить о помощи. Хэ Су растерялась, но сдаваться не собиралась. В Коре нет интернета, поэтому информацию императору так быстро не передадут, а за это время она успеет предупредить своего принца. Может быть, восьмой принц просто блефует. Поэтому решительно взглянув на Ука, девушка снова безуспешно попыталась вырваться и предупредила: — Если вы посмеете меня тронуть, я позову на помощь. Восьмой принц неприятно рассмеялся и снова наклонился к ней. — Зови. Только знай, что за причинение вреда принцу положена смерть. Тогда с Ыном тебе просто повезло. И тут Су краем глаза заметила в глубине сада Ван Со, который быстрым шагом приближался к ним. Их поза была явно недвусмысленной, а налитые кровью глаза четвертого принца не предвещали ничего хорошего, поэтому девушка только успела выкрикнуть: «Помоги!», надеясь, что Со все поймет правильно. Ук тоже обернулся. Прижав к себе Су одной рукой, он выхватил из складок одежды меч и направил его в сторону Ван Со. Дежавю. В лесу все было наоборот, тогда Ван Со чуть не убил ее. Было страшно, но не мерзко, как сейчас. Прикосновения Ука вызывали чувство отвращения и огромное желание искупаться, смыть их с себя. Ван Со подошёл ближе, стараясь держать себя в руках. — Жена, я везде тебя ищу, почему ты с ним? — Мы любим друг друга, — ответил Ван Ук, — а ваша свадьба всего лишь недоразумение, которое легко исправить. Ван Со поверил бы увиденному, если бы не помнил прошлую ночь. Су была искренной. Он доверял ей. Помнил он и обещание не убивать брата, хотя сейчас очень хотелось. — Берегитесь! — испуганно закричала девушка. Ван Со ловким движением вынул меч и развернулся в сторону девятого принца, собиравшегося напасть сзади. Ук не ожидал, что его брат вооружен, но ещё надеялся на победу. Ван Вон был намного слабее Со, поэтому быстро упал, сбитый с ног. Четвертый принц отшвырнул подальше его оружие и повернулся к Уку. Пока восьмой принц в растерянности наблюдал за неудачными попытками Вона подняться, Су воспользовалась моментом, вырвалась и побежала в сторону мужа. Ван Со спрятал ее за собой. — Жаль, что Ен Хва не смогла убить вас обоих, — в бессильной ярости воскликнул Ук. — Так это был ты? Ты пытался убить наследного принца? — Нет, ты. По крайней мере так будет думать император. Я уже отправил ему донос, что это вы двое пытались отравить наследного принца. Ты хотел отравить его, а потом спасти и выпить чай за него. Так ты возвысил себя в глазах императора и получил возможность ещё какое-то время жить во дворце. Но сейчас для тебя, брат, единственный способ выжить — отдать мне Хэ Су, а самому исчезнуть на границе или даже дальше. В этот момент раздался голос, который все участники происшествия меньше всего ожидали услышать: — Стража! Схватить восьмого принца Ван Ука! Все одновременно оглянулись и увидели императора и наследного принца в сопровождении стражи. Восьмой принц бросился бежать, но Ван Со догнал его и точным резким движением выбил меч из рук. Подоспевшие стражники схватили виновного и повели прочь. Ван Вон попытался незаметно исчезнуть, но и его схватили за попытку убийства брата. Хэ Су не могла поверить в такое неожиданное избавление, пока не увидела улыбающегося Бэк А, стоявшего на дальней тропинке. А случилось вот что. Все собрались поздравить молодоженов, но самих виновников торжества нигде не было. Бэк А прошел поискать их и увидел, как Ван Ук держит Хэ Су, а к ним направляется Ван Со. Он собирался позвать на помощь наследного принца, но нашел рядом с ним императора, который тоже пришел поздравить сына и его жену. Император всегда считал своего восьмого сына разумным и верным, и если бы ему рассказали обо всем раньше, то просто не поверил бы доносчику. Но увиденное в саду показало ему, что нельзя верить внешней скромности и показной преданности. Кажется, Ван Гону сегодня будет о чем подумать, а это значит, что он позовет к себе единственного близкого человека — наложницу О. Странная это была свадьба. Жених — отвергнутый принц, невеста — гостья из будущего. Жених вооружен, как и часть гостей, а придворные по два раза проверяют безопасность каждого блюда и напитка. Большинство гостей пришли сюда, не питая теплых чувств к одному из молодоженов. Кто-то жалел Хэ Су и ненавидел волка, другие с опаской просматривали на бывшую служанку, которая за столь короткое время умудрилась заслужить благосклонность императора и стать частью королевской семьи. Каждый, кто проходил с учтивыми поздравлениями, замечал мертвенную бледность и усталость молодой жены. Не зная, что случилось несколькими минутами раньше, гости приходили к выводу, что девушка несчастна, и этот брак принесет ей только горе. Император был хмур и практически не обращал внимание на происходящее. В конце концов, он приказал страже тайно увести принцессу Ен Хва в темницу после торжества, а сам отправился к себе. Лишь несколько человек искренне радовались за молодых. Бэк А был счастлив, что брат, наконец нашел ту, которая его полюбила, а наследный принц вновь почувствовал уверенность в завтрашнем дне. Сложный выдался день.
93 Нравится 29 Отзывы 20 В сборник Скачать
Отзывы (29)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.