ID работы: 8661477

Harbourage

Гет
Перевод
R
Завершён
773
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
13 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
773 Нравится 44 Отзывы 190 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Лейла до сих пор помнит тот день, когда братья Маркус приняли ее в семью. Она была всего лишь глупой маленькой девочкой, которая собиралась убить себя, напоровшись на плохого типа куда как круче себя. А они казались такими… большими, все они. Нолт был словно гора, Боргов выглядел невероятно взрослым с этими его сигарами, Кайл был веселым и все время заставлял ее смеяться, а Гроув... Когда Гроув еще мог ходить, он был к ней так добр. Даже когда она не только пиналась и кричала на них, он был милым. Они все о ней заботились. Может, она их веселила или напоминала им самих себя, таких, какими они были, когда только начинали: самоуверенные и капитально безбашенные. Они заботились о ней, ввели в бизнес, научили, как нужно по-настоящему охотиться на вампиров. Она обрела с ними дом и была так чертовски уверена, что он никогда не упадет. Они казались такими сильными и опытными со всеми их пушками и танком... И видеть сейчас танк без Нолта, без Кайла, которого буквально разорвали на куски, и Боргова, которого сначала обратили в вампира, а потом убил Гроув… это просто невыразимо страшно. В танке темно и так пусто. Он до сих пор стоит в тени замка Чейт, оставлен охотниками гнить, потому что те позволили себя убить. Как же так случилось, что спустя столько времени именно она пережила их всех? Она ведь никогда не была настолько же хороша в работе, как они. Черт побери, да Гроув вообще потерял возможность двигаться или даже просто жить без системы жизнеобеспечения, но он все равно был куда лучше нее, когда дело доходило до подсчета тел. И теперь они все были мертвы. — Дерьмо, — бормочет Лейла, прикрывая ладонью лицо. Охотники на вампиров убиты вампирами — с вами были новости в одиннадцать. Только это не новости. С такой историей даже в гребаный бар не придешь, потому что это слишком обыденно. От других их отличало то, что они были лишь каплю удачливее. До сих пор. Она мнется у входа в танк, прежде чем заставляет себя успокоиться. Ди точно быстро заберет свою лошадь и свалит, а она не намерена оставаться в этих блядских руинах. Лейла открывает дверь и вся подбирается. Но никакого мерзкого запаха нет. Всего лишь привычный свинец и амбре от пяти человек, которые изо дня в день зажаты в столь маленьком пространстве. Ни блевотины, ни мочи. Кардиомонитор молчит. Гроув умер, сохранив достоинство. Хотя, зная, как для него все прошло… это не могло быть достойно. Не могло быть ничего другого, кроме мучительной боли. Он всегда уверял ее, что это было не так, что это всего лишь мышечные спазмы, судороги, но… лжец из него был так себе. И сейчас, когда она в танке, она должна это увидеть. Нажав на выключатель, она ступает внутрь танка и идет прямо к постели Гроува. Вот он, одетый в свою самую плотную одежду, для всего мира выглядит всего лишь спящим. Шприц, который она тоже ожидала увидеть, валяется на полу рядом с койкой — видимо, выпал из свисающей с края руки. — Ох, Гроув, — шепчет Лейла, и берет его за эту руку, собираясь положить ее ему на грудь. Было бы просто ужасно вот так оставить его в этом чертовом танке, который на протяжении стольких лет был для него настоящей тюрьмой, но… с Нолтом, Кайлом и Борговом все произошло не лучше. Боргов по кускам разбросан в каком-то из залов замка, а Нолт и Кайл похоронены в могилах слишком маленьких для их роста. Если сравнивать, то из танка вышла не такая уж и плохая гробница. Его рука теплая. Лейла держит ее в своей буквально секунду и вдруг хмурится. Прошел практически час с тех пор, как Гроув бросил другого себя в Боргова. Почему он до сих пор теплый? — Ох, черт… Гроув? — зовет удивленно Лейла и быстро смотрит на кардиомонитор. Ничего. Потому что он к нему не подключен. Бормоча проклятия, она пытается нащупать пульс у него на запястье… вот же он, на поверхности, потому что у него на костях совсем нет мяса. Пульс слабый и нестабильный, но это все равно значит для Гроува, что ничего не кончено. — Дерьмо, — выплевывает Лейла и вглядывается в осунувшееся, словно высушенное лицо. — Гроув, чертов ты сукин сын. Гроув, находясь без сознания, естественно, ничего не отвечает, но Лейла воспринимает его медленный вдох как намек на самодовольство. Зашипев, она хватается за его капельницу — ведь он, должно быть, сейчас почти обезвожен, — но вдруг замирает. Без Боргова, Нолта и Кайла... — Черт, — снова вырывается у нее. Она трет ладонью лицо и опять смотрит на Гроува. Она не хочет здесь оставаться, не хочет больше быть такой. Не после того, как почти все они были убиты из-за преследования Шарлотты и Майера. И ради чего? Чтобы в итоге найти лишь двух влюбленных голубков? Может, именно это имел в виду Ди, говоря об обычной жизни, но… с нее уже хватит этого дерьма. Довольно. Она сваливает из этого блядского танка, и, может, она не знает, куда пойдет или что будет делать, но… она почти уверена, что людей теперь станет умирать куда меньше. И неважно, чем она займется. Бросив на Гроува еще один взгляд, Лейла принимает решение. — Я ухожу, — говорит она ему и тянется к капельнице, снимая ее с крючка. — И ты идешь со мной. * * * Лейла налетает на Ди в холле, в котором они оставили вампиров и Шарлотту. Ди ведет лошадь, совершенно не заботясь о великолепном напольном покрытии или богатых коврах, на которых остаются следы от грязных копыт. Киборгизированной лошади, если она вообще может нервничать от того, что находится на территории замка, похоже, тоже все равно. Ди останавливается, когда замечает Лейлу, и молча смотрит на нее. Потом скользит взглядом вниз на Гроува, а потом опять на Лейлу. И на его практически безэмоциональном лице отчетливо читается немой вопрос. — Ди — Гроув, Гроув — Ди, — быстро говорит Лейла и тоже смотрит на Гроува. Он все еще без сознания, его голова лежит у нее на плече рядом с перекинутой тут же капельницей. Она завернула его во все одеяла, которые только смогла достать, но он все равно ощущается хрупкой птицей — настолько он тонкий и легкий. — Он дух, — вдруг с пониманием говорит Ди. — Эм, хм, его другое «я», — поясняет Лейла. — Я очень надеюсь, что в том замке, куда мы пойдем, есть кровати и место, где я смогу найти для него все необходимое. Ди слегка прищуривается, но смотрит не на нее, а на Гроува. — Хм, — только и говорит он, а потом, развернувшись, идет дальше. Лейла закатывает глаза и следует за ним. Дыхание у Гроува до сих пор слабое и очень поверхностное, но, по крайней мере, он все еще дышит. — Итак, — вдруг говорит Лейла. — Какие у вас дела с этим вампиром? Не хочешь поделиться? Ничего. Ну конечно же, ничего. — Охотник на вампиров и вампир — закадычные друзья, — продолжает доставать она. И опять тишина в ответ. — Ой, ну ладно тебе. Или это какой-то волшебный фокус, который срабатывает только в том случае, если в полнолуние идет дождь, а ты лежишь под корнями тысячелетнего дерева? — ...что? — спрашивает Ди. — Ты. Говоришь. — Магия так не работает. — Так, ладно. Ты у нас теперь тоже эксперт по магии, чудесно, — Лейла буквально пялится на него. — Но все-таки. Ты ведь призвал аристократа. Как, черт побери, ты это сделал? Ди опять молчит, и Лейла закатывает глаза и отворачивается, решая тоже его игнорировать. Но вот ведь какая досада — он наконец-то открывает рот. — Замок стоит на холме рядом с городом. Там должен быть госпиталь. — Ты про тот, куда мы пойдем? — Замок Хогвартс, — отвечает Ди, смотря на Лейлу. — Возможно, тебе захочется там остаться. В последний раз, когда я был в том городе, там не было шерифа. У Лейлы чуть челюсть не отвисает. — Я? Шериф? — она громко смеется. — Это самая наилепейшая вещь, которую я когда-либо от тебя слышала! Ди качает головой и отворачивается. — Возможно, тебе понравится. — Ага, точно, — бормочет Лейла. — После стольких лет охоты на вампиров мне должно очень повезти, чтобы меня хоть кто-нибудь куда-нибудь взял. Охотники на вампиров обычно тащат за собой проблемы с вампирами. Ди тихонько вздыхает. — Так и есть, — соглашается он и немного поднимает голову, осматриваясь. Они входят сейчас в главный зал, который больше всего похож на тронный. Гарри Поттер и Майерлинг все еще здесь, так же, как и человеческая девушка. Поттер сидит на лестнице, ведущей к разломанному гробы Кармиллы или что там на самом деле, а Майер наблюдает за Шарлоттой, вышагивающей перед Поттером. — ...обладать такими способностями, — говорит она. — Даже если они у меня и есть, то что делает их настолько особенными? Я видела людей с телекинезом, один мужчина в нашем городе мог смотреть в будущее. Они тоже были волшебниками? — Может, и были. Обладать магическими способностями и быть волшебником — это не одно и то же, — объясняет Гарри, положив подбородок на ладонь. — Можно обладать и тем, и другим одновременно. Но если есть первое, а второго нет, то тогда… — он замолкает, чтобы посмотреть на Ди и Лейлу, — ...оно высосет тебя досуха... Лейла поудобнее перехватывает Гроува и уверенно выходит вперед. — Это Гроув, и он идет с нами. Мне наплевать, если ты против. Поттер встает с лестницы, хмурясь. Лейла опять отмечает, что у него совершенно нет никакой вампирской ауры. Как будто его вообще здесь нет. Странно. — Я совсем не возражаю, — медленно говорит Поттер, смотря на Ди, а потом опять на Лейлу. — Он… в порядке? — У него припадок, и он без сознания, — уверенно говорит Лейла. — Но он жив. Поттер все хмурится. — Припадок, хм, — он кажется чем-то обеспокоенным. — Да, припадок, — опять повторяет Лейла куда жестче. — Какие-то проблемы? Потому что у некоторых людей проблемы были, когда они узнавали о Гроуве. В основном не узнавали все-таки, потому что Боргов, Кайл и Нолт старались держать брата подальше от чужих глаз, но иногда это происходило, когда им приходилось сопровождать людей — обычно похищенных вампирами — домой. И все сводилось к одному. Как же это отвратительно. Что с ним не так? — Способ передвижения, который я выбрал, может оказаться несколько грубоват, — Поттер задумчиво трет пальцами подбородок. — Если твой друг склонен к припадкам, некоторые меры безопасности будут кстати. — Какие это? — опасливо спросила Лейла. — Может, окаменение, — медленно говорит Гарри. — Это удержит его от ненужных волнений во время перемещения. Впрочем, его дыхание очень слабое. Окаменение, возможно, не самый лучший вариант... — Ты хочешь превратить его в камень? — выкрикивает Лейла. — Что… нет, просто парализовать… неважно, — с этими словами Поттер достает что-то из левого рукава — длинную, тонкую деревяшку. — Я заверну его в смягчающие чары, накину облегчение веса, хм, может, и чары левитации… Ты не возражаешь? Лейла меряет его подозрительным взглядом, смотрит на Ди… А Ди безразлично спокоен. — Не возражаю, но если с Гроувом что-то случится… — она угрожающе замолкает. — Уверен, я понесу заслуженное наказание, — соглашается Поттер и подходит ближе. Они все смотрят, включая Майера и Шарлотту, как Гарри Поттер что-то делает своей палочкой, водя над неподвижным телом Гроува, которого все еще держит на руках Лейла. Она сама моментально чувствует изменения — вес Гроува сначала становится неожиданно меньше, а потом она вообще перестает его ощущать. Он теперь будто парит у нее в руках. Она автоматически пытается схватить его крепче, но и тут есть разница — он будто оказывается обернут в невидимую шерсть с полфута толщиной. — Это магия? — неуверенно спрашивает Шарлотта, когда Поттер опять направляет на Гроува палочку — в этот раз куда-то ниже подбородка, — и тот вдруг начинает дышать глубже. Нет, скорее, ему просто приходится дышать глубже, потому что воздух словно сам затягивается в его легкие. Будто на нем какой-то респиратор, но без респиратора. — Магия, — соглашается Гарри, разглядывая лицо Гроува, а потом смотрит на свой кровавый амулет — тот больше не светится. Коснувшись его, Поттер хмурится. — У этого молодого человека есть способности, так ведь? — И что? — недовольно спрашивает Лейла. Поттер бросает на нее беглый взгляд и возвращает внимание Гроуву. — Думаю, ничего, — немного грустно отвечает он. — Так, все готовы отправляться? Майер подходит ближе, выглядя чем-то обеспокоенным. — Ты нам так и не сказал, а куда мы, собственно, идем, — он медленно обнимает Шарлотту за талию. — В эту твою школу, да, но куда конкретно? — Я… вообще-то, я не знаю, где мы сейчас находимся, поэтому не могу сказать, насколько мы далеко, — приходится признать Гарри. Он скашивает взгляд на Ди. — Замок стоит на холме, который возвышается над городом Тервич. Район тот сейчас называется Тервичским. — Это около двух тысяч миль к западу отсюда, — поясняет Ди. Совсем не удивительно, что Лейле это ни о чем не говорит. — Я готова ехать, если там есть постель для Гроува и место под капельницу. — Замок аристократа так близко к городскому поселению? — подозрительно спрашивает Майер. — Люди, должно быть... — У нас с ними соглашение, — Поттер пожимает плечами. — Так, сперва мне нужно кое-что сделать, — с этими словами он опять вытаскивает свою тонкую деревяшку. — Стойте спокойно. Мне надо включить вас в щиты, иначе вы вообще замок не увидите. Сначала он проделывает манипуляции с Шарлоттой и Майером — касается кончиком груди каждого и смотрит в пустоту всего мгновение. Кивнув, поворачивается к Лейле с Гроувом на руках. Лейла не может точно сказать, что он делает. Это ни на что не похоже. Впрочем, Поттеру явно приходится сосредоточиться. Она отмечает, что с Ди он ничего такого не проделывает. — Поехали, — говорит Гарри и вытаскивает что-то из-под плаща — маленький шарик из толстой пряжи. Он делает взмах своей тонкой деревяшкой и опять на чем-то концентрируется. Пока все смотрят на это в немом замешательстве, он уже убирает палочку. — Это портключ. Он… можете назвать это устройством для телепортации, — он начинает разматывать клубок, но останавливается, смотря на Гроува. Он аккуратно завязывает нитку вокруг его тонкого запястья, а потом тянет ее дальше, давая коснуться остальным. — Держитесь за нее, чтобы переместиться в мой замок. Ди берет нить в руки, разглядывает секунду, а потом оборачивает вокруг шеи своей лошади. Поттер одаривает его странной одобрительной улыбкой, а протягивает нить Майеру и Шарлотте. — Это… — Майер сдвигает брови. — Это так не работает. Телепортация забирает огромное количество энергии. Всего лишь простая пряжа... — Не стоит задавать вопросы магии, — перебивает его Гарри, — иначе отнимешь у нее всю силу. — Правда? — Нет. Держитесь за нитку, — командует Поттер. Шарлотта, замешкавшись, все-таки касается шерсти, глядя на нее с большим сомнением. Майер, естественно, следует ее примеру, но явно выглядит не особенно довольным. Лейла наматывает на запястье конец, свисающий с запястья Гроува, и прижимает самого Гроува крепче. Это все равно еще странно, то, насколько он невесомый в ее руках, но сейчас она с этим смиряется. — И? — Немного подождите, — Поттер держит клубок в ладони. — Он на таймере. Десять секунд. Каким-то образом эти десять секунд оказываются самыми неопределенными за весь этот адский день. — Ты уверен… — все еще подозрительно спрашивает Майер, но его слова обрываются на половине. Грубо это даже не полправды. Это все равно, что быть брошенным в стену, которой нет, а затем и через нее, и через стену позади нее, при этом гравитация внезапно оказывается в десять раз сильнее, чем должна быть. Лейла не может дышать и начинает паниковать. Из-за себя, из-за Гроува. Как он перенес все это. А потом она вдруг падает на колени на каменный пол в каком-то другом месте. Ди приземляется на ноги — грациозный засранец, — а его лошадь с грохотом опускается на тяжелые металлические копыта. Майер поспешно подхватывает шатающуюся Шарлотту, на давая ей споткнуться. Поттер выглядит так, будто вообще не двигался. Но вот кто появляется успешней всех, так это Гроув. Лейла выпустила его из рук, и теперь он невесомо парит в воздухе прямо перед ней, медленно-медленно опускаясь, как огромное мягкое перо. — Вот и все, — говорит Гарри, слегка потянув за нить клубка. Ее конец исчезает из хватки Лейлы и с запястья Гроува, сползает со всех, пока в ладони Поттера опять не оказывается туго скрученный клубок пряжи. Он прячет его под плащом и отворачивается куда-то в сторону. — Мадам! — вдруг кричит он. Лейла ловит Гроува до того, как он касается пола, даже не задумываясь, насколько он на самом деле легкий. Она так и встает с пола с его невесомым телом на руках и оглядывается по сторонам. Они стоят… в каком-то странном госпитале? Тут есть кровати — настоящие кровати, а не каталки, — оборудованные под медицинские цели. Они разделены белыми ширмами, все заправлены идеально белым постельным бельем. Тут нет никакой техники, ни одного кардиомонитора. Тут даже банального крючка нет для капельницы или пакета с кровью. Но вот чертов призрак прямо посреди комнаты есть. И единственная причина, по которой Лейла не тянется сейчас за своей пушкой, это Гроув в ее руках. Призрак вполне человекоподобный, похож на женщину. Она проплывает прямо сквозь стену, хмурясь, пока ее взгляд не натыкается на Гарри Поттера. — Что у тебя снова стряслось? — спрашивает призрак, подплывая к Поттеру ближе. — Опять руку сломал? — Я не ломал руки уже… один Мерлин знает, как давно, — бормочет Гарри. — Так, неважно. У меня тут для вас два пациента. Это Шарлотта. Ее укусила иллюзия вампира, и она потеряла много крови. Я ей уже дал два кроветворного. — А, вот для кого они были, — бормочет призрак себе под нос, а потом смотрит на Лейлу. Нет, на Гроува. — Магическое истощение? — спрашивает она напряженно. Лейла не знает, как выражение лица призрака вообще может стать напряженным — у него ведь нет мускулов. Но тем не менее. — Думаю, да, — грустно отвечает Поттер. — В чем дело? — резко спрашивает Лейла. Гарри неловко смотрит на Гроува и печально вздыхает. — Именно это происходит, когда у тебя есть магические способности, но нет самой магии как таковой, — он дергает плечом. — Такое… произошло с большинством потомков волшебников. — Что? — недоуменно спрашивает Лейла. Рядом вздыхает Ди. — Положи его на кровать, — говорит призрак Лейле, которая лишь молча смотрит на нее. — Давай, девочка, положи его сейчас на кровать, и мы решим, что можно сделать. И ты тоже, дорогуша, — обращается она к Шарлотте. — Полежи-ка, пока я тебя не осмотрю. А ты, — она поворачивается к Ди, — выведи эту зверюгу отсюда! Лошадь в моем больничном крыле! Это же надо! — Я не собираюсь исполнять приказы… да что ты вообще такое? — неверяще спрашивает Лейла. Ди молча берет лошадь под уздцы и разворачивается к выходу. — Что ты такое? — Я, — властно начинает призрак, — мадам Поппи Помфри, смотрительница Хогвартса и медсестра. А теперь положи уже его на кровать, чтобы я приступила к осмотру. — Я... — Сейчас же, девочка! И ты тоже. Тебя шатает на месте. Хотя бы сядь! Шарлотта незамедлительно садится, Майер остается стоять рядом с ней, а Лейла укладывает Гроува на ближайшую кровать. Гарри Поттер переводит взгляд с одного на другого, а потом смотрит на дверь, за которой скрылся Ди вместе со своей лошадью. — Добро пожаловать в Хогвартс, — поспешно объявляет он и исчезает вслед за Ди. Таким образом Лейла остается вместе с бессознательным Гроувом, над которым хлопочет призрак, очень смущенной ведьмой, раньше бывшей обычным человеком, и аристократом, который, кажется, совершенно не знает, что ему делать. А еще есть она сама — однозначно безработная. Честно говоря, день начинает налаживаться.
773 Нравится 44 Отзывы 190 В сборник Скачать
Отзывы (44)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.