Глава 11
17 января 2024 г. в 18:01
Примечания:
Приятного чтения! ❣️
Поздравляю всех с Новым Годом! Желаю всем и мне успешно закрыть сессию))
Группа в ВК https://vk.com/maraudersho
Тг канал https://t.me/maraudersho
Когда Гарри проснулся на следующее утро, в воздухе витала ясно ощутимая хандра по случаю окончания каникул. Сильный дождь по-прежнему барабанил в окна. Они натянули джинсы и свитера — переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».
— Четвёртый курс уже скоро, — проговорил Фрэнк, — Тяжело поверить, что мы почти одногодки, и что столько всего произошло за эти три книги.
— Надеюсь, в этот раз не будет дементоров в поезде, — хмуро произнесла Доркас. — Ведь Сириус всё ещё считается преступником.
— Вряд ли, в прошлом году был скандал с дементорами, так что ни в поезде, ни в Хогвартсе их уже не будет, — ответил Тед Тонкс.
— Согласен, конец каникул — настоящая хандра, — усмехнулся Фабиан.
— Гарри уже на четвёртом курсе, — сказал печально Джеймс, — И я не могу увидеть это своими глазами.
— Поэтому мы и здесь, мистер Поттер, — ободряюще произнёс Альбус. — Книги даруют нам новый шанс.
— Вот уж сомневаюсь, что он будет удачный для вас, — тихо ухмыльнулся Розье.
— Артур! — позвала Молли, подняв голову. — Артур! Срочное сообщение из Министерства!
Гарри спешно вжался в стену. Мистер Уизли, в мантии задом наперед, с грохотом промчался мимо и скрылся из виду.
— Что опять случилось? — Буркнула Молли, — Ни минуты тебе покоя.
— Отосплюсь после смерти, — улыбнулся устало мистер Уизли.
— Артур! Не шути так! — Воскликнула миссис Уизли. — Никакие упоминания о смерти. Особенно во времена, когда Ты-Сам-Знаешь-Кто вернулся.
— Дорогая, извини, — мягко ответил мистер Уизли.
— Что ни день, то происшествие, — протянула Пандора.
— Нужно было так и назвать книги, — усмехнулся Эдгар. — Думаю, такое название идеально бы подошло.
В очаге зависла голова Амоса Диггори, похожая на большое бородатое яйцо. Она что-то быстро говорила, не обращая ни малейшего внимания на летящие вокруг искры и языки пламени, лижущие уши.
— Соседи-маглы услышали удары и стрельбу и вызвали этих, как ты их называешь, полицейских… Артур, бросай там все…
— На кого-то напали? — Хмуро спросил Кингсли.
— Причём здесь мистер Уизли? — В недоумении произнёс Златопуст. — Он же не аврор.
— Я работаю с маглами, поэтому это напрямую касается меня, — с улыбкой произнёс Артур. — Маглы могли увидеть то, чего не должны были.
— Вот Гарри и увидел новый способ общения между волшебниками, — усмехнулся Фабиан.
— А если Поттер-младший открывал бы книги, ориентированные на магический мир, давно бы знал все эти способы общения, — закатил глаза Северус.
—Нам еще здорово повезло, что я услышал об этом, — продолжала голова. — Мне случилось пораньше зайти в офис, отослать парусов, смотрю, что за черт? А наа выходе вся комиссия по злоупотреблению магией. Если об этом пронюхает Рита Скитер, Артур…
— Ясно, Рита Скитер та ещё уважаемая леди, — хмыкнул Антонин.
— Это называется влияние, — усмехнулась Беллатриса.
— Это называется «лезть не в своё дело», — закатила глаза Марлин. — Она добавляет в свои статьи много противоречивых слов. А общественность ведётся.
— В любом случае, Министерство старается держаться от неё подальше, — сказала Мэри.
— Ну, если бы на тебя нападали с глупыми статьями на постоянной основе, то ты бы тоже держалась подальше, — ответил ей Эдгар.
— Вся комиссия по злоупотреблении магией? Что же произошло? — Нахмурилась Алиса.
— О, такое часто случается, когда много маглов заметили магию, или много предметов взлетели на глазах большого количества неволшебников. Бывают всякие ситуации, — пояснил Артур.
— Рита Скитер мне совсем не нравится, — сказала Амелия.
— Она никому не нравится. Я всё ещё помню её статью о вампирах в прошлой главе, — сказала недовольно Эванс.
—А что говорит Грозный глаз, что там произошло? — спросил мистер Уизли, откупоривая бутылочку с чернилами, окуная перо и готовясь записывать.
— Грозный глаз? — В недоумении спросил Сириус. — Кто это?
— Кажется, я догадываюсь, — тускло произнёс Кингсли. — Да и вы тоже, — Бруствер кивнул в сторону Аластора.
— Оу, вау, — пробормотал Джеймс, — Но почему тут говорят про один грозный глаз?
— Это война, Поттер! Что ты хотел? Оставаться целыми и невредимыми?! — Пробасил Аластор охрипшим от молчания голосом. Джеймс вздрогнул от его криков.
— Теперь понятно, почему вас пригласили сюда. Вы упомянуты в книге. И думаю, у вас немаловажная роль, — произнесла Лили.
— Неужели аврор Аластор Грюм и Гарри будут общаться? — Широко улыбнулся Фабиан.
— Ну, конечно, Поттеру всех выдающихся людей преподносят, — фыркнул Люциус.
— Книга буквально об этом мальчике, — сказала Нарцисса. — Все события крутятся вокруг него.
— И наш сын втянут во все эти события, — мрачно сообщил Малфой. Младшая Блэк сильно покраснела.
— Говорит, что услышал, как кто-то забрался к нему во двор. Вроде бы они собирались залезть в дом, да налетели на его мусорные баки.
— И что же эти баки? — мистер Уизли спешно записывал, брызгая чернилами.
— Не могу поверить, что кто-то решился на вас напасть, — проговорил Кингсли.
— Я нажил себе достаточно врагов, — пожал плечами Грюм.
— Рад, что вы и через двадцать лет показываете нам пример настоящего аврора, — усмехнулся будущий аврор.
— А ты слушай внимательно, Бруствер и подмечай детали. Я обязательно спрошу тебя на экзамене, — едко ухмыльнулся Аластор. Кингсли с кислой миной кивнул.
—Уже и Грюм появился, — сказал Регулус. — Что-то намечается.
— Это всего лишь упоминание. Или ты думаешь Наземникус Флетчер вдруг в будущем станет помогать Гарри Поттеру? — Фыркнула Аделаида.
— Я согласен с Регом, Грюм не просто так появился в книге, — произнёс Барти.
— Вы все глупцы, раз собираетесь спорить об этом, — вмешался Рабастан, видя как Гринграсс уже собирались открыть рот.
— Подняли адский шум и подожгли весь мусор, насколько я понял, — сказал мистер Диггори, пожав невидимыми плечами. — Один бак еще скакал и взрывался, когда нагрянули полицейские.
Мистер Уизли застонал.
— А злоумышленник?
— Интересно, во что его превратил Аластор? — протянул Рудольфус.
— Грюм был прав, с ним могли рассчитаться в будущем, — произнесла Беллатриса.
— Неудивительно, — хмыкнул Магнус.
— Вот потому я и нужен там, — сказал Артур. — Это моя сфера.
— Эта работа так идеально подходит тебе, Уизли, — усмехнулся Люциус. — Обязательно покопайся в мусоре, он ведь так привычен тебе.
— Мистер Малфой! — Вмешался Альбус, — Выражайтесь так, как подобает студенту Хогвартса. — Дамблдор строго взглянул на Люциуса, затем на Артура, чтобы тот не реагировал на провокации.
— Напасть мог кто угодно из оставшихся последователей Волан-де-Морта, — произнесла Амелия.
— Артур, ты же знаешь Грозного глаза. Ну кому понадобился его двор глухой ночью? Да скорее всего какая-нибудь чокнутая кошка бродила поблизости и залезла в картофельные очистки. Но если комиссия по злоупотреблению возьмет Грозного глаза в оборот, ему уж точно не поздоровится — вспомни его прошлое. Нам надо провести его по какому-нибудь второстепенному проступку, что-то по твоему отделу — возьми хотя бы эти взрывающиеся баки!
— Это даже мило, они вас уважают, — проговорила Андромеда. Артур на её слова неловко покраснел.
— Неудивительно, ведь Аластор Грюм легенда среди авроров даже сейчас, — произнесла с улыбкой Алиса.
— Вы так засмущаете мистера Грюма, мисс Стоун, — произнесла профессор Вектор.
— Вот уж, — сухо ответил Аластор.
— Не думаю, что Грюм врал бы о случившемся. Наверняка остались те, кто желает ему всего наихудшего, — сказал Карлус.
— Хорошо, что всё обошлось, — проговорила Дорея.
— Как он смеет так отзываться о вас, будто вы чокнутый старик волшебник? — Хмыкнул Кингсли.
— Постоянная бдительность! — Воскликнул Аластор. — Понял, Бруствер?
— Беру свои слова обратно, — буркнул будущий аврор.
— Грозный Глаз не использовал свою волшебную палочку? Он ни на кого по-настоящему не нападал?
—Держу пари, когда он выпрыгнул из постели, то начал громить колдовством все подряд, до чего смог достать из окна, но им придется попотеть, чтобы доказать это — нет ни одного пострадавшего.
— Это так похоже на вас, выпускать заклятия на перебой, как только видите опасность, — улыбнулся Кингсли. Грюм хмыкнул на его слова.
— Я бы не стал вызывать авроров, если бы это был какой-то пустяк, — проговорил сухо Аластор.
— Это здорово, что они прикрывают Грюма, — сказал Джеймс. — Чувствуется какая-то сплоченность.
— Действительно, — улыбнулась Алиса. — Но я понимаю, почему они так делают. Это же сам Аластор Грюм!
— Фанатка, — хихикнула Марлин. — Надеюсь, он заметит тебя здесь и позже возьмет к себе в стажёры.
— Марлс, твои слова обязательно должны сбыться, — усмехнулась Алиса.
— Если нет пострадавших, то можно и закрыть на всё это глаза, — закатила глаза Амбридж. — В Министерстве не хватает правильных работников.
Голова мистера Диггори покосилась на миссис Уизли.
— Ты уж извини, Молли, — заговорила она уже более спокойным тоном, — что потревожили в такую рань и все такое… но Артур единственный, кто может освободить Грозного глаза, а тот должен приступить к новой работе сегодня же…
— Грюм не на пенсии? — В недоумении спросил Магнус. — Мне бы такую активность на старости лет.
— Берём пример с него, мальчики, — улыбнулся Рудольфус, хлопнув Нотта и Долохова по плечу.
— Ну, в нашем старосте никто не сомневается. Уверен, и на дуэль подростков вызовешь, — хохотнул Антонин.
— Сражаться на дуэли? Это больше про тебя, Тони, — проговорил Лестрейндж.
— Это лето выдалось довольно тяжело для тебя, дорогой, — грустно произнесла Молли.
— Я нужен своей работе, Молли, — ответил Артур, заключая жену в объятия.
— Кажется это кто-то из приближенных Волан-де-Морта. У него есть последователь из Хогвартса: Хвост и тот, кто запустил метку на Чемпионате Мира. Возможно, что мы не знаем о ком-то ещё, — проговорил задумчиво Регулус. — Аластор Грюм имеет вес в магическом сообществе.
— Думаешь, это предупреждение? — Спросила невесело Аделаида.
— Думаю, мы ещё вернёмся в будущем к этой ситуации, — протянул Сириус. — Не зря упомянули Грюма.
— Хорошее аналитическое мышление, мистер Блэк, — кивнул Аластор.
— А Рег? — Нахмурился Рабастан.
— Неудивительно, Грюм нас всех подозревает в служении Лорду, — закатил глаза Барти. — Мы всего лишь отбросы для него.
— Вы слишком усердствуете, ища двойное дно в его словах. Грюм обращался к нам Сириусом одновременно, — произнёс Регулус.
Гарри было слышно, как мистер Уизли торопливо попрощался с Биллом, Чарли, Перси и девочками; меньше чем через пять минут он, уже в правильно надетой мантии и с расческой в руках, снова был на кухне. — Мне надо спешить. Желаю удачного семестра, мальчики, — сказал мистер Уизли Гарри, Рону и близнецам, накидывая на плечи плащ и готовясь трансгрессировать.
— В этом году, ты не сможешь проводить детей, — с грустью произнесла Молли.
— Главное, что у них есть тот, кто сможет их проводить. Надеюсь, ты справишься одна, — ответил Артур.
— С близнецами после всех инцидентов этим летом я немного сомневаюсь, — протянула миссис Уизли. — Надеюсь, они поймут меня как родителя. И, Мерлин, надеюсь, Фред и Джордж не станут тащить свои изобретения в Хогвартс.
— Мальчики одумаются, дорогая, — неуверенно ответил мистер Уизли.
— Милый муж, я что-то упустила, пока воспитывала близнецов, — покачала головой Молли.
— Дорогая, что ты, близнецы выросли прекрасными парнями. И, знаешь, я рад, что они хоть чем-то занялись. Нашли своё дело, — Артур сосредоточенно взглянул на жену.
— Это всё дурачество! Им стоит заняться чем-то дельным, как Билл и Чарли. Хотя у Чарли, конечно, очень опасная работа, — нахмурилась миссис Уизли. Артур промолчал, не стал спорить с женой.
Мистер Уизли только успел исчезнуть, как в кухню вошли Билл и Чарли.
— Кто-то помянул Грозного глаза? — поинтересовался Билл. — Что там с ним такое?
— Говорит, будто кто-то пытался вломиться к нему в дом прошлой ночью, — сказала миссис Уизли.
— И мы снова возвращаемся к тому, кто бы это мог быть, — произнесла Марлин.
— Или нападение мистеру Грюму всего лишь показалось? — Проговорила Беллатриса.
— В любом случае, Аластор Грюм смог справится с кем бы там не было, — сказал Фабиан. — Показал свои способности аврора.
— Грозный глаз — Грюм? — задумчиво произнес Джордж, намазывая тост джемом. — Не тот ли это псих…
— Твой папа очень высокого мнения о Грозном глазе, — жестко оборвала его миссис Уизли.
— О, да вы изменились, Аластор, — произнесла Андромеда. Грюм закатил глаза.
— Скажи ему это в лицо, Уизли, — усмехнулся Кингсли. — Я с удовольствием взглянул бы на вашу встречу.
— Ох, Джордж, спасибо, что Аластор Грюм тут с нами, — проговорил Гидеон.
— Конечно, высокого. Вы ведь пример для всех, — сказала Алиса.
— Стоун, тебе не идёт стелиться перед другими, — протянул Сириус.
— Я говорю искренне, Сириус. Я бы очень хотела попасть под руководство Грюма, — ответила Алиса.
— Так неуважительно отзываться об Аласторе, — покачал головой Карлус. — Между прочим, на данный момент он один из самых выдающихся авроров. На его счету уже несколько пожирателей, заключенных в Азкабан.
— Карлус, ты и сам знаешь, что с такой работой можно сойти с ума, — сказала Дорея.
— И всё же, — пробормотал лорд Поттер.
— Ну да, а папа коллекционирует штепсели, — понизив голос, проворчал Фред, когда миссис Уизли вышла из комнаты. — Рыбак рыбака…
— Договоришься, Фред, — сказал Фабиан. — Артур точно запомнит твои слова.
— Близнецы в своём репертуаре, — проговорила Матильда. — Но мне они нравятся.
— Кто бы сомневался, — фыркнул Генри.
— Просто скажи, что ты точно у них купил их «УУУ», — слегка улыбнулась Гримблхок. — Вот Питер точно бы купил. Да, Хвост?
— Не знаю, — пробормотал Петтигрю.
— Наш скромняга, — усмехнулся Генри. — Нет, Мати, я бы не пошёл к ним что-то покупать. Уверен, ты бы просто подарила мне-что нибудь.
— Грюм был великим чародеем в свое время, — возразил Билл. — Если не ошибаюсь, они с Дамблдором старые друзья, — вспомнил Чарли.
— Ну, Дамблдора в обычном смысле тоже нормальным не назовешь, — не унимался Фред. — То есть я знаю — он гений и все такое…
— И много же болтает мистер Уизли, — проговорила Минерва.
— Все гении ненормальные, — произнесла Марлин. — Так что это даже комплимент.
— Скорее что-то между комплиментом и оскорблением, — ответил ей Джеймс.
— Как же Чарли прав, — протянула Алиса.
— Интересно, что вы успели сделать за это время? — Спросил Кингсли.
— Он в отставке, раньше работал в Министерстве, — сказал Чарли. — Я встречался с ним однажды, когда отец как-то взял меня с собой на работу. Он был аврором, и одним из лучших… ну, охотником на черных магов, — добавил Чарли, поймав растерянный взгляд Гарри. — Половина камер в Азкабане заполнена благодаря ему. Он нажил себе массу врагов… в основном это семьи тех, кого он схватил… Ну, и как я слышал, к старости он впал в паранойю: никому и ничему не верит, и всюду ему мерещатся черные маги.
— Паранойя к старости? Он у…— Спросил удивлённо Кингсли. Аластор выразительно глянул на своего стажёра. — Это точно работа на вас так повлияла.
— Свел ты с ума меня, Бруствер, — хмыкнул Грюм.
— Да как я бы посмел? — Проговорил Кингсли.
— Половина камер… Ого! Это чертовски превосходная работа, — воскликнул Сириус.
— Наш сын такой несдержанный, — закатила глаза Вальбурга, обращаясь к Ориону.
— Влияние гриффиндорцев, — произнёс лорд Блэк.
— Мистер Грюм, вы провели отличную работу, — поражено протянула Августа. — Надеюсь, Министерство гордится вами. Вы замечательный сотрудник!
— Вот почему я хочу быть у него под руководством. Он самый лучший, — сказала Алиса.
— О, теперь понятно, где мы все находимся, — весело протянул Долохов.
— Антонин, ты настолько отбил свою голову, что говоришь это в присутствие авроров? — Насмехалась Беллатриса.
— В этом и смысл? — Насмешливо ответил Тони.
— О чём я и говорил: Аластор великий аврор, — гордо сказал Карлус. Дорея широко улыбнулась.
— Но вообще я очень восхищаюсь вами, — проговорил Кингсли. — Хотел бы я быть как вы.
— Дисциплина определяет результат, Бруствер, — ответил Грюм.
Билл и Чарли решили поехать и проводить всю компанию до вокзала Кингс-Кросс. Что касается Перси, то он с бесконечными извинениями заявил, что ему настоятельно необходимо быть на службе:
— В такой момент я не могу себе позволить неоправданного отсутствия. Мистер Крауч только-только начал по-настоящему полагаться на меня…
— Перси всё ещё думает, что моему отцу кто-то важен, — проговорил мрачно Барти.
— Только не говорите, что вам снова не нравится поступок этого Уизли. Даже если он не прав насчёт мистера Крауча, то он всё же пытается быть полезным на работе, и делает всё, чтобы его запомнили, — сказал Рудольфус.
— Никто и не высказывался о нём, — закатила глаза Марлин, — Это нормально, что нас может отталкивать какой-то человек.
— Эх, не услышим Билла и Чарли до следующих каникул, — произнёс Гидеон.
— Разумеется, и знаешь что, Перси, — серьезно сказал Джордж, — я думаю, он даже вскоре запомнит, как тебя зовут.
— Это прозвучало очень круто, — рассмеялся Фабиан.
— Я люблю близнецов в этой главе, — усмехнулся Сириус, — правда.
— Интересно, они забрали свой выигрыш с Чемпионата? — Вспомнил Джеймс. — Близнецы могли бы на эти деньги развить своё предприятие.
— Это точно, — проговорила Марлин. — Уверена, у близнецов в будущем будет всё хорошо с финансами, да и вообще в жизни.
— Сохатый, вот пойдём с Лунатиком втроём в будущем к близнецам и хорошенько у них закупимся, — улыбнулся Сириус.
— Перси как всегда досталось, — грустно сказала Молли.
— Всего лишь шутки близнецов, милая, — мягко ответил Артур.
— Артур пытался достать для нас министерские машины, — шепнула Молли Гарри, когда они стояли на залитом дождем дворе, наблюдая, как водители перетаскивают шесть тяжеленных чемоданов в свои автомобили, — но там не смогли ничего выделить… ох, дорогой, по-моему, у них очень грустный вид, да?
— Ещё бы, ехать в такую дыру, событие грустное, — фыркнул Люциус.
— Молли, ты молодец, уже разбираешься в магловском такси, — широко улыбнулся Артур.
— Как же так? Поттеру? И не выделили министерскую машину? — Съязвила Долорес.
— Представляешь, Амбридж, магический мир не крутится вокруг Гарри. Вот это удивление, — с сарказмом ответила ей Лили.
— Я даже разочарована, неужели слава Поттера идёт на спад? — наигранно произнесла Долорес.
— Так, мисс Амбридж и мисс Эванс, не разводите беспорядок, — вмешалась профессор Макгонагалл.
— Мисс Эванс оказалась совсем другой, — усмехнулся Слизнорт.
— Что вы? А как же их стычки с мистером Поттером? Громкое событие, — произнёс тихо Флитвик.
Ехать было очень неудобно, учитывая, что пришлось втискиваться на заднее сиденье со своими чемоданами.
— Кошмарно, — проговорила Беллатриса.
— Так у них ещё с собой совы, — сказала Нарцисса, — очень неудобно.
— Никогда не добираться до вокзала на магловском такси, — пообещал себе Златопуст Локонс.
— Добавь, что именно толпой не стоит добираться до вокзала на магловском такси с кучей вещей, — протянул Магнус.
— Хогвартс так близко, — произнесла Мэри. — Не могу поверить, что Гарри уже на четвёртом курсе! Серьёзно.
— Жду не дождусь, когда он уже будет на седьмом курсе, и ты будешь говорить: «Гарри закончит Хогвартс быстрее меня», — широко улыбнулся Фабиан.
Теперь Гарри уже привык проходить на платформу 9 ¾. Это было просто — всего лишь пройти прямо сквозь сплошной на вид барьер, разделяющий девятую и десятую платформы. Единственная хитрость заключалась в том, чтобы проделать это незаметно, так, чтобы не привлечь внимания маглов.
— Скоро Хогвартс! Скоро Хогвартс! — Весело напевали Джеймс и Сириус.
— Надеюсь, этот год без приключений, — протянула мрачно Лили, — Потому что прошлый оказался паршивым.
— Эванс, Эванс, за такие плохие слова можно и баллы отнять, — ухмыльнулся Блэк.
— Да, год был не простым, но зато Гарри познакомился с Лунатиком и Бродягой, — довольно сообщил Джеймс.
— Лучше бы я вообще там не появлялся, — сказал Ремус.
— Лунатик, нет, я рад, что ты появился, и я рад был узнать, что ты жив. Пожалуйста, Рем, доверься нам. Я попробую что-нибудь сделать. Мои родители обязательно поговорят с Августой Лонгботтом и министерством. — Внимательно глядя на Люпина, проговорил Поттер.
— Я…это провальное дело, но спасибо, что вы поддерживаете меня, — слегка улыбнулся Лунатик. Сириус сжал его плечо в знак поддержки.
— Не забывайте, что в Хогвартсе находится приближённый Волан-де-Морта, — напомнила Андромеда.
— Что ж, учебный год теперь точно будет ужасным, — произнесла Марлин.
— Я, возможно, увижу вас раньше, чем вы думаете, — усмехнулся Чарли, обнимая Джинни на прощанье.
— Как это? — Удивлённо произнесла Молли.
— Чарли стал новым профессором ЗОТИ? — Спросил Гидеон. — Или вместо Хагрида?
— Интрига, — произнесла Мэри. — Интересно, что он имеет ввиду?
— Возможно, Чарли приедет на рождественские каникулы? — Предположил Тед.
— Это как же? — мгновенно навострил уши Фред.
—Увидишь, — махнул рукой Чарли. — Только не говори Перси, что я упоминал об этом… как-никак «закрытая информация, пока Министерство не сочтет нужным обнародовать ее»… в конце концов…
— Хм, это связано как-то с Министерством, — проговорил Артур.
— Ну, давайте включим логику. Чарли Уизли работает с драконами. Так что, возможно, это как-то всё взаимосвязано, — пожал плечами Рудольфус.
— Почему нельзя сказать на прямую? — Возмутился Локонс.
— Сюрприз, — усмехнулся Сириус, — Хотя я тоже хочу знать о чём речь.
— Хах, главное не говорить Перси, — рассмеялся слегка Фабиан.
— Да уж, хотел бы я вернуться в Хогвартс в этом году, — протянул Билл, засунув руки в карманы и с завистью поглядывая на поезд.
—Почему? — в нетерпении закричал Джордж.
— Как я понимаю Билла, — проговорил Тед, — Пока учишься в Хогвартсе твоя самая главная проблема — это как сдать экзамены. Такое беззаботное время.
— Да, что же будет происходить в Хогвартсе? — Хмуро спросила Августа.
— Неужели шоу с драконами? — Предположил Фрэнк.
— Вряд ли, Лонгботтом. Директор Дамблдор не позволил бы устраивать шоу с драконами на территории Хогвартса, — проговорила Селестия. — Ведь так?
— Мисс Булстроуд, я даже не знаю, что буду делать в ближайшие дни, что уж говорить о десятках лет, — загадочно ответил Альбус.
— У вас будет интересный год, — сказал Билл, сверкнув глазами. — Прямо хоть бери отпуск да поезжай хоть чуть-чуть посмотреть…
— Посмотреть на что? — спросил Рон.
— Всё, я больше не могу это слушать. Почему не сказать напрямую? Либо вообще не заводить разговор на эту тему, — сказал устало Фабиан.
— По секрету могли бы сказать. Они же семья, — проговорила Мэри.
— Потому что они могут разболтать всем, а это секретная информация, — произнесла Амелия.
— Спасибо за то, что позволили нам погостить у вас, миссис Уизли, — сказала Гермиона, когда они уже зашли внутрь, закрыли дверь и говорили, свесившись из окна.
— Да, спасибо вам за все, миссис Уизли, — закивал Гарри.
— Как мило, — улыбнулась Дорея. — Миссис Уизли, спасибо, что принимаете у себя Гарри.
— Что вы, леди Поттер. Как я могу? Это же лучший друг Рона, да и Гарри с Гермионой, я смотрю, стали частью нашей семьи, — взволнованно ответила Молли.
— Да, миссис Уизли и мистер Уизли, благодарю вас. Не знаю, как Гарри жил бы без вашей поддержки, — проговорил Джеймс.
— Особенно с этими Дурслями почти всё лето, — хмыкнул Сириус. — Мерзкие маглы. И как их мир носит?
— Ну тебя же как-то выносит, Блэк, — закатила глаза Лили.
— Цветочек, сама понимаешь, наши с тобой родственнички производят ужас, — усмехнулся Бродяга.
— В любом случае я не хочу, чтобы в моём присутствии оскорбляли мою сестру, — протянула Эванс.
— Полагаю, все выяснится уже сегодня вечером, — улыбнулась миссис Уизли. — Это так интересно… И я рада, что они изменили правила…
— Значит, это какие-то игры? — Спросила Доркас.
— «Гарри Поттер и Кубок огня», думаю, это как-то связано, — произнесла задумчиво Амелия.
— Изменили правила…кубок огня, неужели речь идёт о… — начал говорить Рудольфус.
— Мистер Лестрейндж, давайте оставим объяснение книге, — вмешалась Минерва и широко улыбнулась.
— Скажи о чём речь, — попросил Магнус.
— Это всего лишь предположение, — усмехнулся Рудольфус. — И они останутся при мне.
— Эй, так нечестно, мистер староста школы, — возмутился Нотт.
— Когда это ты слушался Макгонагалл? — Протянул Долохов.
— Ладно, думаю, речь о турнире среди трёх школ. Возможно, вы помните из истории магии, когда волшебные школы собирались вместе и устраивали соревнования между своими учащимся. Но задания были крайнее опасными и смертоносными, — ответил Рудольфус.
— О, тогда всё сходится, — сказал Антонин. — Поменяли правила, значит.
— Но это всего лишь моё предположение, — пожал плечами Лестрейндж.
— Уверен, ты оказался прав на все двести процентов, — проговорил Магнус.
— Скажите же нам, что такое происходит в Хогвартсе! — заорал из окна Фред, когда миссис Уизли, Билл и Чарли начали медленно удаляться от них. — Какие такие правила они изменили?!
Но миссис Уизли только улыбалась и махала вслед, и, прежде чем состав повернул, она, Билл и Чарли трансгрессировали.
— Что ж, приятно знать о чём идёт речь, — усмехнулся Магнус.
— Нотт в своём стиле, — закатила глаза Аделаида, — Твой брат ему всё рассказал, — обратилась она к Рабастану.
— Ну вот, ничего так и не сказали, — грустно протянул Златопуст.
— Не терпится узнать, что же будет происходить в Хогвартсе, — в предвкушении произнёс Джеймс. — Надеюсь, Гарри поучаствует в этом.
— Они бы не меняли правила, если бы это не было бы смертельно опасным, — сказал Ремус.
— Ведь Бэгмен хотел сказать нам, что творится в Хогвартсе, — заметил он, усаживаясь рядом с Гарри. — На Чемпионате, помнишь? Но тут и родная мать не хочет говорить. Вот что, однако, странно…
— Мы все поняли, что вы не заслужили узнать об этом, — произнёс едко Люциус.
— А твой сын наверняка уже обо всём в курсе, — усмехнулась Беллатриса.
— Дорогая Беллатриса, ты забыла сказать «ваш с Нарциссой сын», — ухмыльнулся Малфой.
— Давно не получал заклятием? — Буравила его Белла.
— Даже наивный Бэгмен ничего не сказал, — процедила Аделаида.
— Ты какая-то нервная, Адель, — проговорил Барти.
— Потому что не люблю быть в неведении, — ответила Гринграсс.
— Ш-ш-ш! — неожиданно перебила его Гермиона, приложив палец к губам и указывая на соседнее купе. Гарри и Рон прислушались и уловили знакомый голос с томно растянутыми интонациями, доносившийся из приоткрытой двери.
— А вот и ваш сыночек объявился, — усмехнулся Долохов. Нарцисса снова покраснела.
— Хватит задевать мою сестрёнку, — произнесла Беллатриса. — Она не является сейчас частью семьи Малфоев.
— Блэк, не злись, — сказал Рудольфус, — Антонин никак не хотел обижать Нарциссу.
— Значит, сейчас будут разборки, — произнёс Фабиан.
— Гриффиндорцы и подслушивают, — насмешливо протянул Флинт. — Куда же делась их праведность?
— Это работает только в сторону слизеринцев, факультет злых волшебников, — улыбнулась едко Селестия.
— Надеюсь, путь в Хогвартс обойдётся без происшествий, — пробормотала Лили.
—…отец на самом деле подумывал отправить меня скорее в Дурмстранг, нежели в Хогвартс, вы понимаете. Он знаком с директором, разумеется. Ну, вам известно его мнение о Дамблдоре — любителе грязнокровок, а в Дурмстранг эту сволочь на пушечный выстрел не подпускают. Но мама не одобрила идеи отослать меня в школу так далеко. Отец говорит, что в Дурмстранге подход к Темным Искусствам куда более разумный, чем в Хогвартсе — студенты их там действительно изучают, а не занимаются всей этой чепухой по защите, как мы…
— Так нужно было и уехать, — хмыкнула Марлин. — Хогвартс стал бы намного спокойнее.
— С Поттером? Вот уже сомневаюсь, — закатил глаза Северус.
— Тебе с Гарри никогда и не бывает спокойно, Снегг, — сказал мрачно Джеймс.
— Неудивительно, ведь твой сыночек не обладает никакими умственными способностями, — ответил Северус.
— Да что ты? Значит преподаватель у него не очень, раз не только Гарри плох на зельеварение, — проговорил Поттер.
— Вы оба! Прекратите спорить, — вмешалась Лили. Северус раздраженно отвернулся от гриффиндорцев, а Джеймс возмущенно взглянул на Эванс.
— Тебе не следовало мешать нам дискутировать, — прошептал Сохатый, насупившись.
— Поттер, ты идиот? Ваш разговор превратился бы позже только в оскорбления, а затем вам бы дали совместное наказание. Я как староста, вмешалась, — сказала недовольно Лили.
— Ты что, Марлс? А кто будет покупать всей команде Слизерина новенькие мётлы? — Саркастично протянул Сириус.
— Завидуешь, Блэк? — Съязвил Люциус.
— Чему? Что слизеринская команда всё равно проигрывает старым мётлам? — Хохотнул Бродяга.
— Теперь понятно, кто в семье главный, — усмехнулся Магнус.
— Это было ожидаемо, — произнёс Антонин. — Вот уж Руди не повезёт.
— Замолкни, — шикнул на него Лестрейндж-старший.
— Он серьезно хочет в Дурмстранг? Я слышала, там жёсткая дисциплина. Драко это не подойдет, — произнесла Гринграсс.
— Наоборот, ему как раз и нужна дисциплина, — сказал Регулус.
Гермиона встала и, на цыпочках подойдя к двери, прикрыла ее, отрезав голос Малфоя.
— Итак, он считает, что ему подошел бы Дурмстранг, я так поняла? — гневно спросила она. — Вот бы и катился туда — нам бы не пришлось его терпеть.
— Что за гнев, Гермиона? — Улыбнулась загадочно Алиса.
— Она слишком верна Хогвартсу, вот и всё, — произнесла Марлин. — Даже не думай, видеть то, чего нет. Малфои меня очень раздражают.
— Во-о-от, Гермиона говорит дельную мысль. Эта троица спокойно бы учились, — сказал Гидеон.
— Теперь я рад, что мой сын остался в Хогвартсе. Кто-то ведь должен наводить порядок, — проговорил Люциус.
— Порядок? Твой сын наводит только атмосферу оскорблений и унижений, — ответил Сириус. — Но это понятно, вы, Малфои, только и умеете языком трепать.
— Сириус! — Возмутилась Нарцисса. — Пожалуйста, закройте эту тему!
— Ты выбрала настоящего змея себе в мужья, Нарцисса, — фыркнул Бродяга.
— Я ведь истинная слизеринка, — холодно произнесла младшая Блэк.
— Сириус снова меня разочаровал, — проговорила Вальбурга. — Никакого равнодушия. Слишком эмоционален.
— Дурмстранг — это что, еще одна волшебная школа? — поинтересовался Гарри.
— Ну да, — хмыкнула Гермиона, — и репутация у нее кошмарная. Если верить «Обзору Магического образования в Европе», основное внимание там уделяется Темным Искусствам.
— Поттеру нужно уже купить справочник по волшебному миру, — произнесла Августа. — Он же не глупый мальчишка.
— Гарри сам с этим разберется, и у него есть свой живой справочник по имени Гермиона, — улыбнулся Карлус.
— Разве вас самих устраивает, что мальчик получает посредственное образование? — Холодно проговорила Вальбурга.
— Мёртвых всё устраивает, — резко ответила Дорея.
— Не удивлюсь, если оттуда много выходцев Пожирателей, — пробормотала Амелия.
— Гермиона такая умная девочка, когда она успевает всё прочесть? — Спросил Гидеон.
— Да, я тоже восхищаюсь ею, — согласилась Мэри.
— Сдается мне, я о ней слышал, — неуверенно произнес Рон. — Где она? В какой стране?
— Что, никто не знает? — подняла брови Гермиона.
— Вот она настоящая Гермиона Грейнджер, — усмехнулся Магнус. — Зазнайкой она мне нравится больше. То, как она понимает, что лучше других.
— Гриффиндорцы такие лицемеры, — проговорил Долохов.
— Она магла. Конечно, ей нужно быть в чём-то лучше других, — протянул Рудольфус, — Далеко пойдёт девчонка.
— Защитница домашних эльфов, — фыркнула Беллатриса.
— Между всеми магическими школами веками существует традиционное соперничество. Дурмстранг и Шармбатон предпочитают скрывать свое местонахождение — чтобы никто не завладел их секретами, — сухо объяснила Гермиона.
— Нет, они действительно должны благодарить судьбу за встречу с Гермионой, — произнесла Марлин. — Она буквально их постоянно вытаскивает из-за переделок.
— На самом деле, от Гермионы и мы можем что-то новое узнать, — сообщил Квиррелл. — Жаль, что она не на Когтевране.
— Ей было бы там трудно соперничать, — ответил Генри.
— Я даже не буду это опровергать. Пусть и дальше думают, что мы тут поголовно, как Гермиона, — прошептал Эдгар сестре.
— Кстати, я думаю эти школы не случайно упомянули, — проговорил Антонин.
— Вот мы и узнали участников турнира, — сказал Магнус.
— Турнир — это всего лишь предположение, — напомнил Рудольфус.
— Пфф, в конце концов, твоё предположение окажется верным, — произнёс Долохов.
— Прекрати! — засмеялся Рон. — Этот Дурмстранг должен быть размером с Хогвартс — как это можно спрятать громадный грязный замок?
— Так же, как и Хогвартс, конечно, — произнесла Андромеда.
— А как спрятан Хогвартс? — Спросил Златопуст.
— Как многие из вас знают, защитой являются маглоотталкивающие чары. Маглы видят лишь табличку «опасная зона» и «вход на данную территорию запрещён», — ответила профессор Макгонагалл.
— Нужно очень много энергии, чтобы скрывать целый замок, — восторженно произнёс Ксенофилиус Лавгуд.
— Основатели были очень сильными волшебниками, — снисходительно проговорила мадам Пинс.
— Хотел бы я побывать в Дурмстранге и Шармбатоне, как турист, — проговорил Джеймс.
— Здесь я с тобой соглашусь, Поттер. Мне очень интересно было бы побывать на их занятиях, — сказала Лили.
— Но я думаю, что Дурмстранг должен быть где-то далеко на севере, — задумчиво сказала Гермиона. — Там, где очень холодно, потому что у них в униформу входит меховой плащ.
— Эх, подумать только, какие были бы возможности, — мечтательно произнес Рон. — Можно было бы легко столкнуть Малфоя с ледника и представить все дело как несчастный случай… жаль только, что мать его любит.
— Какая забота, — холодно произнесла Нарцисса.
— А я считаю, что это очень даже мило. Они вспомнили, что есть тот, кто будет горевать, если с Драко что-то случится, — проговорила Мэри.
— Я не интересовалась твоим мнением, гриффиндорка, — резко ответила младшая Блэк.
— Нарцисса всё ещё напряжена, Макдональд. С ней лучше разговор вообще не стоит заводить, — посоветовал Сириус.
— Довёл ты кузину, Блэк, — цокнула Эванс.
— Я? Вот уж ложь и провокация, — ответил Бродяга.
— Или наоборот столкнули бы кого-то из Уизли, — процедил Малфой.
— Напоминаешь о своём деле с Джинни? — Спросил сердито Гидеон.
— Что поделать, я не виноват, что у той девчонки как-то оказался дневник Реддла среди её вещей. Стал бы я подкидывать кому-то вещь? — Фыркнул Люциус.
— Неужели? Добби раскрыл тебя, — проговорил Артур.
— В любом случае, ничего не доказано, — протянул насмешливо слизеринец, — И как вы любите выражаться? Ах точно, это был не я, а всего лишь моя возможная будущая версия.
— Ты жалок, Малфой, — произнёс Гидеон.
— Так! Все успокоились! — Вмешался Гораций.
— Какой же он мерзавец, — пробормотала Помфри, глядя на Люциуса.
— Как он может так говорить? — С негодованием спросила Лили. — Джинни чуть не умерла тогда.
Ближе к полудню к ним заглянул кое-кто из друзей — в том числе Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Лонгботтом — круглолицый, фантастически рассеянный мальчик, жертва воспитательной работы грозной колдуньи — его бабушки.
— Мне его очень жаль, — пробормотал Ремус.
— Леди Лонгботтом, конечно, умеет навести на себя такой образ, — сказал Фрэнк. — Невилл не заслужил такого метода воспитания, мама.
— Я воспитываю его, как мужчину, — ответила строго Августа. — У мальчика только я, сын.
— И я очень об этом сожалею, — поник Фрэнк.
— Называть их друзьями, как-то уж слишком. Скорее, они его приятели, однокурсники, — произнесла Марлин. — Друг, тот с кем-ты делишься секретами и своей личной жизнью.
— Они друзья, но не лучшие, как Рон или Гермиона для Гарри, — проговорила Алиса.
— Иметь приятелей тоже здорово, — сообщил Гидеон.
Симус все еще носил свою ирландскую розетку — ее магическая сила заметно ослабела, и хотя она по-прежнему выкрикивала: «Трой! Маллет! Моран!», но уже едва слышно. Примерно через полчаса или около того Гермиона, по горло насытившись бесконечными разговорами о квиддиче, вновь углубилась в «Учебник по волшебству» для четвертого курса и принялась заучивать Манящие чары.
— Моргана, это Чемпионат Мира по квиддичу точно запомнился на многие годы, — произнесла Молли.
— Да-а-а, Виктор Крам был шикарен, — протянул Фабиан.
— Ты такой несерьёзный, — улыбнулась Мэри.
— Я всегда хотел бы быть Гермионой на время экзаменов, — тоскливо сказал Магнус. — Но я всегда Поттер и Уизли. Да прибудет с нами Мерлин через пару месяцев.
— А мне очень нравится, что Гермиона заранее читает учебники. Она всегда такая умная, всегда может ответить на любые вопросы, — проговорила Лили.
— Она слишком большого мнения о себе. «Посмотрите на меня, я здесь самая умная, лузеры», — фыркнул Северус.
— Разве ты сам не такой же? — Спросил Барти. — Размахиваешься своими придуманными заклинаниями?
— Защитничек, — закатил глаза Снегг, — Я не кричу об этом на каждом шагу.
— Демонстративно показываешь, — усмехнулась Аделаида.
— Разве я виноват, что меня наделили мозгами? — Съязвил Северус.
— О Мерлин, вы можете перестать ругаться? — Вмешалась Эйлин. — Вы же слизеринцы…
— Эти книги рушат нашу репутацию, — протянул Монтегю, — Все стали слишком несдержанными.
Невилл с завистью слушал, как остальные заново переживают события финала Чемпионата.
— Бабушка не захотела ехать, — убитым тоном произнес он. — Не стала покупать билеты. Странно, правда?
— И я правильно сделала! — Воскликнула Августа, — Моя интуиция никогда меня не подводила.
— В этот раз я тебе очень благодарен, мама, — мягко улыбнулся Фрэнк.
— Это был интересный финал, жаль, что послевкусие огорчило, — сказал Тед.
— Надеюсь, авроры как можно скорее найдут всех этих недопожирателей, — хмыкнула Матильда.
— Финал вышел очень мрачным. Бедная Винки, — понуро произнесла Лили, — Не прощу мистера Крауча за такое обращение к ней.
— Ты такая магла, Эванс, — закатила глаза Долорес, — Хватит уже об этом говорить. Нам всем плевать.
— Ну почему же? Соглашусь с Эванс, мой отец мне тоже не нравится, — произнёс Барти.
— Да уж, — признал Рон. — Взгляни-ка сюда, Невилл… Забравшись на багажную полку, он пошарил в чемодане и достал миниатюрную фигурку Виктора Крама.
— Как бы хотелось видеть его вживую. Интересно сколько ему лет? — Проговорил Гидеон. — Вообще хотел бы знать о нём всё!
— Сумасшедший фанат, — произнесла Марлин. — Но я согласна с тобой. Но мне и Билл Уизли нравится.
— А на каком месте я в твоём списке? — Спросил Сириус, внимательно глядя на Маккиннон.
— На семнадцатом, — спокойно ответила Марлин. — Я очень люблю сборные команды квиддича Англии и Франции.
— И ты даже не удосужилась хотя бы соврать, — шутливо обиделся Бродяга. — Я знаю, что ты думаешь обо мне постоянно, — прошептал Блэк на ухо Марлин, заключая её в объятия.
— Вообще, Виктор Крам удивительный ловец. Очень понравилось как он использовал финт Вронского, — проговорил Джеймс.
— Я видел его так же близко, как тебя — мы же были в верхней ложе…
— Первый и последний раз в твоей жизни, Уизли.
— Погодите! Дайте-ка, я угадаю, кто это, — проговорил торопливо Златопуст. — Это Малфой-младший!
— Балл Локонсу за правильный ответ! — Съязвила Марлин.
— Ты придираешься к нему по каждому поводу, — заметил тихо Ремус. — Тебе не надоело?
— Он меня раздражает, не могу ничего с этим поделать, — пожала плечами Маккиннон. — Локонс обманщик.
— Только в будущем, — ответил спокойно Люпин. — Но сейчас он невинный ребёнок. Это даже не Малфой, который мерзок уже сейчас.
— Хорошо, Ремус. Ты прав, — недовольно произнесла Марлин.
— Люблю, когда я прав, — ухмыльнулся Лунатик.
— Рон, я тебе так завидую, — протянул Гидеон, — Я тоже хочу видеть Крама близко.
В дверях стоял Драко Малфой, а за его спиной маячили его дружки-громилы Крэбб и Гойл. Каждый из них за лето, похоже, вымахал не меньше, чем на фут. Очевидно, они слышали разговор— Дин и Симус оставили дверь полуоткрытой.
— Один-один, — проговорил Флинт.
— Ну вот, не успели приехать в Хогвартс, а уже начинается спор, — произнесла Дорея.
— Да все на этой главе помешались. Всю главу только и делали, что ругались между собой, — ответил ей Карлус. — Очень удивлён.
— Может пропустим их спор? Итак ясно, что Малфой будет задевать Уизли, — спросил Эдгар.
— Ну нет! Это нужно слушать и слышать, — улыбнулся широко Люциус. — И плюс это мои самые любимые моменты.
— Любимые моменты, когда в твоего сына чуть ли не кидают заклятия? — Спросил ядовито Сириус.
— Мерлин и Морганы на вас нет! Успокойтесь! — Вскрикнула Нарцисса.
— Что-то не припомню, чтобы мы тебя приглашали, Малфой, — холодно заметил Гарри.
— Уизли… а это что такое? — спросил Малфой, указывая на клетку Сычика. Рукав злополучной выходной мантии Рона свисал с нее, покачиваясь в такт движению поезда и выставив на всеобщее обозрение полуистлевшее кружево на манжете.
— Как неловко, — протянул Магнус. — Надеюсь, они придумают хорошую легенду.
— Не в их стиле, — произнесла Беллатриса.
— Ну вот, теперь всю оставшуюся книгу слушать шутки от Малфоя-младшего про это мантию, — вздохнул Долохов.
— Наслаждайся, дорогой друг, — усмехнулся Нотт.
— Салазара на вас всех нет, — пробормотал Рудольфус.
— Ох, я ужасная мама, — прикусила свою губу от волнения Молли. — Не могу слушать, как моих детей обижают.
Рон потянулся убрать наряд подальше с глаз, но Малфой оказался быстрее — ухватив за рукав, он дернул мантию к себе.
—Вы только взгляните! — возликовал Малфой, поднимая мантию и показывая ее Крэббу и Гойлу. — Уизли, ты что же, всерьез собирался это носить?! По-моему, это было очень модно году так в одна тысяча восемьсот девяностом…
— Какие исторические познания, — произнёс Генри. — Чтобы этому Драко подавиться на праздничном ужине.
— Однажды Пенелопа нас услышит, — протянула Матильда.
— Задевать за то, какую носишь одежду — очень низко, — проговорила раздражённо Лили. — Очень рада, что Гарри не стал общаться с Драко.
— Нарцисса, хорошее же воспитание у твоего сынка, — усмехнулся Сириус.
— Отвали, Сириус от неё, — вмешалась Беллатриса.
— Блэк, собакой ты нравишься мне больше, — насмехался Люциус.
— Хочешь оценить, какие острые у меня зубы? — Жестко спросил Бродяга.
— Зачем же я? Пусть твой ночной дружок Люпин оценивает, — ухмыльнулся Малфой.
Лунатик, услышав его слова, закрыл лицо в ладонях. Каждая буква, вылетавшая из слизеринца, причиняла ему моральную боль.
— Мистер Малфой! Мистер Блэк! Прекратили оба! — Воскликнула возмущенно Минерва.
— Чтоб тебе дерьмом подавиться, Малфой! — Рон сделался примерно одного цвета со своим выходным одеянием и рванул его назад из рук Малфоя. Тот издевательски захохотал. Крабб и Гойл тоже разразились идиотским гоготом.
— Да, Рон! Надеюсь, твоё и моё желание исполнится, — сказал Гидеон. — Засранец.
— Мерлин, когда уже они прекратят враждовать, — проговорила Доркас. — За этим уже скучно наблюдать.
— Что, собираешься принять участие, Уизли? Хочешь принести немного славы родовому имени? Что ж… там и деньги прилагаются, как известно… Сможешь позволить себе приличную мантию, если победишь…
— Ты это о чем? — прорычал Рон.
— Даже Драко знает о чём речь! — Возмутился Джеймс. — Какого Мерлина Гарри не знает?
— Мир не крутится вокруг Поттера-младшего, напоминаю, — произнёс Северус.
— Может, кто-то достоин такой информации? — Усмехнулся Люциус.
— Пфф, кому ты заливаешь, — закатил глаза Фабиан.
— Хорошо же знать, о чём идёт речь, — кивнул себе Магнус.
— Нет, ты такой же засранец, — буркнул Лестрейндж.
— Поэтому вы меня обожаете, — протянул весело Нотт.
— Я обожаю только ванную Руди, — улыбнулся Антонин.
— Прощаю, — слегка посмеялся Магнус. — Очень, очень понимаю.
— Или объясни, о чем речь, или убирайся прочь, Малфой, — с раздражением сказала Гермиона поверх учебника.
Радостная улыбка пробежала по бледному лицу Малфоя.
— Вот он триумф, — сказал Кингсли. — Но вообще мне тоже было бы интересно понять о чём речь.
— Много думаешь, Бруствер, — проговорил рассержено Грюм.
— Да, вот так, Гермиона! Покажи ему, кто из вас больше любит чувство превосходства, — произнёс Магнус.
— Нотт прав, оба слишком любят быть первыми. Они бы не стали крепкой парочкой, — разочарованно сообщила Стоун.
— Алиса, они вообще не подходят друг к другу. Они как огонь и вода, как Гриффиндор и Слизерин. О погоди! Ведь так и есть! — Выразилась Марлин.
— Только не говорите мне, что вы не знаете! — с восторгом воскликнул он. — У тебя же отец и брат в Министерстве, и ты даже не слышал? Господи боже, да мой отец все рассказал мне сто лет назад!.. Он узнал от Корнелиуса Фаджа. Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства… возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли… да… скорее всего, они просто не обсуждают серьезных дел в его присутствии…
Еще раз захохотав, Малфой кивнул Крэббу и Гойлу и вся троица скрылась.
— Как же ты ошибаешься, Малфой-младший, — процедил Артур. — Я люблю свою работу.
— Я знаю, дорогой. Мы с тобой не должны обращать на такие злые слова, — вздохнула Молли. — Друг у друга. Помнишь?
— Меня тоже очень задевает, когда наших детей обижают, — буркнул мистер Уизли. —. Я ведь стараюсь. И ты тоже, милая. Не думай, что ты плохая мать. Я не вижу этого по книгам. Ты самая лучшая женщина.
Миссис Уизли благодарно кивнула.
— Хорошо, что они ушли, — сказала Мэри. — Вот только настроение Рона окончательно испортилось.
— Надеюсь, этому Малфою наваляют как следует, — сказал Джеймс. — Уже невозможно терпеть глупые оскорбления.
— Ладно… Делает вид, будто знает все на свете, а мы — олухи, — со злостью проворчал Рон, — Отец общается с высшими чинами… да, Па может получить повышение в любое время… ему просто нравится работать там, где он работает…
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою достать тебя, Рон.
— Спасибо сын, — проговорил Артур.
— Очень рада, что у мальчиков есть такая хорошая подруга, — улыбнулась Молли.
— Однажды, Рон, я уверен, ты посмеешься в лицо Малфою, — произнёс Фабиан. — Главное не позволяй себе падать.
— Скучно, Пруэтт. На вершине только мы, — усмехнулся Люциус.
— Хороший ли выбор для Нарциссы? — Задумчиво спросила Вальбурга.
— Малфои всегда были двуличными и высокомерными, — равнодушно ответил Орион.
Рон пребывал в скверном расположении духа до самого конца пути. Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.
— Вот уже и Хогвартс, — счастливо протянула Мэри.
— Чёртов Малфой, — возмущенно произнёс Гидеон. — Испортил всё настроению моему племяннику.
— Мистер Пруэтт, следите за своими выражениями, — надменно сказала Макгонагалл.
— Враг в Хогвартсе, чему радоваться, — вздохнул Сириус.
— Возможно, всё обойдётся? — Проговорил Джеймс.
— Ты сам в это веришь, Сохатый? — Спросил мрачно Бродяга.
— Нет, — в таком же тоне ответил Поттер.
— Здесь только надеяться на везение, — пробормотал Ремус.
— Жаль, что ты ушёл, Лунатик, — сказал Сириус, — Ты бы мог вмешаться, если что.
— Если бы меня не прикончили первым, — фыркнул Люпин.
— Очень оптимистично, — закатил глаза Джеймс.
Лишь только двери поезда отворились, в небе грянул гром. Выходя из вагона, Гермиона завернула Живоглота в мантию, а Рон так и оставил свой антикварный наряд на клетке Сыча. Ливень был так силен, что они склонили головы и зажмурились — струи стояли стеной и били с таким неистовством, будто над головами кто-то непрерывно опрокидывал бессчетное количество ведер с ледяной водой.
— Ну и погода, — скривился Квиррелл.
— Поберёг бы мантию, дитя, — покачала головой Августа.
— Как же магия? — Спросила Вальбурга.
— Ученикам младше семнадцати нельзя пользоваться магией вне Хогвартса, — напомнила Дорея.
— А профессора? Сопровождающие? И я говорю не про лесничего, — холодно произнесла леди Блэк. — Какое-то разгильдяйство.
— Ты как, в порядке, Гарри? — прогудел Хагрид в ответ, приветственно махая. — Увидимся… ну… на банкете…если мы не того, не потонем!
— А вот и Хагрид, — просиял Джеймс. — Уже как традиция.
— Действительно, — согласился Фрэнк.
— Повезло, повезло, что не на лодках, — проговорил Тед.
— Бедные первокурсники. Дождь испортил всё впечатление, — сказала с сожалением Мэри.
— Нет, такой момент испортить всё равно не получится, — улыбнулась Андромеда.
Возле станции их поджидала сотня карет без лошадей; Гарри, Рон, Гермиона и Невилл с превеликим удовольствием забрались в одну из них. Дверь с треском захлопнулась, и несколькими минутами позже длинная вереница карет, грохоча и разбрызгивая грязь, покатила по дороге к замку Хогвартс.
— Хогвартс, второй дом, — произнесла с улыбкой Лили.
— Ну не может быть, что эти кареты никто не везёт, — пробормотал Генри. — Обязательно узнаю.
— Волшебство, что ты ещё хотел? — Проговорил Питер.
— Глава окончена! — Громко объявила мадам Пинс. — Ваша очередь, коллега, — обратилась она к медсестре.
— Хорошо, глава называется «Турнир трёх волшебников»! — Воскликнула мадам Помфри.
— Мерлин, ты был прав! — Изумлённо произнёс Магнус. — Впрочем это было ожидаемо.
— Ого! Они решились на это, — удивлённо сказала Лили.
— Что это за турнир такой? — Хмуро спросил Златопуст.
— А это мы узнаем из следующей главы, мистер Локонс, — широко улыбнулся Альбус.
Примечания:
Спасибо большое за 2399 лайков 💋.
Очень жду ваших отзывов, мнений и вообще активность 🤫
Напоминаю:
Группа в ВК https://vk.com/maraudersho
Тг канал https://t.me/maraudersho
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.