Глава 10
14 октября 2023 г. в 21:10
Примечания:
Группа в ВК https://vk.com/maraudersho
Тг канал https://t.me/maraudersho
Как и обещал, мистер Уизли разбудил всех через несколько часов. Он свернул палатки с помощью волшебства, и вся компания вышла из лагеря. Мистер Робертс, стоявший в дверях коттеджа, будто слегка не в себе, помахав друзьям на прощанье, рассеянно произнеся:
— Счастливого Рождества…
— Но сейчас лето, — пробормотал Златопуст.
— Бедняжка мистер Робертс, — сочувственно проговорила Алиса.
— Ему и так часто стирали память, — произнесла недовольно Марлин, — Неудивительно, что его мозги поплыли.
— А ты бы предложила оставить всё как есть? — Фыркнул Люциус. — Мы не можем нарушать статут о секретности.
— Для него лучше забыть инцидент с Пожирателями смерти, — сказал Антонин.
— Хм… буду надеяться, что с этим человеком всё будет в порядке, — произнесла Лили.
— Уверен, он поправится, — ответил ей Джеймс. — Пройдёт немного времени, и мистер Робертс станет как прежде.
— Мерлин, эти Пожиратели, — взъелся Сириус. — Как жаль, что Министерство никого не поймало.
— И бедная Винки, куда же она теперь пойдет? — проговорила Мэри.
— Туда, куда пошёл Добби, — усмехнулся Гидеон.
— Скорее Винки спрыгнет с крыши, чем пойдет за Добби, — пробормотала Доркас.
Подходя к тому месту, где были сложены порталы, они издалека услышали хор нетерпеливых голосов; вокруг диспетчера Бэзила столпилось множество волшебниц и волшебников, и все шумно требовали как можно скорее отправить их из лагеря.
— И я их понимаю, — мрачно проговорил Северус.
— Главное не устраивать панику, — будничным тоном произнёс Кингсли.
— Мерлин, я очень понимаю этих людей, — протянул Тед.
— Это большой урон по репутации Англии и Министерства Магии, — хмуро сказала Амелия.
— Не стоит переживать, сестрёнка, — пожал плечами Эдгар. — Всё уже свершилось. Пожиратели смерти никогда не задумываются о жизнях других людей…кроме как покончить с этой же жизнью.
— Эдгар, утешать это не твоё, — прыснула Амелия.
Они вновь прошли через Оттери-Сент-Кэчпоул к «Норе» в предутреннем свете. У приятелей едва хватало сил на вялые реплики и каждый с вожделением думал о завтраке. За поворотом тропинки, где впереди показалась «Нора».
— Дом, милый дом, — улыбнулся Сириус.
— Неужели чемпионат остался позади? — выдохнул Джеймс.
— Да-а, чемпионат выжал из меня все эмоции. Действительно выжил. Мне кажется, я испытал весь спектр эмоций, — проговорил Гидеон.
— Но ты не против повторить? — Усмехнулся Фрэнк
— Кроме стычки с Пожирателями, я готов снова ощутить эмоции от Чемпионата мира по Квиддичу, — ответил Фабиан.
— Надеюсь, Виктор Крам снова вернётся в Англию, — сказала Марлин.
— Вдруг приключения с Пожирателями испортило всё впечатление? — с некой грустью спросила Мэри.
— Наверное, я там с ума сходила от беспокойства, — пробормотала Молли.
— В этом я не сомневаюсь, — ответил Артур, приобнимая жену.
— О, слава богу, слава богу!
Миссис Уизли бежала навстречу в домашних тапочках, лицо её было бледным и встревоженным, а в руке Молли держала свернутый номер «Ежедневного Пророка».
— Ох, миссис Уизли наверняка вся распереживалась, — произнесла Лили.
— И я не удивлюсь, если в «Ежедневный пророк» вышла преувеличенная статья. Они такое любят, — сказал Кингсли.
— За двадцать лет всё могло поменяться, — проговорила Андромеда.
— Всё меняется, кроме жёлтых газет, они всегда стабильны, — усмехнулась Мэри.
— Миссис Уизли наверняка вся извелась, — сочувственно протянула Дорея.
— Мне так жаль миссис Уизли. Вы только представьте, как она накрутила себя. Так ещё и накануне поссорилась с близнецами, — хмуро проговорил Ремус.
— Да уж. Не самые прекрасные ощущения, — вздохнул Сириус.
— А, когда она узнает о ставках, то все переживания улетучатся, — фыркнула Беллатриса.
— Любовь не длится вечность, — протянул Магнус.
— И не нам судить о воспитании чужих детей, — дополнил Рудольфус.
— Как верно подмечено, — с важным видом кивнул Антонин.
— И это всё равно не мешает вам судить о воспитании Драко, — буркнул Люциус.
— Артур! Я так волновалась, просто вся извелась…
Она обняла мистера Уизли за шею. «Ежедневный Пророк» выпал из ослабевших рук на землю, и Гарри, опустив глаза, прочитал заголовок: «КОШМАРНЫЕ СЦЕНЫ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ». На дополнительной мерцающей черно-белой фотографии виднелась черная метка, начинающая над вершинами деревьев.
— Надеюсь, авроры всё-таки смогут найти подлинного виновника, — произнёс Фабиан.
— До сих пор не могу поверить в деяния Крауча-старшего. Так легко избавиться от Винки, —возмущенно припоминала Лили.
— Мистер и миссис Уизли такие…настоящие, что ли, — широко улыбнулся Фрэнк.
— Если не вспоминать фоновую ситуацию, то да. Семейная идиллия, — проговорил Гидеон.
— Надеюсь, мы сможем быть такими же через пару десятков лет, — прошептал Фабиан на ухо Мэри, параллельно закинув руку на её плечи.
— С такими же неугомонными детишками? — тихо усмехнулась Макдональд. Затем серьезно взглянула на гриффиндорца. — Я хочу, чтобы они росли в лучшем мире.
— Мы обязательно этого добьёмся, — так же шёпотом ответил ей Фабиан.
— Какой же ущерб эти Пожиратели нанесли репутации магической Англии, — раздражённо проговаривала Амелия. — Им ведь самим в ней жить и вести дела с иностранными партнёрами, — тихо дополнила мисс Боунс.
— Осторожно, Ами. И у стен есть уши, — хмуро проговорил Эдгар.
Тут ко всеобщему изумлению она схватила Фреда и Джорджа и стиснула их в таких жарких объятиях, что они столкнулись лбами.
— Ой! Ма, ты нас задушишь…
— Они хотя бы здесь могут проявить уважение? — Закатила глаза Молли.
— Близнецы явно смущены таким вниманием от тебя, — улыбнулся Артур, крепко держа за ладонь миссис Уизли.
— Я ведь действительно волновалась за них. Даже сейчас, — вздохнула Молли.
— Я не люблю все эти сентиментальности, — с трудом выговорила Матильда Гримблхок.
— Ты…плачешь? — Удивлённо спросил Питер.
— Нет, — Матильда взглянула на Петтигрю с опухшими красными глазами. — Даже если и так, то что? Девочки не могут плакать, потому что сейчас мы должны выглядеть сильными? Или потому что это я?
— Матильда, я не хотел тебя задеть. Я и сам могу расплакаться над магловскими фильмами, — постарался исправить ситуацию Питер.
Гримблхок слегка стукнула кулачком по плечу Питера.
— Забудь, — слегка рассмеялась Матильда. — Потому что я уверена, что Сириус шутил на счёт этого.
— На самом деле плакали мы все, а Ремус отшучивался, — смущённо протянул Петтигрю.
— Да ну? Хотела бы я взглянуть на слёзы Блэка и Поттера. Наверняка плачут они также прекрасно, как выглядят, — хихикнула Пуффендуйка.
— Отвратительно, Мати. Тебе нужно ходить на тренировки гриффиндорцев, если хочешь видеть больше воды, — усмехнулся Генри Аббот.
— Давайте вы уже обсудите это в своём маленьком клубе, — шокировано протянул Питер.
— Ты теперь тоже состоишь в ГКХ, — ухмыльнулась Матильда.
— ГКХ? — Выгнул бровь Хвост.
— Главные Крыски Хогвартса, — в унисон ответили Аббот и Гримблхок.
— И я кричала на вас перед уходом! — вновь зарыдала миссис Уизли. — Я только об этом и думала! Что, если бы Сами-Знаете-Кто добрался до вас и последним, что я успела вам сказать, был бы упрек за плохие баллы по СОВ! О, Фред… Джордж…
— Мне так жаль миссис Уизли, — произнесла Алиса.
— Я так рада, что вы в порядке, — обратилась к Артуру Молли, — Не могу представить, чтобы я делала, лишившись кого-то из вас.
— Мы со всем справимся, дорогая. Мы очень дружная и крепкая семья, — улыбнулся мистер Уизли.
— СОВ — зло, — пробормотал Златопуст.
Маленькая кухня оказалась набита до отказа. Гермиона приготовила для миссис Уизли чашку крепчайшего чая, в который по настоянию мистера Уизли влили немного Огденского огневиски. Билл протянул отцу газету. Мистер Уизли быстро пробежал глазами по первой странице, а Перси заглядывал ему через плечо, рассматривая написанное на страницах.
— Распивать спиртное на глазах у детей, — тяжело вздохнула Августа.
— Мама, миссис Уизли испытала стресс, — проговорил Фрэнк.
— Всего лишь глоток, леди Лонгботтом, — сказал Артур.
— Надеюсь, мы узнаем, что всё обошлось и никто не пострадал, — произнесла Марлин.
— Этого я и опасался, — с горечью произнес мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал? А… Ну разумеется… Рита Скитер…
— Рита Скитер, — весело протянул Флитвик. — Помню её.
— Всегда улыбчивая, всегда болтливая, — проговорила Стебль.
— По крайней мере, хоть кто-то действует против Министерства, — сказал Крауч. — Иначе я бы мог подумать, что в Магической Британии отменили свободу слова.
— Вряд ли Корнелиус Фадж согласится с тобой, — произнёс Регулус.
— Причём здесь Фадж? — Спросил Рабастан.
— Кажется Рита Скитер изрядно его помучила своими статьями, — пожал плечами Блэк. — И Фадж с радостью прикрыл бы её репортажи, но, кажется, она любимица среди простого населения.
— Потому что Рита Скитер действует смело, — усмехнулась Аделаида. — Но я таким людям не верю. Интересно на кого она работает на самом деле?
— Ты преувеличиваешь, — фыркнул Барти.
— Эта женщина постоянно нападает на Министерство! — воскликнул, охваченный праведным гневом Перси. — На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров! Как будто параграфом двенадцатым Директивы по обращению с немагической частью общества конкретно не установлено, что…
— Перси, сделай милость, — зевнул Билл, — заткнись, а!
— Да, Билл определённо мой любимчик, — улыбнулась Марлин.
— Действительно, ведь котлы намного важнее всего остального, — хмыкнул Северус.
— Какое ей дело до вампиров? — Нахмурилась Лили. — Они такие же существа, как и мы. Я была о ней лучшего мнения.
— Лили, мне жаль тебя расстраивать, но в понимание некоторых вещей у большинства волшебников далёко от твоего. — Сказал с грустью Ремус.
— Неужели, они могут пойти и против тебя? Ты же человек такой же, как и мы, —спросила Лили, поджав губы.
— Напомню, что леди Августа Лонгботтом почти выперла меня из школы, — постарался улыбнуться Люпин.
— И мы это просто так не оставим. Что-нибудь придумаем. Мы всегда это делали, — усмехнулся Бродяга.
— Может найдём или создадим свой маховик времени? Не знаю! Но обязательно поможем. Я знаю это, — проговорил Джеймс, глядя прямо на Ремуса.
— Вы всё пытаетесь, — вздохнул Люпин.
— Потому что мы семья, Лунатик, — тяжело сглотнул Поттер.
— Хвост тоже был частью её, Сохатый, — с сожалением ответил ему Ремус.
— В семье не без уродов. Мне ли этого не знать? — Фыркнул Бродяга.
— Перси себе никогда не противоречит. Уважаю, — саркастично протянул Магнус.
— Тут и обо мне есть… — Глаза мистера Уизли широко открылись за стёклами очков, когда он дошёл до конца статьи.
— Неужели те брошенные слова что-то да значили? — Нахмурился Артур.
— Оу, надеюсь, всё не слишком серьёзно, — протянула Пандора.
— Имя она не называет… но вот послушай: «Испуганных волшебников и волшебниц, которые, затаив дыхание, ожидали новостей у опушки леса и надеялись на какие-то разъяснения со стороны Министерства магии, постигло разочарование. Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Черной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался».
— Неужели кто-то пострадал? — Хмуро спросил Карлус.
— Те маглы? — Предположила Эйлин.
— Волшебники не стали бы им уделять даже мизерного внимания, — высокомерно ответила Вальбурга. — Как и я не стала бы уделять своё внимание не чистокровным.
Северус возмущённо глядел перед собой. «Всего лишь грязь», — думал он.
— Хах, теперь-то Артуру не сдобровать, — ухмыльнулся Люциус. — Чем кормить теперь детей-то? — Едко добавил слизеринец.
— А тебе это только в радость, я погляжу, — сжал кулаки мистер Уизли.
— Я всегда рад, когда такие неудачники, как ты, понимают где их место, — широко улыбнулся Малфой.
— Мистер Малфой. Мистер Уизли. Вспомните, где вы находитесь, — строго произнесла Минерва.
— «Достаточно ли подобного заявления для того, чтобы пресечь слухи о нескольких телах, вынесенных из леса часом позже, покажет время». Ну, я вам доложу… — раздраженно произнёс мистер Уизли, передавая газету Перси. — «Никто не пострадал…» А что я должен был им сказать? «Слухи о нескольких телах, вынесенных из леса…» Вот теперь точно пойдут слухи… после того как она это преподнесла.
— Тела? Мерлин, это серьёзно, — сказал Гидеон.
— Посадить на палочку этих гнусных Пожирателей смерти, — фыркнул Фабиан.
— Минус два балла, мистер Пруэтт, — проговорила спокойно Минерва, даже не глядя в сторону гриффиндорца.
— Золотая женщина, как она всё слышит? — Пробормотал Фабиан.
— Просто твой чудесный голосок, брат, распространяется на весь зал, — протянул весело Гидеон.
— Ненавижу Пожирателей смерти, — прошипела Марлин. — Надеюсь, они будут гореть вечно в адском пламени.
— Молли, мне придется пойти на службу, надо улаживать всё это дело.
— Я с тобой, отец, — с важностью проговорил Перси. — У мистера Крауча сейчас каждый человек на счету. И я смогу лично вручить ему свой доклад о котлах.
— Он серьёзно? Или он так шутит? — Недоумевая произнёс Нотт.
— Этот парень и шутки? — Закатил глаза Антонин. — Хотя я больше ничему не удивляюсь в этих книгах.
— Но разве у мистера Уизли не отпуск? — Грустно спросила Мэри.
— Вряд ли в такой ситуации Артур усидит на месте, — поджала губы Молли.
— Мне жаль так уходить, — извиняющимся тоном сказал мистер Уизли.
— Я всё понимаю, — кивнула печально миссис Уизли.
— Миссис Уизли, — спросил Гарри, не в силах больше сдерживать любопытство. — Не появлялась Букля с письмом для меня?
— Я уже честно и подзабыл о себе, — пробормотал Сириус.
— Теперь это возвращает нас к шраму, — хмуро проговорил Рудольфус.
— У Поттера есть средство для слежки за Тёмным Лордом. Плохо ли это? — Произнесла Беллатриса.
— Плохо для Поттера, — ответил задумчиво Магнус. — Однажды это может сыграть против него.
— Даже не знаю, сможет ли Сириус помочь в этом деле. Ты с юности сидел в Азкабане, — проговорила Доркас.
— Да, но у меня было некоторое время после школы, да и старшие курсы. Лето, все дела, — пожал плечами Блэк.
— Букля, дорогой? — рассеянно переспросила миссис Уизли. — Нет… нет, вообще никакой почты не было…
— Что ж, кажется, ты действительно далеко забрёл, — усмехнулся Джеймс.
— Острова, помнишь? — Хихикнул Сириус, а затем сник.
— Надеюсь, что Ремус хотя бы с тобой, — протянула Марлин, видя состояние Бродяги.
— Я бы не стал подвергать Лунатика опасности, — резко ответил Блэк. — Вы можете считать меня эгоистом, но это вряд ли настоящий «я».
— Это только потому что ты не хочешь делиться со мной красотами острова, — фыркнул весело Ремус.
— Ничего от тебя не утаить, Лунатик, — ухмыльнулся Сириус.
— Ну, что там, Гарри? — спросил Рон, едва за ними закрылась дверь мансарды.
— Я кое-что вам не рассказал, — заговорил Гарри. — В воскресенье утром я проснулся от того, что у меня снова заболел шрам…
— Я рада, что Гарри всё-таки рассказал друзьям о своей проблеме, — произнесла Дорея.
— И чем они помогут? Только лишняя нервотрёпка, — закатил глаза Орион. — Они ведь ничего не знают.
— И вряд ли такую проблему можно решить с помощью книг из библиотеки Хогвартса, — проговорила Августа.
— Возможно, младшему Поттеру помогли бы закрыть сознание, — протянула Вальбурга.
— Вот только книги из Хогвартса этому не научат, — сказал Карлус.
— Не стоит им пытаться учиться самостоятельно, — хмуро проговорила Дорея. Лорд Поттер согласно кивнул на слова жены.
Реакция на это известие оказалась почти в точности такой, какую Гарри представлял себе в спальне на Тисовой улице. Гермиона ахнула и немедленно начала сыпать рекомендации, ссылаясь на множество соответствующих книг и людей: от Альбуса Дамблдора до мадам Помфри, главной медсестры Хогвартса.
— Даже не знаю, чтобы я смогла сделать, — покачала головой Помфри. — Только облегчить боль.
— Интересно, как поможет Сириус? Семейная библиотека наверняка сейчас далеко от него, — сказал Регулус.
— Твой брат никогда не казался глупым, да и никто не знает, что у вас происходит за закрытыми дверями, и какой магией вас учат дома, — усмехнулся Рабастан.
— И я бы хотел, чтобы всё оставалось в тайне, — фыркнул младший Блэк.
— Думаешь, твой брат расскажет Гарри все подробности о вашей семье? — Спросил равнодушно Барти.
— Я в этом абсолютно уверен, — тяжело вздохнул Регулус.
— Что ж, я рада, что обо мне ни словечка в этих книгах, — улыбнулась Аделаида.
— Не зарекайся, Адель, — произнёс с небольшой иронией Крауч.
— Я уверен, что его не было на Тисовой улице, — ответил Гарри. — Но я видел его во сне — его и Питера — того самого, Хвоста. Всего я сейчас не помню, но они замышляли убить… кого-то.
— Хм, кто же это может быть? Кого больше всех ненавидит Волан-де-морт в будущем? — Спросил Магнус.
— Как же этот Хвост раздражает, — прошипел Сириус. — Ему мало ваших смертей? — Обратился он к Джеймсу и Лили.
— Прекрати, Блэк. Не хорони нас заранее, — сказала недовольно Эванс.
— Знаете, все ваши споры не отменят того, что у Гарри нет родителей, Петтигрю предатель, а Волан-де-Морт возродился и хочет снова развязать войну, — сказал громко Фрэнк.
— Мы даже не знаем, правда ли это тот же Волан-де-Морт, который существует сейчас. Потому что то, что было в первой главе больше похоже на существо с остатками воспоминаний прежнего Волан-де-Морта, — поддержала его Андромеда.
— Как же они боятся его, если могут выдумать такое, — фыркнула весело Селестия Булстроуд.
— Да, Тёмному Лорду понравится такое настроение в Хогвартсе, — улыбнулся Эван Розье.
— Это был только сон, — попытался подбодрить его Рон, — просто ночной кошмар.
— Пусть так, но ведь он был! — возразил Гарри, глядя на светлеющее небо за окном. — Странно, согласись, мой шрам болит, и через три дня Пожиратели смерти устраивают демонстрацию, а в небе снова появляется знак Волан-де-Морта.
— Вряд ли это был сон, да, директор Дамблдор? — Спросила Стебль.
— Между Гарри Поттером и Волан-де-Мортом появилась связь с помощью шрама, — кивнул Альбус.
— Значит, маленький Поттер может подглядывать за Сами-знаете-кем? — Аккуратно поинтересовался Флитвик.
— Это не приведет ни к чему хорошему, — вздохнула Минерва.
— Аргументы Поттера имеют место быть, — сказал Рудольфус.
— Да уж, я сама уже начала сомневаться, не сон ли это был? — произнесла Беллатриса.
Но Гарри даже не обратил внимания.
— А помнишь, что сказала профессор Трелони? В конце того года?
Весь ужас во взгляде Гермионы тут же испарился, она презрительно фыркнула:
— Ох, Гарри, неужели ты придаёшь значение словам этой старой обманщицы?
— Ну знаете, в тот момент Трелони действительно выдала пророчество, — проговорила Марлин.
— А ведь она упоминала про слугу тогда, — протянула задумчиво Мэри.
— Это Хвост, — сказал Фабиан. — Очевидно.
— Но Волан-де-Морт говорил ещё о ком-то, — хмуро произнёс Джеймс.
— И о ком же тогда? — Задумалась Алиса.
— Тот, кто пустил ту метку в лесу, — сухо сказала Лили. — Вы же не думаете, что Винки способна на такое. Либо её обучил её хозяин.
— Это даже смешно, старший Барти Крауч не научил бы её такому, — усмехнулась Марлин.
— Домовик ведь служит всей семье, — протянул Сириус.
— Ты думаешь на младшего? Но я вообще не думаю на их семью. Винки выгнали. Она бы разболтала. — Ответила Лили.
— Плохо ты знаешь домовиков, Эванс, — сказал Бродяга и уставился на Барти Крауча.
— Я написал Сириусу о шраме, — пожал плечами Гарри. — Теперь жду ответа.
— Вот это ты здорово придумал! — сразу оживился Рон. — Уж Сириус-то наверняка знает, что делать!
— Аж самой интересно, что этот отпрыск может посоветовать, — хмыкнула Вальбурга.
— Какого Мерлина, тут сомневаются в моих способностях? Я вхожу в пятёрку лучших со всего потока и сильный волшебник. Я анимаг, в конце концов! — Громко сказал Сириус.
— Ну, Блэк, ты просидел достаточно в Азкабане, чтобы отбить у себя все умственные способности, — хихикнул Антонин.
— Их было и так мало, — фыркнул Северус.
— Смотрю слизеринцы сегодня на веселе. Устроили кому-то совместное убийство или вас всех приняли в ряды вашего чокнутого полукровки волшебника, которому вы все так поклоняетесь? — Широко улыбнулся Бродяга.
— Мистер Блэк! Минус пятнадцать очков! Следите за своим языком, — возмутилась Минерва.
— Ходи и оглядывайся, Блэк, — гоготнул Джозеф.
— Мистер Флинт! — начал Гораций.
— Извините, профессор Слизнорт, — быстро отреагировал слизеринец.
— Пойдем, сыграем в квиддич в саду, — предложил Рон. — Давай, три на три. Билл, Чарли, Фред, Джордж, никто не откажется, сможешь попробовать финт Вронского…
— Рон, — заявила Гермиона ее характерным тоном «напряги-свою-тупую-голову», — Гарри не хочет сейчас играть в квиддич… он устал и встревожен… да и всем нам необходимо поспать…
— Ох, Гермиона, мальчишки вряд ли тебя послушают, — проговорила Молли.
— А Рон молодец, им всем нужно хоть как-то отвлечься, — сказал Гидеон.
— Они такие дети, но им уже приходится думать о своей безопасности, — произнёс Артур.
— В наше время все такие, — хмуро протянул Кингсли.
— Поэтому не хотелось бы, чтобы наши дети в будущем испытывали страх за свои жизни каждый день, — проговорил Тед.
— Почему же, я хочу сыграть в квиддич, — неожиданно согласился Гарри. — Подожди, я сейчас возьму «Молнию».
— Ну если это такой способ отдохнуть, то я недовольна выбором, — хмуро протянула Дорея.
— Надеюсь, письмо от Сириуса прибудет в ближайшее время, — сказал Джеймс. — Переживаю за Гарри.
— Так мы остановимся на теории, что это младший Крауч выпустил метку в небо? — спросил шёпотом Ремус.
— Это мог быть кто угодно, — произнесла Лили.
— Делать ему больше нечего? Выпустил тот, кто хотел распугать пожирателей. А он потенциальный участник несмотря на его отца, — фыркнула Марлин.
— Нет, тут кажется, что ответ лежит на поверхности, и будто его и вовсе нет, — вздохнула Алиса.
— Это вообще может быть новый персонаж в книге, — пожала плечами Сириус.
— Или кто-то из старых знакомых, — протянул Джеймс. — Те, о которых Гарри пока ничего не знает, но они знакомы нам.
На следующей неделе и мистер Уизли, и Перси дома почти не бывали. Каждое утро оба уходили еще до того, как все остальные вставали, и возвращались поздно вечером после ужина.
— Неужели там такой большой завал? — Грустно спросила Молли. — У тебя ведь был отпуск…
— Дорогая, сейчас чрезвычайная ситуация. Такой беспорядок, да и на чемпионате мира! — Покачал досадливо головой Артур.
— Такие работники, как вы, мистер Уизли, очень ценны, — широко улыбнулась Амелия.
— Жить на работе, — вздохнул Тед.
— Действительно беспорядок, — скривился Кингсли.
— Это был полный бедлам, — с важным лицом поведал Перси. Дело было в воскресенье вечером, накануне отъезда в Хогвартс. — Всю неделю я только и занимался тем, что гасил огонь: люди непрерывно присылают громовещатели, а те, естественно, если их сразу не вскрыть, взрываются. У меня весь стол в подпалинах, а любимое перо сгорело дотла.
— Да уж, но это не удивительно, такой скандал! — Громко сказала Августа. —Надеюсь Министерство решает этот вопрос, потому что ситуация с домовиком смехотворна!
— Мы так сочувствуем тебе, Перси Уизли, — проговорил Магнус.
— Да? — Устаивался на Нотта Флинт.
— Нет, идиот, — фыркнул Антонин.
— А, ведь я был предельно серьёзен, — усмехнулся Магнус.
— Скорее ты хотел обогнать гриффиндорцев в их вечных фразах: «Ох, мне так жаль», — улыбнулся Рудольфус.
— Этот гадкий Уизли сам виноват. Меньше нужно рот открывать, — закатил глаза Люциус.
— Выражают недовольство службой безопасности на Чемпионате мира, — ответил Перси. — Требуют компенсации за испорченное имущество. Наземникус Флетчер предъявил иск об ущербе, нанесенном палатке с двенадцатью ванными комнатами, оборудованными, не помню сколькими джакузи, хотя я точно знаю, что на самом деле он спал под мантией, растянутой на колышках.
— Ого, Наземникус. Не ожидал услышать его имя в книге о Поттере, — удивился Кингсли.
— Пока мы и себя не услышали, хотя нас пригласили, — произнёс Тед. — Поэтому всё впереди.
— Делать всё, чтобы попасть на чемпионат мира. Вот это здорово, — в восторге проговорил Златопуст.
— Скорее подзаработать, — тихо ухмыльнулась Марлин.
— Но как я понимаю всех этих людей! А, если бы пострадали не только магглы, но и волшебники? Если они, конечно, не пострадали. Может, Скиттер права? — произнесла Августа.
— А вот и нашёлся один отправитель громовещателя, — сказал Сириус.
— Жаль Невилла, — проговорил Джеймс. — Наверняка, он каждый день это слышит.
Там было девять золотых стрелок, и на каждой было вырезано имя одного из членов семьи Уизли. Цифры на циферблате отсутствовали, но имелись надписи, кто где находится. Тут можно было увидеть «дом», «школа», «работа» и, кроме того, «потерялся», «больница», «тюрьма», а на том месте, где положено быть двенадцати часам, — «смертельная опасность».
— Какая красота, — восторженно произнесла Лили. — Что это за артефакт?
— Семейная ценность. Стрела показывает место нахождения каждого члена семьи, — смущённо ответила Молли.
— Могли бы их продать, и заработать кучу денег, — усмехнулся Малфой.
— Они бесценны! — резко произнёс Артур.
— Единственная вещь, которая стоит внимания в вашем доме, — хмыкнул Люциус.
— Я хочу продолжить чтение! Мистер Малфой! Мистер Уизли! — Вмешалась мадам Трюк.
— Ну, папа считает, что должен исправить ошибку, допущенную после матча, — отозвался Перси. — Но если уж говорить правду, это было не очень-то разумно, делать публичные заявления, не предварительно не проконсультировавшись с начальником отдела.
— Как он мог такое сказать? — Возмутился Фабиан.
— Возможно, Перси прав, — вздохнул мистер Уизли.
— Артур, Скиттер журналистка, и как мы поняли ещё и скандалистка, поэтому она могла выдумать всякое, даже без твоих комментариев, — произнёс Гидеон.
— Да уж, Перси, нужно за отца стоять горой, — проговорил Джеймс.
— Ну, тут какой отец попадётся, — пожал плечами Сириус, — Но ты прав, Артур не виноват. А Перси меньше нужно слушать министерских работников.
— Считаешь, что нужно что-то исправлять. У тебя отпуск, Артур. И твои старания никто не оценит, — вздохнула Молли.
— Это говорит о том, что мистер Уизли подвержен общественному мнению, — произнесла Алиса.
— Если бы па промолчал, то старушка Рита непременно написала бы, что это стыд и срам. Никто из Министерства не сделал никаких заявлений, — подал голос Билл, игравший с Роном в шахматы. — Рита Скитер ещё ни о ком доброго слова не сказала. Помните, она однажды брала интервью у всех ликвидаторов заклятий в «Гринготтсе»? Так обозвала меня долговязым волосатиком.
— Ну хоть один умный человек в этом доме, — сказал Генри Аббот.
— Весь в меня, — ухмыльнулся Гидеон.
— Такой прекрасный парень, — хихикнула Марлин. — Теперь могу немного его представить.
— Она просто позавидовала ему, — проговорил Джеймс. — Тоже хочет себе такую прическу.
— Видишь, Артур, твой старший сын выбрал язык фактов, — протянул Фрэнк. — Не ты, так Скиттер всё равно написала бы грязную статью.
— Но я даже немного рада, что есть независимые газеты, — произнесла Лили. — Это удивляет.
— Мы свободные волшебники, Эванс, — закатила глаза Долорес. — Это вы, маглы, всегда и везде ограничены.
— Не везде, — ответила Лили.
— Вы чем это там заняты? — Миссис Уизли с подозрением взглянула на близнецов.
—Ах, ма, — произнёс Фред со страданием во взгляде, — ты только представь, если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упреки?
Молли судорожно вздохнула и крепко обхватила локоть мужа.
— Они невыносимые, Артур! — Возмутилась миссис Уизли с дрожью в голосе. Мистер Уизли осторожно поглаживал ладони жены в утешительном действии.
— Это подло по отношению к матери, — удивлённо произнесла Эйлин.
— От них такое только и можно ожидать, — фыркнул Северус. — Глупцы.
— Готовятся к незаконной продаже в Хогвартсе, вот что оно делают, — проговорил Кингсли.
— Даже если близнецы проверяют свои ужастики на себе, они всё же могут пропустить брак. Подвергнуть других учащихся вреду. Не опасно ли? — Нахмурилась Бербидж.
— Такие вещи вообще запрещено проносить в Хогвартс! — Раздраженно ответила Минерва.
— Ох, сколько же ко мне попадёт детишек, — суетилась мадам Помфри.
— Им не совестно говорить такое матери? После последних событий? — Проговорил Гидеон.
— Да уж, вышло отвратительно с их стороны, — пробормотала Доркас.
— Мерлин, они всего лишь шутят! — фыркнул Фабиан. — Расслабьтесь.
Минутой позже и сам мистер Уизли вошёл в теплую гостиную с обеденным подносом в руках. Вид у него был совершенно изнурённый.
— Да уж, Артур, заработался ты точно, — протянул Тед Тонкс.
— Ненавижу всех этих Пожирателей Смерти, — хмыкнул мистер Уизли, — Даже в будущем они никак не угомонятся.
— Только одни проблемы, — согласно кивнула Молли. — Ох, милый, не представляю, как ты там устаёшь.
— А я представляю все эти взгляды в мою сторону в Министерстве. Ведь нужно найти виноватого, — вздохнул мистер Уизли.
— Артур, думаю, все понимают, что ты не виноват в случившемся. Общество в любом случае бурно реагировало бы. Такие красные конверты прилетают каждый день, — сказал Аластор.
— И я очень понимаю Перси, — пробормотал Кингсли.
— Рита Скитер всю неделю пыталась найти то, за что ещё можно обвинить Министерство во всех грехах, и вот наткнулась на историю об исчезновении бедной Берты, уж теперь она закатит заголовок в завтрашнем «Пророке»! А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски.
— Наоборот это очень хорошо! — Воскликнула Мэри. — Возможно, её найдут.
— Вот уж вряд ли, — прыснул Флинт. — Змея наверняка уже получила свою порцию пищи.
— Отвратительно, Флинт, — скривилась Доркас.
— Бедная женщина, — покачала головой Эйлин. — Надеюсь, её тело осталось в сохранности. Жаль семью.
— Поэтому мы должны бороться за наше будущее, — хмуро сообщил своим друзьям Джеймс. — За спокойное будущее всех жителей Магического мира.
— О да, это же так легко сделать, Поттер? Просто собрать всю волю в кулак? Но так не делается! У нас нет никаких ресурсов для борьбы, напомню, с опытными тёмными волшебниками, — с некой истеричной нотой прошептала Лили, упрямо глядя в глаза Сохатого.
— Поэтому мы и собрали наш маленький клуб, Лили. Мы талантливые и смелые подростки, — сказала Алиса с предвкушением.
— Ты всегда можешь свалить, Эванс, — грубо произнёс Сириус.
— Не будь токсичным, Сириус. Я понимаю Лили. Ведь это страшно, вдруг мы сами окажемся на месте этой Берты? Я, например, боюсь змей, — проговорила Марлин.
— Считаешь меня трусихой, Блэк? Но я в отличие от вас всех думаю на ясную голову. Ресурсы, вот что нам нужно. И вообще план действий. А у нас даже нет сообщников вне Хогвартса, нет сетей общения. Только планы и ночные собрания, — сказала Эванс.
— Зачем нам нужно работать вне Хогвартса сейчас? Лучше будем обрабатывать всех студентов. Особенно слизеринцев, — произнёс Ремус. — Считаю, что брат Сириуса хороший посредник.
— Не нужна нам эта слизеринская мантикора, — фыркнул Сириус.
— Оставьте все разговоры на потом, пожалуйста, — попросил Джеймс.
— Краучу невероятно повезло, что Рита не докопалась до всего этого дела с Винки, — раздраженно пробурчал мистер Уизли. — Это была бы сенсация недели: его домашний эльф пойман с той самой палочкой, которая наколдовала Черную Метку.
— Было бы отлично, если бы это раскрыли, — пробормотала Лили.
— Хм, кто же был тот мужчина? И как он так быстро скрылся? — С сомнением спросил Антонин. — Явно нас где-то обманывают.
— Крауч что-то скрывает, вот что я скажу, — протянул Магнус.
— Или вообще не причем. Вы сами знаете как Крауч-старший чтит законы, — хмыкнул Рудольфус.
— Пока дело не касается семьи, мы все безгрешники, — протянул Магнус.
— Я думал, все согласны, что эльф, несмотря на невменяемость, не запускала Метки! — мгновенно взъерепенился Перси.
— Не защищаю отца, но соглашусь с этим Уизли. Винки вряд ли бы смогла, — сказал Барти.
— Но мы ведь знаем, что это была не она, — хмуро произнесла Аделаида. — К чему споры?
— Даже если бы ты её научил, Барти? — Весело предположил Регулус.
— Во-первых, я бы не стал делиться такими знаниями с семейным домовиком. Во-вторых, домовики вряд ли могут направлять магию с помощью палочки. У них получается лучше всего беспалочной магией. Да и другой вид магии, — произнёс младший Крауч.
— Интересно, кто тот мужчина? И почему домовичка держала палочку, из которой было выпущено заклятие? Сама молчит, — задумался Рабастан. — Всё так запутанно и странно.
— Будто что-то упускаем, — согласился Регулус. — Либо наши мозги уже перегрелись. Честно, тело так затекло, — младший Блэк постарался как можно больше и шире вытянуться на диванчике.
— А по-моему, мистеру Краучу страшно повезло, что никто из «Ежедневного Пророка» не знает о его бессовестном обращении с эльфами! — сердито заявила Гермиона.
— Эти двое ссорятся? Я в восторге, — сказал Гидеон.
— Что хорошего в ссоре? — Спросила хмуро Андромеда.
— Через неё понимаешь, нужен ли этот человек в твоей жизни или нет. Стоит ли продолжать общение, — усмехнулась Беллатриса.
— Белла, — начала Нарцисса.
— Помолчи, моя единственная сестра, — проговорила слизеринка с успехом в глазах.
— Они начнут выяснять отношения? — Спросила Марлин.
— Нет, ведь здесь матушка присутствует, — ухмыльнулся Сириус.
— Не отвечай ей, — произнёс Тед.
— Не собиралась. Не в этом месте уже точно, — проговорила Меда, холодно глядя на Беллатрису. — Выскочка.
— Думаю, вам лучше пойти наверх и проверить все ли вещи уложены, — вмешалась в дискуссию миссис Уизли. — Давайте-ка, сходите и посмотрите…
— Да уж, вот они старосты Гриффиндора, — хихикнула Долорес. — Гермиона такая глупая, хотя живёт в библиотеке.
— Заткнись, Амбридж, — резко выпалила Лили.
— Тишина! — Сразу же громко воскликнула Минерва.
Барти с некой благодарностью посмотрел на рыжую гриффиндорку.
— Тебя опередили, — ухмыльнулся Регулус.
— Я бы не стал вмешиваться, — покачал головой Барти. — Это было бы глупо.
— Ну вот, смотри, как вы с Грейнджер сочетаетесь, — прыснул Рабастан. — Но я всё же против, Барти. И я рад, что ты не привлекаешь внимания к своей персоне. Сейчас не самый лучший период для выявления твоих слабых сторон.
Гарри протолкнул несколько вафель через прутья клетки и повернулся к своему чемодану. Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Букли.
— Уже больше недели, — вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест. — Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?
— Тогда это было бы во всех новостях, — сказала Мэри. — Известный преступник Сириус Блэк пойман.
— Не говори так, — нахмурилась Марлин. — Я верю, у Сириуса вся жизнь впереди.
— Точно, ещё моих внуков нянчить будешь, — улыбнулся Джеймс.
— Пожалуйста, давайте не будем об этом, — сказал грустно Сириус. — Я не уверен в завтрашнем дне, а вы говорите о внуках Лили.
— Блэк! — Возмутилась Эванс.
— Но я ведь прав, Цветочек, — усмехнулся Бродяга.
— Рад, что ты шутишь, — произнёс Ремус, кладя ладонь на плечо Сириуса. Блэк широко улыбнулся другу.
— Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке… И еще она взяла для тебя немного денег из твоего сейфа… и выстирала все твои носки.
— И всё же быть таким доверительным не стоит, — покачал головой Орион.
— Сироту тяжело обманывать, лорд Блэк, — пресёк всякие противоречивые домыслы об Уизли Карлус. — Я благодарен этой семье за помощь в тяжелых ситуациях. Хотя надеялся на поддержку и других чистокровных семей.
— В чём вы нас обвиняете, лорд Поттер? — Холодно спросила Вальбурга.
— Лишь мои соображения, леди Блэк, — ярко улыбнулся Карлус.
— Это еще что такое?
Рон держал в руках нечто похожее на длинное темно-бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.
— Мерлин, звучит как-то некрасиво, — пробормотала Нарцисса.
— Да уж, Уизли себе не изменяют, — нарочито громко сказал Люциус. — Где же вы достали такую вещицу?
— Малфой, павлинам туда вход запрещён. Увы, не могу поделиться адресом, — снисходительно улыбался Артур.
— Пахнет жареным, мне нравится! — восторженно сказал Сириус.
— Ну ты и гнусный, — не успел Малфой договорить, как Минерва наслала на него Силенцио.
— До конца главы будете так сидеть, мистер Малфой, — произнесла Макгонагалл.
Люциус настойчиво указывал пальцем на Артура.
— Он не мой ученик и взрослый человек, мистер Малфой. Потому, я надеюсь больше не слышать и не видеть скандалов с участием мистера Уизли, — Минерва выразительно глянула на бывшего ученика. Артур кивнул.
— Прекрасная женщина, — важно кивнула Августа.
— Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни? — с этими словами Рон показал находку матери.
— Это никакое не платье, — терпеливо ответила миссис Уизли. — Это для тебя. Выходная мантия.
— Мне даже его жаль, — проговорил Генри.
— А до этого тебе было наплевать? — Спросил Питер, удивившись.
— А с чего это мне сочувствовать Уизли? — Хмуро поинтересовался Аббот.
— Не знаю? Главный герой? — Предположил Хвост.
— Очаровательный малый, — хихикнула Матильда. — Только поэтому мы должны любить Рона? Мне, например, не нравится, что он немного завистливый, но это делает его живым. Хотя я не люблю завистливых. Как они дружат вообще?
— Все их носят, Рон. — Миссис Уизли начала сердиться. — И всем нравится! У твоего отца таких несколько для приемов!
— Я лучше пойду голым, чем в таком, — уперся Рон.
— Зря, зря, — покачал головой Фабиан. — Мама ведь старалась найти что-то подходящее.
— Интересно, в чём тогда пойдут близнецы? — Произнёс Гидеон. — Наверняка в их списке тоже это есть.
— Вопрос получше. Зачем им эти мантии? — Проговорила Мэри.
— Будет какое-то крупное мероприятие? — Предположила Алиса.
— Кажется, это связано с названием книги. «Кубок огня». — Ответил Фрэнк, — Быстрее бы обед, чтобы пойти в библиотеку.
— Этого ещё не хватало, — возмущенно произнесла Помона. — Пусть тогда сидит в башне.
Гарри с опаской развернул последний пакет. Все оказалось не так страшно, на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.
— Я выбирала под цвет твоих глаз, — с нежностью пояснила миссис Уизли.
— Как мило, — сказала Андромеда, — Не слушайте никого, Молли. Вы хорошо постарались.
— Ах, я плохая мать. Дети совсем недовольны мной, — жалостливо произнесла миссис Уизли.
— Вы не виноваты. Все мы видим, что вы вкладываетесь в детей. Знаете, это большой труд воспитать семь прелестных детей, — улыбнулся Тед.
— Со временем ваши дети поймут, что лучше вас никого нет, — проговорила Меда.
— Повезло, можно выдохнуть, — пробормотал Сириус.
— Зачем ты так? — Марлин укоризненно глянула на него.
— Я всего лишь рад за Гарри, — прошептал Бродяга. — Ты разве не рада?
— Лучше промолчать, — фыркнула Маккиннон. Сириус закатил глаза.
— Ну, вот эта-то нормальная! — возмутился Рон, глядя на мантию Гарри. — Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде?
— Потому… ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, — покраснев, сказала миссис Уизли.
— Очень неловко, — покраснела Молли.
— Теперь ты понял, почему лучше промолчать? — Тихо спросила Марлин.
— Ну, хорошо, не буду. Но я и до этого был тихим, — ответил Сириус.
— Зачем таким людям много детей? — Недоумённо спросила Селестия.
— Очень хотели девочку, — фыркнул Монтегю.
Гарри отвернулся. Он был готов разделить с семьей Уизли все свое золото из сейфа в «Гринготтсе», но прекрасно знал, что они никогда не возьмут его денег.
— А ты предлагал? — Закатила глаза Долорес.
— Я тебя скоро стукну, Амбридж, — обратилась к ней Аделаида.
— Гринграсс, ты решила не быть холодной статуей и обратиться ко мне. Как это мило с твоей стороны, — едко прокомментировала Долорес.
— Даже не смей так делать, Гарри. Только обидишь, — сказала Дорея.
— Я ни за что не стану этого носить, — стоял на своем Рон. — Ни за что.
Но тут уж у миссис Уизли лопнуло терпение:
— И прекрасно! Ходи голый! Гарри, непременно сделай его снимок в таком виде. Может, когда-нибудь посмотрю и посмеюсь.
— Снова поссорилась с ребёнком, — покачала головой Молли, смахивая одинокую слезу.
— Не забывай, что они всё равно тебя любят, — постарался утешить Артур, хотя всё лицо его пылало от смущения.
— Я так уже привыкла к ним. Хочу чтобы все родились, — прошептала миссис Уизли.
— Мы подготовимся. Лучше. Буду работать больше, — сказал мистер Уизли. — Я люблю тебя, дорогая.
— Я тоже, — улыбнулась Молли.
— Мне их всех жаль. И миссис Уизли, и Рона, и Гарри, который стал свидетелем этой сцены, — произнесла Лили.
— С этим ты точно ничего не можешь поделать, — грустно ответил ей Ремус.
Она вышла, захлопнув дверь. Сзади послышался странный булькающий звук. Сыч подавился огромным куском совиной вафли.
— И почему мне всегда достается всякий хлам? — со злостью произнёс Рон и отправился прочищать Сычику клюв.
— Когда ты преодолеваешь трудности силой воли и старанием, так ты учишься гораздо большему, — проговорил Альбус.
— Конец! — Громко объявила мадам Трюк. — Не пойму, как читают другие. Невозможно, постоянно разговоры, крики.
Профессор передала книгу Пинс. Та удивлённо взглянула на коллегу.
— Ваша очередь, вы всё-таки наш библиотекарь, — улыбнулась Трюк.
— Глава называется «Хогвартс-Экспресс», — протянула мадам Пинс.
— Неужели Хогвартс? Очень рад, — пробормотал Златопуст Локонс.
Минерва в это время сняла заклятие с Малфоя.
Примечания:
Жду с нетерпением ваших отзывов ✨🍂
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.