ID работы: 8418440

Принцесса-бродяжка

Гет
PG-13
Завершён
26
автор
Размер:
82 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Завершающая.

Настройки текста
      — Кларисса… — лениво потянулась, — сколько я спала? А где Квазимодо?       — Он как принес Вас, госпожа, так Вы всю ночь и спали. А нынче уж полдень. А Вашему гостю я в гостиной ждать сказала. Какое счастье, госпожа, что мы знали, кого Вы привезете, — качала служанка головой, — он как вынес Вас из кареты на руках, мы так перепугались! Не сразу поняли, что Вы просто спите. А он волком на всех смотрит, да Вас к себе прижимает. Хорошо, что разобрались, а то стража уже готова была человека этого… того, схватить. Чудо, что Вы не проснулись, устали сильно, видимо.       — Не болтай лишнего, лучше завтрак принеси, да побольше. И скажи Квазимодо, чтобы зашел.       — В Вашу спальню?       — Он уже был здесь, не ты же меня уложила. Принесешь завтрак и можешь быть свободна.       Служанка, поклонившись, быстро вышла из спальни. Практически сразу после ее ухода в дверь робко постучали, и в комнату заглянул звонарь.       — Заходи, — жестом показала я, в душе жалея, что не сменила измятое платье. Он вошел и неловко поклонился.       — Перестань, не надо. Садись, — я указала ему на одно из двух кресел в углу комнаты, между которыми стоял изящный чайный столик. Звонарь осторожно присел в кресло, невольно проводя мозолистой ладонью по бархатной обивке. Он настолько нелепо смотрелся в шикарно обставленной огромной спальне и настолько зажато себя чувствовал, что сердце мое тронуло сомнение. Но я тут же отмела его. Знать бы только, с чего начать разговор…       — Завтрак, госпожа, — Кларисса несла большой тяжело нагруженный поднос. Квазимодо вмиг вскочил с кресла, видимо, намереваясь помочь ей. Увидев страх, промелькнувший на лице горничной, я жестом велела гобруну остаться в кресле. Отпустив служанку, я присоединилась к Квазимодо за столиком, на который Кларисса водрузила поднос.       — После завтрака мы с тобой поедем покатаемся, — сообщила я, намазывая булочку маслом. Нам было не избежать сложного разговора, который, я совершенно не представляла, как повернется. И я решила, что конная прогулка за город несколько скрасит его. В конюшнях здесь должны быть прекрасные лошади. — Ешь, чего же ты? Не думаешь же ты, что я съем это одна? Я же в дверь потом не пройду.       Его губы, наконец, дрогнули в улыбке. Я сама взяла пустую тарелку, накладывая в нее всего, что было на подносе, а затем подавая ее горбуну.       — Ешь, давай. Ты меня два месяца кормил. Теперь моя очередь.       Он, вздохнув, покорно принялся за завтрак, а я тем временем позвонила Клариссе.       — Сходи на конюшню, вели, чтобы приготовили двух лошадей. Одна из них должна быть самой спокойной и самой послушной, — добавила я, быстро глянув на Квазимодо. — И пускай подготовят карету. — Карета нужна была, чтобы выехать за город, так как, разъезжать по Парижу верхом, мне было не положено.       — Будет исполнено, госпожа.

***

      — Так, теперь очень внимательно. Кобылу твою зовут Жюли. Подходишь к лошади с левой стороны, ставишь ногу в стремя, другую перебрасываешь ей через спину, садишься. Берешь в руки поводья. Они должны быть слегка натянуты, лошадь должна чувствовать твой контроль. Чтобы повернуть, натяни один повод в нужную сторону и пятками под бока помогай, чтобы остановиться, натяни поводья на себя. Чтобы перейти на рысь, легонько ударь пятками ей по бокам. Не бойся, она не понесет, — добавила я, глядя на довольно старую толстую кобылу, которую дали Квазимодо.       Звонарь только кивнул. С самого утра он произнес от силы десяток слов. Взгляд его был как-то по-особому печален, он просто молча выполнял все, что я говорила. Он довольно легко вскочил в седло, я помогла ему со стременами, ведь одна нога у него была чуть короче, и сама села на отличного серого коня «в яблоках» по кличке Лорд.       Мы тронулись. У Квазимодо получалось неплохо для первого раза, хотя мне и пришлось пару раз выводить его лошадь из кустов. Его мрачное лицо даже осветилось радостью, когда мы перешли с шага на рысь, езда явно доставляла ему удовольствие.       Наконец, мы остановились на небольшой полянке. Он первым спрыгнул с лошади, чтобы помочь мне спуститься. Хотя я более чем могла сделать это сама, я с готовностью позволила ему снять меня с коня. Когда меня бережно поставили на землю, я показала горбуну, как привязать лошадь, и присела на поваленное дерево. Он опустился рядом со мной.       Некоторое время мы хранили молчание. Звонарь машинально срывал травинки, чтобы хоть чем-то занять руки. Тишина уже стала невыносимой. Первой не выдержала я:       — Что тебя беспокоит? В последний раз ты так выглядел перед тем, как толпа бродяг полезла на собор.       Он смотрел на меня каким-то тяжелым обреченным взглядом.       — Я не знаю, что мне делать, — охрипшим голосом проговорил он. — Я не знаю, где мое место рядом с тобой. Тогда в соборе я знал, оно за твоей спиной, чтобы в случае чего поддержать, защитить. Я научился вести себя с тобой. Теперь же… — он уткнулся лицом в ладони. Я осторожно погладила его по плечу.       — Что, хороший мой?       Он не отреагировал на мой вопрос, но от прикосновения поднял голову.       — Я не знаю, какое поведение от меня ожидается. Боюсь что-то сделать не так… и ты прогонишь меня прочь. Я ведь грубее булыжника, грубее животного. А ты приезжаешь ко мне из другой страны, приводишь во дворец, в котором я не могу и лишнего шагу ступить. Но когда ты взяла глиняный сосуд, я посмел на миг подумать… — он отрицательно покачал головой.       Он выглядел таким потерянным! Точно маленький заблудившийся ребенок. Я хороша, конечно. Заявилась в собор в шикарном платье, привезла ничего не понимающего звонаря в Лувр, который должен был ему другим миром показаться. Ничего не объяснила. Меня буквально затопила волна сочувствия и любви. Да, теперь я точно знала, я любила этого человека, который положил к моим ногам все, что у него было. И свое сердце в том числе. Возможно, мои злоключения в Париже не были мне наказанием, может, это был дар свыше. Я ласково коснулась его щеки. — Все правильно ты подумал. Иначе я бы не приехала в этот город.       Он накрыл мою ручку своей ладонью, крепче прижимая ее.       — Так не бывает. Ты — капелька росы, песня птички. Как рядом с тобой может находиться безобразное гонимое всеми отребье? Неужели твоя жалость так сильна?       — Не говори так! — воскликнула я, отнимая у него свою руку, — ты же только вчера говорил, что любишь меня!       — Я не посмею ничего попросить у тебя, я понимаю, как устроена жизнь. Позволь только остаться рядом с тобой, я могу выполнять любую работу. Только не гони, разлука невыносима…       — Понимаешь, как устроена жизнь? Тогда ты знаешь, что у такой как я есть три пути: замужество вот с таким вот «Фебом», только титулом повыше, монастырь, от которого я сбежала, или участь старой девы, если отец позволит. А ты дал мне четвертый вариант: жизнь с любящим меня человеком, которого я тоже…я никогда не говорила этого вслух. Никому, кроме отца. Какой вариант ты мне пожелаешь?       Горбун опустил глаза. Я загнала его в безвыходную ловушку. Он судорожно пытался найти из нее выход, а я снова погладила его по щеке. Ну, хорошо…       — Я люблю тебя. Мне пришлось уехать, чтобы это понять.       На миг его лицо озарилось счастьем. Но только на миг. Затем он погрустнел еще сильнее.       — Я не могу…ты погубишь себя. Я готов преданно служить тебе, но на такое не пойду, — он говорил, словно бы с кровью вырывая каждое слово.       — Ну и прекрасно! — вскричала я, раздосадованная его упрямством. Я вскочила с дерева и пошла прочь с поляны, всем своим видом выражая обиду. Он не пытался окликнуть меня.       Не знаю, сколько я шла, не разбирая дороги, но меня остановил крик:       — Девушка! Берегись!       Обернувшись, я только сейчас заметила пасущееся недалеко стадо коров, от которого отделился здоровенный черный бык. Почему-то я крайне не понравилась животному, и он побежал прямо на меня. Я как в тумане слышала крики пастухов, также бросившихся ко мне, но они были слишком далеко. Я попробовала было побежать, но длинный подол шелкового платья безнадежно за что-то зацепился, и я ничком повалилась на землю. Черная масса все приближалась, вот сейчас он меня затопчет… Интересно, это будет очень больно? Я в ужасе закрыла глаза руками.       Внезапно раздался оглушительный яростный рев быка. Отняв руки от лица, я увидела Квазимодо. Он могучими своими руками схватил взбешенное животное за рога, пригибая его голову к земле. Бык рыл копытами землю, пытаясь вырваться, горбуну требовалась вся его нечеловеческая сила, чтобы удержать зверя, пока не подоспеют пастухи. Те хлыстами и криками отогнали быка, у которого глаза налились кровью от ярости.       — Мадмуазель, Вы в порядке? — подбежал ко мне один из них.       — В порядке, — пораженно прошептала я.       — Если бы не этот парень, поминай бы как звали… Это ж какую силищу надо иметь, чтобы Тора остановить… — он осекся при приближении Квазимодо. Тот без лишних слов отпихнул пастуха в сторону и поднял меня на ноги. Его единственный глаз быстро осматривал меня в поисках повреждений.       — Ты цела? Нигде не болит?       Я помотала головой. Тогда он легко подхватил меня на руки и куда-то понес. Я не сопротивлялась, все еще в шоке от этого инцидента. Он снова спас меня! В который уже раз?       Вернувшись со мной на поляну, он снова сел на поваленное дерево, по-прежнему прижимая меня к себе так, словно боялся, что я убегу. Я только сейчас заметила, что руки у него мелко дрожат. Он сидел так минут десять, сжимая меня в объятиях, явно пытаясь совладать с собой. Я тем временем тоже успокаивалась, чувствуя себя укрытой со всех сторон. Наконец, он немного отстранил меня, чтобы видеть мое лицо.       — Я клянусь тебе, больше ты никогда не будешь в опасности. Клянусь оберегать тебя. Клянусь, ты больше не будешь плакать, — с этими словами он нежно провел шершавым пальцем мне по щеке, и я осознала, что у меня действительно были слезы. — Клянусь также оставить тебя, как только ты того пожелаешь.       — Я согласна, — пробормотала я, — со всем, кроме последнего. Тебе только кольца не хватает, — я не могла не улыбнуться.       Он улыбнулся мне в ответ, ласково прикасаясь губами к моей щеке.

***

      Мы были в моем французском поместье. Квазимодо теперь был уже не Квазимодо, а Александр д’Альбер. Принцесса Анна помогла. Поскольку звонарь был подкидышем, ничего не стоило за определенную награду убедить представителей знатного французского рода признать в нем «своего». При этом самого горбуна они даже и не видели, им было достаточно того, что их представитель станет моим мужем и возьмет мой титул. Так что формально я даже мезальянс не совершала. Кстати о браке… пока я вам это рассказываю, мы уже подходим к местной церкви.       — Я беру тебя в жены. Я обещаю перед лицом Господа, быть верным тебе каждый раз, быть твоей опорой, как в счастье, так и в горе, в болезни и в здравии. Моя любовь останется с тобой навсегда до скончания моих дней на этой земле, — повторил Квазимодо за священником заранее выученный текст. За его взгляд, исполненный безграничной нежности и обожания, каким он буквально обволакивал меня в этот момент, я была готова еще десять раз пройти уготованные мне испытания.       — Я беру тебя в мужья. Я обещаю перед лицом Господа, быть верной тебе каждый раз, быть твоей опорой, как в счастье, так и в горе, в болезни и в здравии. Моя любовь останется с тобой навсегда до скончания моих дней на этой земле, — эхом отозвалась я. Он следил за движением моих губ, как загипнотизированный.       Я плохо помню, как нас провозгласили мужем и женой, как он надел мне кольцо с любимыми изумрудами, как наши губы встретились в поцелуе. В себя я пришла, уже когда он вынес меня на руках из церкви. Венчание было тайным, даже свидетелей не было. Да никто и не был нам нужен.       Конечно, впереди у нас было еще много трудностей. Квазимодо предстояло долгое и сложное обучение придворному этикету, управлению поместьем и прочим премудростям, прежде чем мы могли посетить Испанию и навестить отца. Но жить мы собирались либо здесь, либо в Валенсии, двор был не для нас. Я знала, какой будет реакция на мой брак, но знала также и то, что все мои знакомые аристократки позеленеют от зависти, ведь я буду единственной из них, кого любит муж.       Также моему супругу предстояло научиться доверять мне, свыкнуться с мыслью, что я его жена, и я люблю его. Но время и нежность сделают свое дело, я не сомневалась.       А тем временем мы уже дошли до спальни, и он осторожно занес меня внутрь… Вот на этом, дорогие мои, я вынуждена с вами проститься, а то я очень волнуюсь. Будьте счастливы и берегите друг друга!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.