ID работы: 822176

Abducted

Гет
Перевод
R
Заморожен
26
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник Скачать

3. Day 1

Настройки текста
Я проснулась и увидела Гарри, который ходил взад и вперед, что-то бормоча под нос. У меня перехватило дыхание; что со мной сейчас случиться? Я потерла шею, чувствуя боль. Я спала в сидячем состоянии, что не очень удобно. Подождите! Я потерла шею? Я посмотрела вниз, на своё тело и поняла, что была развязана. Он вышел в другую комнату, не заметив, что я проснулась. Такая удача! Я на цыпочках, быстренько вышла из комнаты, прыгая за мебель каждый раз, когда он приближался. Наконец-то, я схватилась за ручку и повернула её, но она не дернулась. Нет! Я испустила разочарованный стон, поворачивая ручку, надеясь, что дверь волшебным образом откроется. Что с ней было не так? – Ты же не думала, что убежать будет так просто, не так ли? – Я услышала низкий хриплый голос. Я подскочила, высвобождая ряд ругательств, прежде чем поморщиться и медленно повернуться к нему лицом. Я отодвинулась от него как можно дальше, натыкаясь на журнальный столик, чуть ли не падая. Я внутренне застонала. Недотепа. Жалкая. Я ругала себя. Сосредоточься. Я думала. На лице Гарри вновь появилась усмешка. - Хмм… я думаю, ты заслуживаешь за это наказание, - просто сказал он, сверкая жемчужно-белыми зубами. Как бы я хотела просто ударить его в лицо и убежать, но я знала, что это никак бы не помогло мне в этой ситуации. Вместо этого я просто решила разыграть из себя глупую, - З-за ч-что? – Пробормотала я, как идиотка. Мой голос не звучал убедительно, даже в моих ушах. -За попытку к бегству, - ответил он снова, угрожающим голосом. Я отбросила свой глупый акт и посмотрела на него, упрямо скрестив руки на груди, и отступила назад, прижимаясь к журнальному столику, - Ты не посмеешь, - плюнула я, сквозь зубы. Но внутри, я кричала, испугавшись моих мыслей. - О, думаю, я посмею, - соблазнительно промурлыкал он, в его голосе слышалась фальшивая сладость. Гарри ближе наклонился ко мне, слишком близко, прежде чем рассмеялся и отошел, всё ещё посмеиваясь, он сказал, - Там какая-то каша в кладовке. Я посмотрела на него, когда почувствовала его холодное дыхание на моей лихорадочной коже. Я видела, как его тело тряслось от смеха, когда он ушел. Я Смотрела на него с недоверием, прежде чем пошла на кухню, чтобы получить свой завтрак.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.