ID работы: 8187445

Наглый Поттер и крашеная стекляшка.

Джен
G
Завершён
255
автор
Размер:
107 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
255 Нравится 194 Отзывы 85 В сборник Скачать

Глава 3. Маги и места их обитания.

Настройки текста
      Так-то Хагрид Поттеру в принципе понравился, но Боже упаси ещё раз ехать с этим здоровяком в общественном транспорте! Именно так подумал Гарри, когда они покинули последний поезд метро и отправились пешком. Мало того, что такой гигантский человек был центром внимания абсолютно всех вокруг, так он ещё и громогласно удивлялся и восхищался тому, «что эти маглы учудили». Хотя бы удалось выудить из сопровождающего рассказ о семье, о гибели родителях и о прочем.       - Ох, ну не хочу я его по имени называть… - мялся Хагрид, идя по лондонской улице.       - Да ладно тебе, что ты как мямля, - пытался пристыдить гиганта Гарри. – Это же всего лишь имя. Или оно типа проклято? Типа, произнесёшь его, и через неделю умрёшь в жутких мучениях?       - Да нет, нету такого… ох, ладно. В-Вол… Волдеморт его звали, вот. И больше не проси меня повторять, ни за что на свете не скажу.       - Волдеморт, - пробормотал Поттер. – Звучит немного жутковато.       Наконец они добрались до нужного места. Великан и мальчик стояли перед крошечным, абсолютно невзрачным пабом. Если бы Хагрид его сюда не привёл, Гарри точно не заметил бы этого здания вообще. Тем более, что и окружающие люди его словно не видели, глядя на книжную лавку и магазин с CD-дисками.       - Пришли, - произнёс Хагрид до того, как мальчик успел спросить его про это странное явление. – «Дырявый котёл». Известное местечко.       Внутри паб на «известное местечко» не тянул. Обшарпанные, старые стены, с пятнами сажи тут и там (особенно над камином), не особо чистые столы, затянутые паутиной окна. Гарри присмотрелся к посетителям: в одном углу сидели несколько пожилых леди и распивали что-то явно спиртное; старый, лысый бармен, сморщенная кожа головы которого вызывала ассоциации с грецким орехом, тихо беседовал с невысоким (очень) человеком в фиолетовом цилиндре; и ещё несколько странно выглядящих личностей.       - Тебе как обычно, Хагрид? – поинтересовался бармен, отвлекшись от разговора с невысоким цилиндром. Гарри обратил внимание, что остальные посетители паба также помахали руками, или иначе поприветствовали великана.       - Не, Том, я по делам Хогвартса сегодня, - важно ответил сопровождающий Гарри, после чего хлопнул мальчика по спине. Как он не улетел на середину паба, Поттер так и не понял. – Сопровождаю Гарри Поттера на Косую Аллею.       Все замерли, разглядывая мальчика.       - Боже милостивый… - произнёс Том. – Гарри Поттер… Какая честь!       Старик спешно вышел из-за стойки, подошёл к мальчику и схватил его за руку. В глазах Тома Гарри увидел слёзы.       - Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой!       Гарри стоял ошарашенным, и молча принимал приветствия всех остальных посетителей «Котла».       - Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.       - Большая честь, мистер Поттер, большая честь.       - Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.       - Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл!       Гарри ошалело пожимал руки и бормотал что-то в ответ, не понимая, что происходит. Посетители паба тем временем продолжали подходить к нему и выражать слова благодарности и признательности. Конечно, в дороге Хагрид рассказал мальчику, чем он знаменит, и что его знает всякий житель магической Британии, но ТАКОГО он точно не ожидал.       Тем временем вперёд выступил молодой, и ну очень нервно выглядящий человек в тюрбане.       - Профессор Квиррелл! – представил его Хагрид. – Э-э, из твоих будущих преподавателей.       - Серьёзно? – удивился Гарри. – А что именно вы преподаёте?       - З-защиту от Т-т-тёмных искусств, П-Поттер, - скривившись от чего-то, ответил профессор. «Если он и на занятиях также заикаться будет, его хрен кто поймёт», - подумал Гарри. – П-правда, не то, чтоб-бы вам так были нужны м-мои уроки, верно? Как я п-понимаю, вы решили п-приобрести все н-необходимое для школы? А мне н-нужна новая к-книга о вампирах.       Правда, по виду профессора можно было сделать вывод, что даже одна мысль о вампирах почти доводит его до инфаркта.       Толпа неожиданных фанатов задержала Гарри и Хагрида ещё минут на десять, до тех пор, пока великана это окончательно не достало, и он не вывел мальчика на улицу через чёрный ход.       Оказавшись во дворике, Гарри нервно выдохнул и упёрся ладонями в колени – к такому жизнь его не готовила.       - Это что было? – спросил он Хагрида. – Чего они так на меня накинулись?       - Ты ж Мальчик-который-выжил, - пожал плечами лесничий. – Вот они и благодарили тебя.       - Это как же вы этого Волдеморта боялись, что десять лет спустя так ребёнка благодарите, - выпрямился Поттер.       - До жути боялись, - ответил великан. – Сколько людей с ним не выходили на бой, мало кто возвращался. Вот твои родители только, да Лонгботтомы ещё, по несколько раз, и авроров один или два. А он только Дамблдора боялся, сразу сбегал, когда директор приходил, так-то.       - А мы где вообще? – Гарри оглядел наконец тесный дворик, где были только мусорный бак и сорняки.       - Тут проход в Косую Аллею, - пояснил Хагрид, доставая из куртки свой зонт и подходя к кирпичной стене около урны. Гарри брезгливо следил за происходящим – если у волшебников вход в их анклав в такой помойке прячется, то что его ждёт внутри? А Хогвартс?       - Три вверх… и два в сторону, - бормотал Хагрид, отсчитывая кирпичи. – В сторонку, Гарри.       Великан трижды стукнул по выбранному кирпичу кончиком зонта, и стена принялась раскрываться, перекладывая кирпичи и образуя арку.       - Добро пожаловать на Косую Аллею! – с гордостью произнёс Хагрид.       - Охренеть не встать! – ответил ошарашенный Поттер.       Перед ним предстала узкая, и действительно извилистая улочка, по обе стороны которой размещались лавки, магазинчики и забегаловки. Оглянувшись, мальчик заметил, что арка вновь собралась в глухую стену.       В глаза то и дело попадали отблески солнца, отражённые от витрин, стоял многоголосый гул, расхаживали туда-сюда мужчины и женщины в мантиях, остроконечных и не очень шляпах, и иных одеяниях, названий которых Гарри не знал.       Поттер обратил внимание на один из ближайших магазинов. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.       - Ага, тебе тоже нужен будет один, - сказал Хагрид. – Но сначала в банк за галеонами зайти надо.       Гарри не обратил внимания на фразу сопровождающего, жалея, что у него всего лишь два глаза – слишком многое следовало осмотреть. Пока они шли вверх по аллее, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.       - Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли...       Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» - прочитал Гарри. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.       - Смотри, - донеслось до Гарри, - «Нимбус-2000», новая модель, самая быстрая.        Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких мальчик никогда не видел. Несколько витрин оказались забиты бочонками с тошнотворно выглядящими внутренностями самых разных животных и птиц, в других были пирамиды из книг, птичьих перьев и свитков пергамента, а также бутылки с волшебными зельями, и глобусы Луны, и амулеты разных форм и цветов, и многое, многое другое.       - «Гринготтс», - объявил Хагрид, внезапно остановившись. Гарри повернул голову вперёд и уставился на высокое, белоснежное здание, которое словно рыцарь среди детворы выделялось из округи. Когда же они подошли поближе, то Поттер смог рассмотреть низкорослого привратника, стоящего у отполированных до блеска бронзовых дверей.       - Да, это гоблин, - ответил на незаданный вопрос Хагрид, правда, опустив остальные объяснения. Гарри кивнул на поклон гоблина, попутно оглядев первого в жизни увиденного им представителя нечеловеческой расы. На голову ниже Поттера, смуглый, длинный, острый нос и большие уши.       Тем временем они предстали перед вторыми дверями, как предположил Гарри – сделанными из серебра. На них были выгравированы строчки стихотворения: Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но хочет всё брать, Дорого платит — и то надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда живым не уйдёшь никогда!       - Надо быть сумасшедшим, чтоб решить ограбить этот банк, - хохотнул Хагрид.       Ещё два гоблина поклонились им, когда Гарри с великаном вошли внутрь, оказавшись в огромном мраморном холле. Справа и слева тянулись длинные ряды банковских конторок, за которыми сидели гоблины и работали – общались с клиентами, считали и взвешивали монеты, осматривали драгоценные камни. Дверей было больше, чем Гарри мог сосчитать.       - Доброе утро, - обратился Хагрид к ближайшему свободному гоблину. –Нам бы деньги забрать… э-э, из сейфа мистера Гарри Поттера, да.       Гоблин перегнулся через конторку, внимательно вглядываясь в лицо Гарри.       - А у мистера Поттера есть ключ? – голос у гоблина был скрипучим, говорил он холодным, казённым тоном.       - А, был где-то, - спохватился Хагрид, и принялся рыться в карманах в поисках оного ключа. Гарри и гоблин с примерно одинаковым отвращением глядели на горы всякого мусора и хлама, который великан громоздил на столе. Наконец, Хагрид достал золотой ключ, выглядящий совсем крошечным в его руках, и передал тот гоблину.       - Кажется, всё в норме, - пробубнил клерк, внимательно осмотрев ключ.       - И у меня письмо есть, от директора Дамблдора, ага, - с важным видом произнёс Хагрид. – Насчёт вы-знаете-чего в сейфе семьсот тринадцать.       Гоблин внимательно прочитал послание, и вернул его великану.       - Прекрасно, - сказал гоблин. – Сейчас вас проведут к вашим сейфам. Крюкохват!       Вызванный гоблин подождал, пока Хагрид распихает обратно по карманам весь свой хлам, и повёл их вниз.       - А что это за «вы-знаете-что» в сейфе семьсот тринадцать? – между делом поинтересовался Гарри, идя вниз по широкому тоннелю.       - Не могу я сказать, - тоном «а я знаю тайну» ответил великан. – Большой секрет. Это только Хогвартса касается.       - Слушай, - проговорил Гарри, пока они втроём двигались по подземелью. - А почему мой ключ от сейфа у тебя был?       - Эм... Так он не у меня был, а у директора Дамблдора, - пояснил Хагрид. - Он, получается, десять лет его хранил, чтобы тебе потом передать, так вот.       Внизу мрамора не было совсем – узкий каменный коридор, освещённый факелами. «Они что, электричества совсем не знают?» - подумал Гарри. Дорога круто вела вниз, сбоку шли небольшие рельсы. Почти сразу к ним подкатила маленькая дрезина, в виде простой платформы с сиденьями. Все трое забрались внутрь – Хагрид с большим трудом – и покатили вперёд.       Гарри, решив на всякий случай запомнить маршрут, сбился почти сразу – слишком быстро они неслись через подземный лабиринт. Мальчик ни разу не был на русских горках, но эта поездка явно была похожа. Наслаждаясь поездкой, Поттер осматривался по сторонам, и в одном из проходов заметил огненную вспышку. Спросив гоблина, не дракон ли это, Гарри ответа не услышал – видимо, тот не расслышал вопроса из-за сильного ветра. А вот у Хагрида явно началась морская болезнь.       - Сейф шесть сотен восемьдесят семь, - важно произнёс Крюкохват возле одной из множества больших дверей. – Ключ, пожалуйста.       Гарри не произнёс ни слова, когда дверь была открыта – лишился дара речи ненадолго. Внутри, в отсветах фонаря, сияли кучи золотых монет, колонны серебряных – выше роста мальчика, и целые горы бронзовых.       - Это твоё, Гарри, - великан, нагнувшись, похлопал Поттера по плечу.       - Охренеть, я такое только в передачах про клады видел, - выдохнул наконец Гарри. Затем задумался. – А сколько брать-то надо? Хагрид, сколько нужно на закупки всего необходимого?       - Трёхсот галлеонов должно хватить, мистер Поттер, - снисходительно пояснил Крюкохват.       - Ага, - продолжал размышлять Гарри. – Ага. А на фунты вы эти монеты обменять можете?       - Курс один галлеон к пятнадцати фунтам стерлинга*, - снова сказал гоблин. – Один галлеон также разменивается на семнадцать серебряных сиклей, а сикль, в свою очередь, состоит из двадцати девяти кнатов.       *На Поттервики указан курс примерно один к пяти, но также сказано, что в двадцатом веке он сильно подешевел. Поэтому я поставил пятнадцать (хотя на Реддите три года назад высчитали, что один галлеон стоил 25 долларов, а он тогда, я думаю, тоже был немного дешевле фунта).       - Какой… «одарённый» человек или гоблин выдумал такую кривую систему? – спросил удивлённый Гарри. – Ладно. Тогда возьмём пять сотен галеонов, и серебра немного.       - Не многовато, Гарри? – поинтересовался Хагрид.       - Не, норм. Мне ещё в обычных магазинах закупиться надо будет, - отмахнулся Поттер. – Кстати, у тебя будет мешок или типа того? А то пятьсот монет по карманам не рассуёшь.       Набрав нужное количество презренного металла, Гарри и Хагрид отправились дальше, к семьсот тринадцатому сейфу. И, судя по длительности поездки, у Поттера появилось два предположения. Либо их возят кругами, либо сейфы у гоблинов расположены ни хрена не в порядке возрастания или убывания чисел. Первая версия была логичней, но после рассказа о отношении золотых монет к серебряным и бронзовым, Гарри был готов к любой тупости.       У семьсот тринадцатого сейфа прорези для ключа не было. Крюкохват спокойно провёл когтем (ногтем его не назвать, слишком здоровый) по двери, послышались щелчки и скрежет, и открыл проход.       Сначала Гарри показалось, что сейф пуст, но затем он увидел, что на постаменте в центре (почти по шею очень невысокого Поттера) лежит свёрток из бумаги, перевязанный бечёвкой. Оный свёрток Хагрид спокойно засунул в один из внутренних карманов, после чего обратил внимание на пялящегося на него Гарри.       - Лучше об этом никому не говори, - предупредил он мальчика.       - Нем, как могила, - ответил Поттер, проведя для достоверности пальцем по горлу.       

***

      - В первую очередь надо купить рюкзак, - объявил Гарри, когда они вышли наружу. – Или сумку большую. А то покупать много чего надо, а нести потом как? И кстати, будь так добр, мой ключ.       - Чегось? – Хагрид, как предположил Поттер, ещё не оправился от стремительных поездок по подземельям, так понравившимся Гарри.       - Ключ, говорю, давай. А то понадобится мне в банк зайти, и что, тебя искать? – мальчик требовательно протянул ладошку, и великан, помявшись немного, вложил в неё ключик.       - За сундуками туда, - Хагрид указал на магазин с соответствующей вывеской: «Магические сундуки, сумки, ридикюли, кошельки». – А потом за формой, туда. Слушай, ты не против будешь… э-э… если я в «Дырявый котёл» заскочу? Пропустить стаканчик – ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе», мутит постоянно от них.       - Давай, если что, в пабе тебя найду, - кивнул Гарри, после чего как смог зачесал ладонью чёлку на шрам (ему хватило избытка внимания в «Котле»), и отправился в первое своё путешествие по магическому миру.       - За сундуком, молодой человек? – скучающе спросил пожилой продавец внутри магазина. – Едешь учиться?       - Учиться, - кивнул Гарри. – Только нахрена мне сундук? Я ж мелкий совсем, как я его таскать буду?       - Тогда тебе нужно что-то вроде этого, - продавец снял с подвески сумку, с половину Гарри размером, и водрузил её на витрину. –Чары расширения объёма и снижения веса! Хватит, чтобы запихнуть весь твой гардероб, учебные принадлежности, и останется ещё куча места. Хоть сам там поселяйся! И всего за двадцать два галлеона!       Гарри согласился было на предложение торговца, но вспомнил, что в книгах в подобных случаях было принято торговаться, и решил последовать примеру множества «бумажных» героев.       - Снизите до восемнадцати – заберу! – с улыбкой произнёс Поттер, глядя в лицо собеседнику. Тот, в ответ на предложение, громко расхохотался.       - Только за то, что развеселил, снижу до двадцати одного, - всё ещё смеясь, ответил торговец.       Поставив на стол мешок с монетами, Гарри заодно решил облегчить ношу.       - А кошельков таких же у вас нет? Чтобы и деньги положить, и кл… э-э-э, ценные предметы.       - А родители твои где? – поинтересовался торговец, глядя на немаленький мешок с наличностью. – И не отругают за растрату?       - Родители погибли, я их и не помню, - ответил Поттер. – Я тут с сопровождающим из Хогвартса, но он отлучился на минутку.       - Ясно, - кивнул мужчина, порылся под прилавком и достал кошелёк из коричневой кожи. – Вот, держи. Туда несколько твоих мешков войдут, и ещё если положишь в карман, то достать оттуда только ты сможешь. Никакой вор не доберётся. Четыре галлеона.       Гарри, отойдя в сторону, рассыпал монеты по разным кармашкам, и в один из них, самый маленький, положил ключ. Кошелёк проглотил металл словно его и не было, ничуть не раздулся и почти не потяжелел. Сунув руку в кармашек, мальчик пошарил там ладонью, переворошив золото, и положил кошелёк в нагрудный карман куртки. Дальше по плану стояли мантии.       Магазин «Мантии на все случаи жизни» внутри казался гораздо больше, чем выглядел снаружи. Гарри списал это на такие же чары, какие были в его кошельке и сумке. Продавщица – мадам Малкин, если верить табличке на мантии – была приземистой, улыбчивой волшебницей в розово-лиловом одеянии.       - Едешь учиться в Хогвартс? – спросила она прежде, чем Гарри хотя бы заикнулся. – Ты по адресу, тут как раз ещё клиент к школе готовится. Какие мантии требуются?       - Что-нибудь не слишком дорогое и бросающееся в глаза, но и не самое дешёвое, - ответил Поттер. С одной стороны, денег у него было много, но они были в сейфе, да и не стоило транжирить родительское наследство попусту. С другой стороны, особо выделяться из толпы он не намеревался, да и не считал необходимым тратить большую сумму на одежду.       Дальше в магазине на высокой скамейке стоял бледный, светловолосый мальчик с тонкими (аристократичными, как предположил Поттер) чертами лица, вокруг которого крутилась ещё одна волшебница, взмахами палочки подгоняя длинную чёрную мантию. Мадам Малкин указала Гарри на соседнюю скамеечку.       - Привет, - поздоровался сосед. – Тоже в Хогвартс?       - Ага, - кивнул Поттер.       - Мой отец сейчас покупает учебники, а мать присматривает волшебную палочку, - протянул белобрысый. Слова он как будто с некоторым усилием выдавливал из себя. – Потом потащу их смотреть гоночные мётлы. Не могу взять в голову, почему первокурсникам нельзя иметь метлу. Постараюсь убедить отца приобрести одну… а затем как-нибудь тайком протащу в школу.       - Попробуй воспользоваться одним из отделений в безразмерной сумке, если у тебя есть, - посоветовал Гарри, хотя мальчик ему не то чтобы очень понравился. Но он решил, что не стоит ещё до начала учёбы начинать наживать врагов. – Закутай в мантии, например.       - Благодарю, твой совет выглядит разумным, - протянул собеседник. – А у тебя метла есть?       - Нет, нету, - помотал головой Гарри, вытягивая руки по команде мадам Малкин.       - А в квиддич играешь?       - Нет, - Поттер решил не говорить, что слышит об этой игре впервые в жизни.       - Я играю. Отец говорит, что если меня не возьмут в сборную факультета, это будет настоящим преступлением. Ты, к слову, уже знаешь, на каком факультете будешь обучаться?       - Нет, - снова помотал головой Гарри, чувствуя нарастание неприязни, пусть и беспричинное.       - Ну, в общем-то никто заранее точно не знает, это уже там решают, но я уверен, что попаду в Слизерин, как и все из моего рода. Не представляю, что будет, если определят в Хаффлпаф, наверное, сразу уйду из школы, а ты?       - Не думаю, что там будет настолько плохо, - не согласился Гарри уже больше из духа противоречия.       - Ну и ну, только глянь на этого идиота! – неожиданно воскликнул сосед, указывая на окно. Снаружи стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и демонстрируя пару огромных мороженых – причину, по которой он, видимо, не мог войти внутрь.       - Это не идиот, его зовут Хагрид, - процедил Гарри. – Он работает в Хогвартсе. Лесничий и привратник.       - А, точно. Я слышал, он настоящий дикарь, - усмехнулся белобрысый. – Живёт в какой-то хижине на территории школы, постоянно напивается и пытается колдовать, а кончается всё тем, что он поджигает собственную постель!       - Не знаю, лично мне он нравится, - отрезал Гарри. – Он сегодня сопровождает меня. Очень добрый человек.       - Серьёзно? – на лице мальчика появилась презрительная усмешка. – А почему? Где твои родители?       - Погибли, - коротко ответил Гарри, ожидая, пока на него примерят уже перешитые (не иначе с помощью магии) вещи.       - О, прости, - в голосе соседа, правда, сожаления не было. – Они хотя бы были из наших?       - Если ты «нашими» называешь волшебников, то да. Были.       - Честно говоря, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и полукровок, и маглорожденных. Они ведь другие. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе. Какие из них волшебники? Я считаю, что в Хогвартсе должны учиться только те, у кого в предках одни маги. Как думаешь?       К счастью Гарри, разговор прервала мадам Малкин, сообщив о готовности мантий Гарри. Спрыгнув со скамейки, тот решил-таки ответить белобрысому, хоть и не стал высказывать тому всё, что о нём думает.       - Знаешь ли, я тоже только на этой неделе узнал, что я волшебник. Я ничего не знаю ни о Хогвартсе, ни о Слизерине с Хаффлпафом, и о волшебном мире почти ничего не знаю. Но я сомневаюсь, что меня это делает лучше или хуже других. Это лишь значит, что мне придётся больше учиться. Бывай, - махнув рукой, Гарри отправился на кассу, где расплатился, упаковал в сумку все покупки (она совсем не потяжелела – Поттер порадовался, что купил такую отличную вещь), и вышел к Хагриду.       В ближайшем магазине с канцелярскими принадлежностями они накупили пергамента и перьев с чернилами. Правда, закупили и того и другого меньше, нежели настаивали и Хагрид, и продавец – Гарри решил, что не будет пользоваться средневековым убожеством, и наберёт в обычном магазине тетрадей, карандашей и авторучек. А также, на всякий случай, поищет автоматические перьевые ручки, выполненные в виде пишущих перьев. Иначе придётся извращаться и вставлять стержень в гусиное перо.       - А этот Волдеморт… Он тоже учился в Хогвартсе? – поинтересовался Гарри, когда они с Хагридом зашли в маленькое кафе, чтобы перекусить.       - Да не упоминай ты его имя! – чертыхнулся Хагрид. – Много-много лет назад, на Слизерине.       - Слизерин – это факультет? А какие остальные?       - Гриффиндор, Хаффлпаф и Рэйвенкло, - ответил лесничий. – Твои родители, например, учились на Гриффиндоре. Я тоже. Но ты насчёт факультетов не очень-то заморачивайся. Везде есть хорошие люди, и, наверное, плохие тоже. Хотя говорят, что в Хаффлпафе одни тупицы, но я не очень-то верю… Но со Слизерина больше всего тёмных выходило… Да и они там все такие… неприятные, короче.       Во время обеда Гарри расспрашивал Хагрида о Хогвартсе, и не только. Заодно поинтересовался и квиддичем, и насчёт многого, что сегодня увидел на Косой Аллее.       Во «Флориш и Блоттс» они набрали полный комплект учебников и пособий, а Гарри заодно попросил несколько книг для ознакомления с волшебным миром – для тех, кто лишь недавно узнал, что он не обычный человек. Продавец, не увидевший шрама за чёлкой (Поттер старался при маскировке как мог), дал ему восемь книг, самой толстой из которых была «История Хогвартса».       Пройдясь по остальным магазинам, они набрали почти всё, что было указано в списке, Гарри больше ничего лишнего покупать не стал, по крайней мере пока.       В очередной раз сверившись со списком Гарри, Хагрид объявил, что путь их лежит в зоомагазин.       - Я ж тебе ещё подарок не купил, у тебя ж день рождения сегодня, - пояснил великан. – А что может быть лучшим подарком, чем хороший питомец?       - Да ладно тебе, - даже смутился Гарри. – Не стоит. У меня и так сегодня лучший день в жизни!       - Стоит, стоит, - отмахнулся Хагрид. – Вот только кого тебе взять-то… жабу? Не, их уже лет сто никто не носит. Кошек я не люблю, чихаю от них постоянно. О, точно – сова! О совах все ребята мечтают, да и полезные они очень, почту носить тебе будет.       - Кому мне письма-то писать? – спросил Гарри. – Уж точно не Дёсли. Дядя эту сову подстрелит сразу.       - Так друзьям! В Хогвартсе обязательно с кем-нибудь подружишься! – уверенно ответил великан. – Вот и будешь летом, на каникулах писать совиной почтой.       Подумав, Гарри согласился. В конце концов, он давно мечтал найти друзей, и в волшебной школе у него были все шансы. Поэтому спустя двадцать минут он стоял на улице с клеткой, внимательно вглядываясь в жёлтые, умные глаза прекрасной белой полярной совы.       - А это мальчик или девочка? – спросил Поттер Хагрида. Сова явно возмущённо угукнула, вскинув крылья.       - Девочка это, - ответил великан. – Как назовёшь?       - Даже не знаю, - покачал головой Гарри. – У меня никогда домашних животных не было. Может… может… может Темпест? Как истребитель? *       *Переводится как «Буря». А истребитель – это британец «Hawker Tempest», один из самых мощных, быстрых и хорошо вооружённых истребителей Второй Мировой войны.       Сова негромко угукнула, словно соглашаясь с выбранным именем. Правда, непонятно, понравилось ли ей само значение слова, или сравнение со скоростным истребителем.       - Спасибо ещё раз, Хагрид, - поблагодарил уже который раз великана Гарри.       - Ой, да ладно уж, - отмахнулся тот. – Мне не в тягость, а тебе в радость. Идём в «Олливандер», осталось волшебную палочку тебе взять, и всё.       Гарри, хоть и устал уже, вновь воспрял духом. Конечно – сейчас он приобретёт инструмент, с помощью которого сможет творить всякие чудеса. Инструмент, который подтвердит, что он действительно волшебник!       «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» гласила вывеска на магазине. Правда, позолота с неё уже почти полностью облетела, да и сама лавка выглядела затрапезно. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала единственная палочка.       Обычно в подобных местах вешают колокольчик над дверью, чтобы он звоном предупреждал хозяина о посетителях. Здесь же звон раздался откуда-то из глубины магазина. Хагрид присел на единственный стул в помещении, а Гарри, оставив ему сумку, принялся осматриваться. Хотя глядеть было особо не на что – пыльные стеллажи с одинаковыми коробками, видимо, и содержащими палочки. Больше тут ничего не было.       - Добрый день, - тихий голос напугал Поттера, так как говорящий подкрался неожиданно близко. Хагрид, видимо, тоже испугался, раз с его стороны раздался треск дерева, и великан больше не садился на стул.       - Здрасьте, - выдавил Гарри, глядя в непонятные, бесцветные глаза старика, из которых будто исходило какое-то сияние.       - О, да, - продавец – мистер Олливандер, как предположил мальчик – выглядел примерно так же, как и его магазин. То есть обшарпанным и износившимся. – Я так и думал, что скоро увижу вас, мистер Поттер. У вас глаза как у матери. Кажется, только вчера она была у меня, приобретала свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов, ива и волос единорога*. Элегантная и гибкая. Прекрасная палочка для прекрасной волшебницы.       *Сердцевина палочки Лили Поттер, увы, неизвестна (может, Роулинг и высказывалась по этому поводу, но я не в курсе). Потому, исходя из образа Лили, я предположил именно такую сердцевину. А вот сердцевину палочки Джеймса я угадал :).       Мистер Олливандер подошёл почти вплотную, внимательно разглядывая Гарри. Тот, почему-то сравнивая глаза старика с рентгеновским аппаратом, чувствовал себя неуютно, но отворачиваться или отходить не собирался.       - А твой отец предпочёл палочку из красного дерева. Сердцевина из сердечной жилы дракона, одиннадцать дюймов. Более мощная, нежели у твоей матери, и великолепно подходящая для трансфигурации. Прости, я сказал, что твой отец предпочёл эту палочку, но это совсем не так. Конечно, не волшебник выбирает себе палочку, а палочка волшебника.       Мистер Олливандер, наклонившись, стоял так близко, что они с Гарри уже почти соприкасались кончиками носов.       - А, вот оно, - старик отодвинул чёлку, обнажив молниевидный шрам. – Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая погубила твою семью и оставила эту метку*. Тринадцать с половиной дюймов, тис, перо феникса. Мощная палочка, очень мощная, а в плохих руках… Знал бы я тогда, что натворит эта палочка, конечно…       *Ритуал, проведённый Лили, крайне малоизвестен, поэтому официальная версия прежняя – метка Гарри полностью создана отражённой Авадой. Ну и мы знаем подоплёку событий с хоркруксом, конечно.       Олливандер выпрямился и помотал головой из стороны в сторону, и лишь после этого заметил Хагрида.       - Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть тебя снова… Дуб и перо аттической совы*, шестнадцать дюймов, очень гибкая, не так ли?       *Аттика – область Греции, где расположены Афины. Совиное перо взято из интернета, там можно и характеристики палочки с ней найти.       - Всё верно, сэр, так и было, - ответил великан.       - Хорошая была палочка… Но, как я помню, её переломили надвое при вашем отчислении? – внезапно посуровел Олливандер.       - Э-э-э… Так и было, сэр, - смутившись, ответил Хагрид. Но затем просиял и вскинул голову: - Но у меня остались её обломки.       - Надеюсь, вы их не используете? – строго спросил мастер.       - О, конечно нет, сэр, - помотал головой Хагрид, при этом, как заметил Гарри, прикрывая ладонью карман, в который опустил свой розовый зонтик. «Материал для шантажа», - хохотнул в уме Поттер. Разумеется, это была лишь шутка.       - Хорошо… А теперь дайте-ка мне подумать, мистер Поттер… - Олливандер вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. – Вы правша или левша?       - Э… правша, сэр.       - Вытяните руку.       Олливандер измерил сначала расстояние от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, и от плеча до пола, от колена до подмышки, и зачем-то ещё и окружность головы.       - Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, - пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть, к примеру, волос единорога, перо из хвоста феникса или часть высушенного сердца дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.       Линейка продолжила самостоятельно измерять Гарри, когда мастер принялся снимать с полок футляры с палочками.       - Достаточно, - произнёс он, и линейка упала на пол, как и должна была едва была выпущена из рук. - Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.       Гарри принял палочкой и махнул в сторону, но Олливандер практически тут же вырвал ее из руки. - Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.       Эта также почти разу оказалась в руках мастера.       - Нет, нет, возьмите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.       Гарри попробовал эту. И ещё одну. И ещё, и ещё, и ещё, и десяток, и второй, и пятый. Гора футляров с опробованными палочками всё росла и росла, а Олливандер, как ни странно, выглядел всё счастливее и счастливее.       - А вы сложный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежало то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему нет? Конечно, сочетание очень необычное – остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая, прекрасная палочка.       Мальчик взял палочку, протянутую Олливандером, уже не рассчитывая, что она подойдёт ему. Внезапно она потеплела, ощутимо согревая пальцы. Он взмахнул ею и со свистом опустил вниз, разрезая воздух, и рассыпая ярко светящиеся красные и золотые искры.       - Превосходно, мистер Поттер, просто замечательно, - обрадовался Олливандер. – А также любопытно. Очень любопытно.       - Что именно любопытно, сэр? – не мог не поинтересоваться Гарри.       - Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал, - ответил старик, вновь уставившись в глаза Гарри. – Все до единой. Внутри вашей палочки – перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным то, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса... Что ж, зачем от вас скрывать - ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.       Гарри потрясённо уставился на новое приобретение.       - Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел - да, ужасных, но все же великих. А сейчас с вас семь галлеонов, мистер Поттер.       - Семь? – удивился Гарри. – Так дёшево?       - А что-то не так, мистер Поттер?       - Да у меня сумка в три раза дороже стоила! – воскликнул мальчик. – Это вы цену занизили или меня продавец сумки нагрел на кучу галлеонов?       - Не думаю, что сумка стоит намного меньше, чем вы за неё заплатили, - ответил мастер. – Что касается вашей палочки, мистер Поттер, то я назначаю цену тому товару, который продаю. Прощайте, мистер Поттер*.       *Эта сцена – отсылка к некоторым фанфикам, в которых авторы пытаются так или иначе разобраться в экономике волшебного мира, да и вообще разборкам с оной экономикой. Вот почему никто даже не предполагал никогда, что Олливандер просто сделал Гарри бешеную скидку?..       

***

      Солнце уже вовсю клонилось к закату, когда Гарри и Хагрид вышли на улицы привычного, обычного Лондона. Задумавшийся мальчик молча шагал за великаном, также молча не обращал внимания на пялящихся в их сторону прохожих и пассажиров метро.       - У тебя нормально всё? – поинтересовался Хагрид, когда их вагон почти опустел.       - Да, порядок, - заторможено кивнул Гарри, но затем произнёс. – Все думают, что я какой-то особенный. Квиррелл даже сказал, что мне его предмет изучать не нужно. Но я в магии ни черта не смыслю. И не понимаю, как тогда, ребёнком, я смог одолеть этого вашего Ты-Понял-О-Ком-Я.       Хагрид наклонился ближе к мальчику. Уже научившийся различать эмоции на лице великана Гарри удивился, как такой жутковатый с первого взгляда гигант может так тепло улыбаться.       - Да не волнуйся ты, Гарри, - дал совет Хагрид. – Ты быстро научишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, просто будь собой, и ты справишься. Конечно, тебя выделили из остальных, ты знаменитость, пусть и не по своей воле. Но поверь… в Хогвартсе тебе будет хорошо. Ты почувствуешь там себя словно в своём доме. Как я раньше. Да и до сих пор чувствую, честно говоря.       Перед тем, как посадить мальчика на поезд до Литтл Уингинга, Хагрид протянул ему конверт.       - Это билет на поезд до Хогвартса, - пояснил тот. – Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс», ну, в билете поймёшь. Будут… э-э-э… проблемы с Дёсли – пришли письмо с совой. Она… ну… меня найдёт, точно. Ну, до сентября, Гарри!       Попрощавшись, Поттер сел в купе, и взглянул на гигантскую фигуру. Но стоило ему моргнуть, как Хагрид исчез, словно его и не было.       «Магия», - подумал Гарри. – «Я тоже научусь. Вот увидите».                     
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.