ID работы: 8187445

Наглый Поттер и крашеная стекляшка.

Джен
G
Завершён
255
автор
Размер:
107 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
255 Нравится 194 Отзывы 85 В сборник Скачать

Глава 2. Подозрительные письма и личности.

Настройки текста
      Рубежом, разделившим жизнь Гарри на «до» и «после» стало письмо. Казалось бы, типичное письмо, в конверте из плотной желтоватой бумаги, однако он был не заклеен, а запечатан восковой печатью, словно пришёл прямиком из викторианской эпохи. На печати был выдавлен герб с четырьмя животными на геральдическом щите (лев, орёл, барсук и змея) и одна единственная буква «Х». Обратный адрес, как и почтовые марки, отсутствовал, а вот получателем был «мистер Г. Поттер, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, вторая детская спальня».       Озадаченный Гарри передал два других письма дяде Вернону, а сам тихо сел в кресло в стороне и распечатал свой конверт. Внутри обнаружилось аж две бумаги примерно такого же вида, как и сам конверт — плотные, желтоватые, грубые на ощупь. Взяв верхнюю, Поттер принялся за чтение.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степен и, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер!

      

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

      Гарри был в недоумении. Всё это смахивало на какой-то розыгрыш, неплохо сработанную шутку, но вот ведь проблема — над ним некому было так шутить, учитывая полное отсутствие друзей. Мальчик задумался — не может ли это быть правдой? В конце концов, этим весьма легко объяснить все его странности, по крайней мере, не менее логично, чем основанная на комиксах версия. Гарри просмотрел второй документ — там был список необходимых для обучения в этой «школе» вещей: форма, учебники, другие принадлежности. Пункты про волшебную палочку и метлу заинтересовали мальчика особенно — палочка-то ладно, а мётлы? Единственное, что приходило в голову — полёты, как в сказках про злых ведьм.       Вздох со стороны стола, где сидели дядя и тётя, отвлёк Гарри от разглядывания писем. Подняв взгляд, мальчик очень удивился внезапно побледневшей и схватившейся за сердце Петунье.       — Вернон… У него письмо, — последнее слово женщина выделила особо. Взглянув на Вернона, Гарри так же отметил бледность и чуть ли не дыбом вставшие волосы.       — Тётя, дядя… Вы что-то знаете об этом? — мальчик поднял бумаги в воздух. — Это всё-таки не розыгрыш?       — Н-нет… — ответила Петунья и замолкла, смотря на письмо будто на страшно ядовитую змею.       — Тётя, расскажите, пожалуйста, — попросил Гарри, внезапно взволновавшись. — Это что, правда? Всё это про волшебников, школу и остальное?       — Не говори ему, дорогая, — выдавил из себя дядя.       — Я не могу, Вернон, — ответила та. — Он всё равно узнает… Раз уж письмо пришло, значит, он такой же, как…       — Как кто? — спросил Поттер. — Ну же, не молчите, что вы как будто шпионы на допросе?       — Это не розыгрыш, не чья-то шутка… — наконец ответила Петунья. — Мы надеялись, что ничего не будет… Что ты излечился…       — Излечился? — удивился Гарри. — От чего? От… странностей? Так это и не похоже на болезнь.       — Не перебивай! — воскликнула Петунья, затем продолжила. — Но если уж они вспомнили о тебе десять лет спустя…       — Стоунволл Хай* отменяется? Значит, я поеду в этот, — Гарри заглянул в письмо. — «Хогвартс»? Что это вообще за школа? Где она находится? Почему я туда приглашён?       * Именно так в оригинале называется школа, куда Дёсли первоначально намеревались запихнуть Гарри (Хай Камерон в переводе «Росмэн»).       — Мы не знаем, — ответила тётя. — Единственное, что нам известно, что там учились твои родители. К твоему дню рождения к тебе должен будет прийти один из… профессоров, и всё объяснить.       — Родители? — удивился мальчик. — Вы ж говорили, что они были безработными нищими. А они учились в частной школе? Это же наверняка очень дорого.       — Мы не знаем, сказано же тебе было! — огрызнулся Вернон. — Дождись этого… «профессора», и донимай его вопросами. А к нам с ними не приставай, мы не имеем понятия обо всех этих уродах!       — Ладно, до тридцать первого осталось всего три дня, — пробурчал Гарри, заглянув в письмо. — Интересно, где продаётся всё это, что они указали? У них какие-то магазины есть?       Следующие дни прошли в напряжении. Дёсли притихли, даже Дадли старался не показываться кузену на глаза, хотя до того то и дело норовил устроить ему какую-нибудь мелкую пакость — кнопку на стул подложить, например, или шнурки ботинок спутать. Правда, за этим его нередко ловили родители, изредка даже наказывали — это любимого Дадличку-то, которого они холили и лелеяли.       Тридцать первого Гарри проснулся чуть раньше, чем обычно. Будучи немного взволнованным предстоящим визитом профессора из этого Хогвартса, мальчик как можно быстрее разобрался с утренней гигиеной и зарядкой, и спустился на кухню, где как раз Петунья готовила завтрак на семью.       — Помоги мне с яичницей, — велела тётя. Затем, немного помявшись, всё же произнесла: — С днём рождения.       — Спасибо, — кивнул Гарри, и разбил первое яйцо на сковороду. Готовить у мальчика с каждым днём выходило всё лучше и лучше, так что тётя всё чаще привлекала его к помощи на кухне, чему Гарри не противился. С учётом отсутствия друзей помощь по дому была единственным времяпрепровождением кроме чтения, да и к и без того плохому зрению Поттер относился осторожно, стараясь по возможности делать большие паузы между книгами.       Дадли скатился вниз, когда завтрак был уже готов, споткнувшись о гоночный велосипед, который среди прочих дорогих и не очень вещей ему подарили на одиннадцатый день рождения.       — И зачем ему велосипед, да ещё и гоночный? — ворчал вполголоса Гарри, когда после завтрака кузен вывел двухколёсное транспортное средство на улицу. — Он зарядку делал последний раз ещё до разрушения Берлинской стены, а если он на бедном велике решит прокатиться, то тот только в утиль сдать останется.       Хотя к кузену Гарри был несколько предвзят. Несмотря на излишний вес (лёгкую детскую пухлость, как определяла состояние сына чрезмерно опекающая дитя Петунья), силы Дадли было не занимать, и тощий по жизни Поттер лишь радовался, что кулаки брат чесал не о него.       В свою комнату Гарри возвращаться не стал — он был слишком взволнован, чтобы заниматься чтением, или готовиться к новому учебному году. Тем более, раз уж ему грозит этот самый Хогвартс, то и готовиться к обычной школе не стоит. Посему мальчик занялся газоном, поливая подсохшие участки и при этом вырывая мелкие ещё сорняки. Конечно, этому газону было далеко до тех самых, о которых говорится в старых анекдотах — «косить раз в неделю на протяжении двухсот лет», но стараниями тёти Петуньи и Гарри выглядел он более чем прилично. Пока его не отвлекли.       — Эй, малой, это четвёртый дом по Тисовой? –оглянувшись, Гарри опешил — перед ним стоял настоящий великан! Под девять футов ростом (около трёх метров — прим. автора), лицо скрыто за длинными спутанными волосами и бородой, так, что видны были только нос и глаза. Чёрная, старая на вид куртка с кучей карманов, грубые брюки и ботинки такого размера, что в них бы сам Гарри поместился.       — Хрена ты высокий! — выдавил ошарашенный мальчик, задрав голову и пялясь на гостя. Сморгнув пот, забравшийся под очки, Поттер протёр лоб тыльной стороной правой руки. И тут же заметил, как в разы увеличился размер глаз великана.       — Мерлинова борода, Гарри! Это ты? Надо же, как вырос! — здоровяк («Да какой там, человек-гора!») словно давно потерянного родственника увидел.       — Эм… А мы знакомы? — прищурился Поттер, поправив свои прямоугольные очки*. Он прекрасно знал, что происходит иногда с детьми, излишне доверяющим совсем неподозрительным взрослым.       *Как очкарик с многолетним стажем, официально заявляю, что с «велосипедами» Гарри тётя Ро накосячила. Не то чтобы я точно помнил сроки, но растущему ребёнку очки надо менять примерно раз в полгода-год. Иначе он как минимум вырастет со сведёнными в кучу глазами (косоглазием то есть), я уж молчу про то, что через год-другой оправа на голову просто налезать перестанет. Да и потом очки надо время от времени менять — как из-за возможного ухудшения зрения, так и из-за износа и поломок.       — Ох, прости, конечно. Я Хагрид, Рубеус Хагрид, но ты зови меня просто «Хагрид», я привык уж. Я привратник и лесник Хогвартса. А тебя я вот такусеньким помню, — голос великана вновь сорвался на умиление. — Ты у меня на ладони помещался.       Гарри с определённым скепсисом взглянул на вытянутую руку Хагрида, но тут же поверил — на них не то, что младенец поместился бы, там и он нынешний без труда усядется.       — Ладно. Так зачем вы тут, Хагрид? Вы, к слову, правда волшебник?       — Конечно! — даже возмутился великан. — Слабенький, конечно, но волшебник. И ты тоже. А ты не веришь?       — Да я как-то до прихода письма и не знал, что я колдовать могу. Ладно, идёмте в дом.       

***

      — Как так вы ему ни о чём не говорили? — бушевал Хагрид. — Это же… Это же Гарри Поттер! Его все маги знают, каждый Хэллоуин за него тосты произносят!       Дёсли испуганно молчали — немудрено, учитывая, что великан в гостиную не поместился, и стоял, наклонив голову, но всё равно подпирая затылком потолок.       — Да пофиг, — отмахнулся Гарри. — Ты лучше докажи, что ты волшебник. А то я до конца так и не верю пока что.       — Вот видите! — вновь воскликнул Хагрид. — А как доказать-то? — тут же спросил великан.       — Ну так колдани чё-нибудь! — всплеснул руками Гарри. — У тебя же есть эта, волшебная палочка, не?       — Не могу я колдовать, — помотал головой здоровяк. — Нельзя при маглах чары творить. Да и в твоём доме тоже нельзя, потому что в Министерстве подумают, что это ты, Гарри, колдовал, а тебе нельзя. Вне Хогвартса.       — Так у вас ещё и Министерство есть! — удивился Гарри. — Типа всё как у людей?       — Конечно, есть, — кивнул Хагрид. — Вот только они там всё равно без директора Дамблдора ничего серьёзного решить не могут.       — Без школьного директора? Интересно, это Министерство такое малахольное, или директор такой крутой?.. — пробурчал под нос Поттер.       — Ладно, Гарри, собирайся. Нам в Лондон надо, там закупимся сразу всем к твоей учёбе, заодно расскажу-покажу тебе как всё устроено.       — Так, а сколько денег надо на закупку-то? — поинтересовался Гарри. — У меня-то всего пара пенсов найдётся, а много Дёсли выделить вряд ли смогут.       — Да Мерлин с тобой, Гарри! — воскликнул Хагрид. — У тебя наследство знаешь какое? Джеймс-то, отец твой, богатый человек был!       Гарри молча, приподняв брови, уставился на бледных, словно мелованная бумага, Дёсли. Вернон и Петунья молчали, стараясь быть как можно менее заметными на фоне софы. Комментировать «нищих безработных Поттеров» мальчик не стал — а то Хагрид, который к родителям Гарри явно очень хорошо относился, точно кого-нибудь тут прибьёт.       — И где эти деньги сейчас тогда? Если я о них никогда не слышал, — спросил Поттер.       — В банке, конечно, — удивлённо ответил великан. — В «Гринготтсе». Там у них, всё до последнего кната. У гоблинов не забалуешь. Вот заберём у них сколько нужно, и по магазинам. Пошли уже, Гарри, а то так только к ночи доберёмся!       «У них в банках гоблины сидят?» — мелькнула непрошеная мысль. — «Интересно, а эльфы и орки есть?»       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.