ID работы: 8101090

Saving the Hero

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
815
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
815 Нравится 20 Отзывы 296 В сборник Скачать

Глава третья

Настройки текста
      Гермионе потребовалось еще немного времени, чтобы урегулировать с риелтором, и к концу их разговора сказать, что Тони был взволнован, значило ничего не сказать. Направляясь в книжный магазин, он с трудом сидел на месте, постоянно ерзал на сиденье в автомобиле и даже умудрился выскочить из нее, прежде чем она окончательно остановилась.       — Ты же не в костюме прямо сейчас, помнишь об этом, да? — поинтересовалась Гермиона, когда он помог ей выбраться из машины. — Убьешься же, если будешь вылезать на ходу.       — Я богат и знаменит, — огрызнулся он, когда они пересекли тротуар и вошли в магазин. — А это означает, что меня примут в первую очередь, если мне когда-либо понадобится обратиться в отделение неотложной помощи.       — Но они не так уж много смогут сделать, — заметила она.       — Тоже верно. К счастью, я…        — Ш-ш-ш, — шикнула она на него, когда они проходили мимо молодой парочки, направляясь к задней двери. Там за столом сидел мужчина, на вид лет тридцати, который делал вид, что читает комиксы, но Гермиона заметила, что он ни разу не коснулся страниц пальцами.       — Прошу прощения, — мягко произнесла она. — Я ищу кое-что, что, возможно, находится в эзотерическом отделе, что-нибудь для начинающих.       Мужчина поднял взгляд на нее, и удивление отразилось на его лице, когда он узнал ее.        — Конечно, — произнес он, указывая через плечо на комнату, занавешенную достаточно плотной непрозрачной занавеской. — У нас есть отличная серия о Мерлине, хотя, если честно, я бы начал с третьей книги.       — Спасибо, — кивнула Гермиона, и убедившись, что рядом никого нет, взяла Тони за руку и потянула его за занавеску.       — Он тоже?.. — начал Тони.       — Волшебник, — кивнула она. — И готова поспорить, что ты должен быть таким же, чтобы пройти через эту занавеску, учитывая, что вот эти книги, — Гермиона указала на биографию Дамблдора, — определенно не для магглов. Помоги мне найти серию про Мерлина, третья книга откроет дверь в магазин.        Спустя пару минут Тони нашел нужную книгу и вытащил ее.       — Ничего не произошло, — разочарованно произнес он.       — Это потому, что мы не в детективном романе, где вытащив одну из книг, ты заставишь стену повернуться, — улыбнулась она, убирая книгу на место. — Для этого нужна магия, — она взяла палочку и постучала ею по книге.        Полки легко разошлись, и потайная дверь в переулок открылась. Тони удивленно осматривался.       — Как, черт подери, вам удается скрывать все это прямо в центре Нью-Йорка? — ошеломленно спросил он.        — Магия, — хихикнула она. — Ну так что, ты идешь или и дальше будешь пялиться?        — Ни за что, — выпалил Тони, схватив ее за запястье и потянув к первому магазину справа. — Что это за магазин? — требовательно спросил он.       — Принадлежности для квиддича, — ответила Гермиона, указав на вывеску.       — Квиддич? — выгнув бровь, спросил он.        — Это такой вид спорта на метлах.       — Метлах? Летающих метлах?       — Пойдем, — ответила она, потянув его внутрь. Она подошла к витрине с метлами, подняла одну, а затем отпустила ее, и та остановилась, зависнув на уровне бедер.        — Она летает, — неверяще произнес он.        — Да, но в данный момент больше парит на месте. Я больше чем уверена, что в магазинах не разрешается кататься на них, — пояснила Гермиона, когда что-то золотое пронеслось между ними.       — А это что такое было? — спросил Тони, вращая головой, пытаясь уследить за этим нечто.       — Золотой снитч, — ответила она, оглядывая комнату, затем указала на дальний угол, где парил крошечный крылатый шарик. — Интересно, у них один вырвался на свободу. Должно быть, его уже использовали.        — Хорошее место, — раздался позади приятный голос; повернувшись, они увидели высокую, спортивную женщину на вид около пятидесяти лет, которая была одета в футболку с логотипом американской национальной квиддичной команды. — Максимус дал его мне после того как Зяблики завоевали кубок лиги в пятый раз. Так он пригласил меня в национальную сборную. Мариэлль Солструм, загонщица.       — Рада познакомиться, я…       — Нет нужны представляться, — прервала Мариэлль. — У меня были билеты на вашу лекцию до того, как разразился весь этот ад, а у моих детей есть все ваши книги. Моя младшая без ума от вас, она сойдет с ума, услышав, что вы были в магазине. Кстати, с вами я тоже рада познакомиться... — она протянула руку Тони, который удивился, что его не узнали.       — Тони Старк, — медленно произнес он, быстро пожимая руку.       — Тони Старк…— пробормотала она. — А! Вы тот парень в металлическом костюме.        Тони недоверчиво усмехнулся.       — Да, я тот самый парень в металлическом костюме.       — Терпеть не могу спрашивать это, мисс Грейнджер, — повернулась она к Гермионе, — но можно сфотографироваться с вами?       — Конечно, — ответила она, быстро проводя пальчиками по волосам, пытаясь их немного расправить, пока Мариэлль протягивала камеру Тони, прося его снять их. Гермиона взяла камеру и сама вложила в его руки, когда он заколебался.        — О, классика, — пробормотал он, вращая камеру в руках, пока Гермиона и Мариель пристраивали фотографию так, чтобы она хорошо смотрелась на стене. Через несколько минут они вышли из магазина, и Тони бросил взгляд на Гермиону.       — Большинство волшебников не утруждают себя проблемами и событиями маггловского мира, — мягко произнесла она. — Ты находишься в одном из немногих мест, где ты куда менее известен, чем твоя компаньонка.       — Серьезно?       — Абсолютно, — кивнула она, потянув его в сторону другого здания. — А теперь пошли, я хочу показать тебя магазин сладостей. Только не пробуй ничего, пока я не объясню, хорошо?       — А я хочу знать, почему? — спросил он, когда они вошли внутрь, и Гермиона повела его к витрине, где стояла маленькая ваза с желейными бобами.        — Потому что никогда не знаешь, что в итоге получишь, — ответила она, перебирая их щипцами, пока не нашла то, что хотела попробовать. Тони, напротив, схватил первый попавшийся. Он откусил кусочек и тут же скорчил лицо.        — На вкус как яичница-болтунья, — сказал он, глядя на нее.       — Я думала, клубничная, — поморщившись, произнесла Гермиона. — Но я ошиблась, это шрирача.(1)        — Кто вообще придумывает эти вкусы? — спросил он.       — «Всевкусные Бобы От Берти Ботт», — она указала на витрину. — И они не шутят, когда говорят это.        — Это какие-то садистские штучки, — сказал Тони, беря другую и осторожно откусывая. — Это что, трава?       — Возможно, — ответила Гермиона, наколдовала стакан воды и быстро выпила. — И если ты считаешь, что они садисты, тебе, наверное, стоит перестать их есть, прежде чем ты нарвешься на ушную серу.        Он быстро убрал руку от витрины.       — Можешь сделать мне одолжение, Грейнджер?       — Да?       — Не рассказывай Тору об этом, — ухмыльнулся он, выбирая коробочку. — Я собираюсь убедить его, что это земной деликатес.       — Это жестоко, но, пожалуйста, предупреди меня, когда ты собираешься это сделать, чтобы я была готова убежать или засмеяться, в зависимости от ситуации.       — Какие еще прикольные конфетки у вас тут есть? У меня есть еще на примете несколько человек, которым не помешал бы такой сюрприз.        Следующие несколько минут она рассказывала ему о разных сладостях, и Тони с радостью накупил целую охапку. Гермиона взяла часть его денег и обменяла их на свои волшебные монеты, чтобы он мог расплатиться, и в этот раз он охотно сохранил сдачу.       — Как часто мы будем использовать такие деньги? — спросил он, вращая галлеон в руках.       — Полагаю, что чем больше времени ты будешь проводить со мной, тем чаще. К тому же, есть еще один магазин, который я хочу тебе показать, прежде чем угощу ужином.       — Показывай, — кивнул он.        Потребовалось некоторое усилие, чтобы убедить его не останавливаться у совятни, аптеки и магазина волшебных палочек, но когда он увидел яркий фасад магазина, к которому они направлялись, Тони, казалось, забыл обо всех остальных лавках.       — Что это за место? — спросил он, когда они остановились снаружи.       — «Всевозможные волшебные вредилки». Это магазин шуток и приколов, принадлежащий одному из моих друзей. И я не собираюсь топтаться снаружи, надеюсь, что и ты тоже, — сказала она, открывая дверь.        — Добро пожаловать во «Всевозможные волшебные…» ох, привет, Гермиона! — просияла девушка в сиреневой мантии за стойкой. — Давненько не виделись!       — Привет, Верити, — улыбнулась в ответ Гермиона. — Ты теперь здесь?       — Джордж хотел, чтобы этим отделением управлял кто-то, кому он доверяет, а я к тому же с радостью была готова свалить из Лондона. Так что он предложит мне должность управляющей здесь.       — Потрясающе. И как давно ты тут?       — С открытия уже почти год. Ты тут проездом?       — Тоже переехала сюда. Работаю сейчас в Старк Индастриз. Показываю боссу… — она повернулась, но Тони рядом не оказалось, но затем она с улыбкой обнаружила его изучающим «Забастовочные завтраки». — Он не привык к таким штучкам, так что водить его по магазинам было забавно, — тихо произнесла она.       — Как это работает? — позвал ее Тони.       Гермиона посмотрела на Верити взглядом «я же говорила» и направилась к нему.       — Ты откусываешь с одной стороны, и тебе становится нехорошо, а после того, как ты ушел из класса или с работы, или чего ты там еще хочешь избежать, просто ешь оставшуюся часть, которая тебя исцеляет, и та-дам, твой день свободен.        — И что из этого, по-твоему, будет лучше использовать, чтобы покинуть, скажем, заседание правления, или избежать визита Фьюри?        — Мистер Старк, — пожурила его она с улыбкой. — Как заинтересованный сотрудник, я должна настоять на том, чтобы вы делали только то, что лучше для вашей компании.        — Я сделал все, что мог, когда передал все эти дела Пеппер. Однако Фьюри считает, что все мои просьбы о том, чтобы он обращался к ней по всем вопросам, его не касаются, так что он звонит мне, когда ему вздумается.       — Но ведь ты же сейчас сосредоточен на его проекте, разве нет?       — И да, и нет. Это больше мой проект, так как Фьюри письменно отказался от него.       — Работа в этой организации больше похожа на переезд в слизеринское общежитие. Вы все хитрые и коварные, — вздохнула она.       — Таковы правила, — сказал он, когда они еще немного побродили по проходам. — Никто не собирается официально санкционировать то, что мы делаем, это было бы глупо. При этом никто не помешает нам, скажем, остановить инопланетное вторжение, потому что миру нужны герои, но, когда дерьмо осядет, они не хотят, чтобы их имена хоть как-то светились, потому что, если что-то пойдет не так, им придется ответить.        — Но ведь ты же на виду, - заметила она.        — Я не против быть занозой в заднице, и я не работаю ни на какое конкретное правительство, по крайней мере, напрямую и ни в каком качестве, о котором кто-либо знает. В общем, мне плевать, — с улыбкой добавил он.       — Я начинаю думать, что "мне плевать" — это верный выход в некоторых из этих обстоятельств. Пошли, на самом деле есть причина, по которой я пришла в этот магазин, и это не ностальгия. У них есть пара вещиц, которые, думается мне, можно использовать в моих исследованиях.        Она провела его в заднюю часть магазина, где хранились предметы, которые можно было использовать для защиты.       — Эти предметы продавались достаточно хорошо во время войны — так, что магазин смог спокойно начать работу после ее окончания. Сейчас их почти никто не покупает, но в тяжелые времена их сметают с полок, — объяснила она, обводя рукой витрины. — Я хочу взять пару таких, — продолжила она, взяв несколько шляп, плащей и перчаток, — чтобы попытаться воспроизвести заклинания и посмотреть, смогу ли я что-нибудь сделать, чтобы их активировали магглы.       — И что они делают? — поинтересовался он.       — Вот это, — произнесла она, без колебаний надела одну из шляп на голову и постучала по ней палочкой, становясь полностью невидимой.        — Грейнджер? — спросил он, проводя рукой по месту, где до этого стояла она. Его рука прикоснулась к ткани, и он медленно начал проводить по ней пальцами.       — Все еще здесь, — фыркнула она. — Только невидимая.       — Это была бы чертовски полезная технология, — пробормотал он, проводя пальцами по ее невидимому телу. Только когда его пальцы начали скользить по ее груди, он понял, что делает, и поспешно отдернул руку.       — Прости, — выпалил Тони.       — Все в порядке, — произнесла Гермиона, снимая шляпу и становясь видимой снова.        Они долго стояли, глядя друг на друга и пытаясь понять, что произошло. Что она имела в виду, говоря "все в порядке"? Она просто не возражала, что его рука коснулась ее груди, или дело было не только в этом? Хотела ли она, чтобы он дотронулся до нее? Если да, захочет ли он снова прикоснуться к ней? Что все это вообще значило?        Он прочистил горло и отвел взгляд, чувствуя себя школьником, которого застукали за рассматриванием девочек в классе. — А это для чего? — указал он на коробку, заполненную какими-то хрупкими камнями.       — Это еще одна вещь, которую я хочу купить. Это Перуанский порошок мгновенной тьмы. Правда, я не уверена, что его можно улучшить, но все же лучше иметь его под рукой.       — Ты же не можешь просто оставить это…       — Он делает вот это, — оборвала она его, пока отламывала небольшой кусочек от камешка и растирала его в руке, а затем подбросила его в воздух и комната мгновенно погрузилась в темноту.        — И как долго это длится? — спросил Тони немного громче, чем следовало.       — С учетом того, сколько я использовала — еще несколько секунд, — ответила она. — Чем больше используешь, тем дольше длится эффект. Есть несколько способов, чтобы видеть в это время, но все они магические, насколько я помню.       Медленно освещение вернулось в комнату, и спустя пару мгновений эффект от порошка окончательно сошел на нет. Она заметила, что Тони смотрит на коробку с отсутствующим выражением лица.       — Что думаешь? — спросила она.       — Думаю, что нам нужно протестировать вот это, — сказал он, взяв пару камней в руки. — Посмотреть, можно ли использовать приборы ночного или инфракрасного видения. И также нужно будет полностью пересмотреть мой костюм, чтобы найти место для их хранения так, чтобы случайно не раздавить их и самому не погрузиться в темноту.       — Тогда я возьму два мешочка. Один для исследований, а другой на всякий случай.       Она наполнила два мешка камнями и направилась к Верити, чтобы оплатить покупки. Тони снова отвлекся на что-то, так что она подошла к прилавку одна.       — Да ладно тебе, Грейнджер, ты же знаешь, что я не приму оплату, — сказала Верити, протягивая покупки назад Гермионе.       — Но я хочу заплатить, — настаивала она.       — Фред сказал, что ты никогда не должна платить в этом магазине. Никогда. Это его слова.       Гермиона опустила взгляд на стойку.       — Это было давно, — мягко произнесла она.       — Но все еще работает, — заметила Верити, и ее голос внезапно стал более сочувствующим и осторожно сказала: — Прошло восемь лет, Гермиона. Он хотел бы, чтобы ты была счастлива. Тем более, у тебя есть интересный парень, и не думай, что я не знаю, кто это.       — Он просто мой босс. Мы работаем над некоторыми вещами вместе, поэтому я просто хотела…       — Босс? Перестань, Гермиона, я же вижу, что ты не спускаешь с него глаз, — перебила она. — И из того, что я слышала, твоего "босса" не остановит ничего, если понадобится.       — Я что, похожа на одну из тех женщин, что заводят отношения со своим начальством?       — По правде говоря, ты похожа на женщину, которая сама должна быть чертовым боссом. Но я не собираюсь учить тебя, как жить. Если ты хочешь лишь вздыхать по нему, но никогда не прикасаться.       — Хорошо, но не могла бы ты тогда замолвить за меня словечко?       — Заткнись, — закатив глаза, сказала Гермиона и взяла пакет с покупками из рук Верити.       — И раз уж ты живешь здесь, то заходи в любое время. Может, встретимся как-нибудь за обедом? Все же приятно видеть хоть одно знакомое лицо.       — Обязательно, — кивнула она.       — Потрясающе! Я все расскажу Джорджу, так что в следующий раз, когда он появится здесь для проверки, то будет знать, где найти тебя и перекинуться парой слов.       — Удачи с поисками в этом городе, — улыбнулась Гермиона. — Ты готов идти, Тони?       — Кто упустил возможность назвать это "Любовное зелье номер 9"? — громко спросил он.       — Тони…       — Иду, дорогая, — и направился к ней.       — Чего бы ты хотел поесть? — спросила она, когда они направились назад в книжный магазин.       — Ты рассчитываешь, что я смогу сейчас связно мыслить о еде, пока окружен всей этой магией?       — Тогда в паб?       — Звучит отлично, — пробормотал он, тогда как его взгляд остановился на витрине «Очаровательное белье для пленительных волшебниц».       — Может, в следующий раз, — сказала Гермиона, взяв его за руку и потянув за собой. К ее удивлению, он крепче сплел их пальцы вместе, так что у нее просто не было возможности отпустить его. Они прошли по темнеющей улице назад к книжному магазину и подождали, пока им скажут, что путь свободен. Выйдя из магазина, они повернули налево и молча пошли по тротуару, по-прежнему держась за руки. Уже наступила ночь, и те, кто проходил мимо, выглядели слишком озабоченными, чтобы понять, с кем она, и Гермиона заметила, что Тони шел немного позади нее, позволяя вести себя, так как его глаза смотрели на что-то далекое, не видимое никому на улице. Она впереди заметила бар с вывеской, рекламирующей их бургеры, поэтому завела его внутрь и нашла место в полуоткрытой кабинке на противоположной стороне от сцены, где собиралась группа. Ей пришлось пнуть его ногой под столом, чтобы он вернулся в реальность и сделал заказ, и, дождавшись, когда перед ними окажутся напитки, решила расспросить его.       — Все хорошо, Тони?       — Да, - кивнул он, но на его лице было написано, что он врет. — Просто… ты просто доказала сегодня, что все это реально.       — Реально?       — Да. Я имею в виду, что я знаю, что ты… та, кто ты есть, — осторожно произнес он, осмотревшись, дабы убедиться, что никто их не слушает. — Я видел, как ты использовала заклинания передо мной, и я это принял. Но все было своеобразной игрой. Когда была только ты — такая, какая есть… усовершенствованная, как Баннер или Роджерс. Ты делала то, что никто другой не может сделать. В глубине души я знал: Фьюри объяснял, что ты просто одна из многих, но ведь я этого не видел. Было легко притвориться, что никого больше нет. Наша сегодняшняя экскурсия просто заставила меня осознать, что все это реально. Что есть целое общество, огромная группа таких, как ты.       — Ну да, достаточно много, чтобы в нас поверить, — согласилась она.       — Не думаю, что ты действительно понимаешь, — выпалил он. — Можно тебе кое-что рассказать? Не так давно я был на высоте. Я знал, что то, что у меня есть, крайне востребовано. Я знал, что геополитический климат будет держать мой бизнес более чем занятым и прибыльным в течение долгого времени, дольше, чем я когда-либо планировал жить. Я знал, что есть люди, которым я не нравлюсь, но и то, что я чертовски неприкасаемый. Совсем недавно я знал, что есть женщина, которую я обожаю и которая останется со мной, несмотря на мои недостатки. И, несмотря на все это, я знал, что у правительства везде есть свои руки, хотя и считал, что моя миссия самая важная, и что они не могут ничего сделать мне, и я знал, что человек — предпоследнее существо, которое может быть спроектировано.       Но за последнюю пару лет мне показали, как мало я знаю на самом деле, — пробормотал он. — Из-за моего дерзкого поведения меня несколько раз чуть не убили. Мои недостатки окончательно достали мою женщину. Правительство с помощью моего отца могло создать идеального человека, заморозить его на семьдесят лет, а затем убедить продолжить его сражаться. И я узнал, что есть те, кто представляет из себя намного больше, чем людей. Тор, и его брат, и те существа, которых привел с собой его брат... мы не одиноки во Вселенной, и, честно говоря, в основном чистая случайность, что мы все живы сегодня. Я не могу представить, что это легко преодолеть, но то, что я видел... Я не уверен, что эти кошмары когда-нибудь уйдут. И уже начал привыкать к этой мысли. А потом появилась ты, и внезапно появился другой мир, о котором я ничего не знал. Но он прячется у меня под носом, и так было всю мою жизнь. Я никогда не чувствовал себя таким... таким маленьким, понимаешь?        — Понимаю, — тихо ответила, кивая и протягивая руку через стол, чтобы сжать его. — Я знаю, какое это большое потрясение: узнать о другом тайном мире, с которым ты живешь бок о бок всю жизнь. Я попала в тот мир в одиннадцать, и это было практически сокрушительно. Но я обещаю быть с тобой честной, Тони. Если ты захочешь узнать что-то большее, просто спроси, я не хочу и не буду ничего скрывать от тебя.       — Вещи, о которых ты не должна мне рассказывать, — заметил он.       — Вещи, которые тебе нужно знать, если я собираюсь стать эффективной частью всего, что ты планируешь, — твердо заметила она. — Если вся эта штука с Мстителями собирается работать, то нам нужно быть командой, а не просто группой человек, которые собираются вместе, когда дерьмо случается; а чтобы по-настоящему стать командой, мы должны быть открытыми и честными друг с другом о наших сильных и слабых сторонах.       — Так ты собираешься все это рассказать еще и Роджерсу, не так ли?       — Стива интересует лишь то, что я могу сотворить магией, — покачала она головой. — А ты же хочешь знать больше. Ты не принимаешь тот факт, что все заканчивается на мне, а он — да, поскольку я — это все, с чем он может работать. Для него я солдат, и как от солдата, который находится под его командованием, ему необходимо знать, что он может требовать от меня, а что нет; тот факт, что я являюсь только частью большого сообщества, ничего не значит, если я не могу дать ему доступ к ним. Но тебе же не нравится просто следовать приказам. Тебе нравится узнать, как что-то работает и как сделать эти вещи лучше. Ты хочешь понять. А это много значит для меня, и я приложу все усилия к тому, чтобы помочь тебе узнать больше о том, что ты хочешь.        Он долго смотрел на нее, почти не двигаясь, пока в помещении постепенно не начало темнеть и группа не начала играть.       — Спасибо, Грейнджер, — пробормотал он, не очень громко, но достаточно, чтобы она слышала, и снова сплел их пальцы вместе. Они слушали выступление группы и болтали практически до полуночи, прежде чем Тони вызвал машину и отвез ее в отель.       Все воскресенье он размышлял о Грейнджер и даже зашел в ее лабораторию, чтобы осмотреться. Он заметил, что она потихоньку обживала пространство, и долго изучал фотографии, висевшие в углу. На фотографиях были только она и двое пожилых людей, похожих на нее, так что он был уверен, что это ее родители. Ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя от того факта, что другие фотографии двигались, но после того, как удивление прошло, он заметил, что большинство фотографий были с ней и теми же двумя мальчиками, хотя была и парочка с другими ребятами. Единственной, говорившей о чем-то большем, чем "дружба", была ее фотография с высоким, жизнерадостным рыжеволосым парнем, который нежно обнимал ее за талию и целовал в щеку, прежде чем пощекотать и закружить, перед этим взяв ее на руки. Они выглядели такими счастливыми, и, судя по расположению фотографии, она много значила для Гермионы. Но она сказала, что не замужем, и на фотографии Гермиона была достаточно юна, так что ему оставалось только гадать, кто этот юноша и что он значит для Гермионы.        Где-то перед полуднем Гермиона нашла Тони в его лаборатории. В руках у нее были две коробки с едой, и она широко улыбалась.       — Я окончательно заполучила квартиру, — заявила она. — И обед, но квартира важнее.       — Поздравляю, — улыбнулся он, расчищая место на столе для доставки.       — Теперь мне осталось пройти все проверки и формальности, но я действительно должна поблагодарить тебя, Тони. Без тебя это заняло бы гораздо больше времени, — сказала она, усаживаясь и наколдовывая тарелки и столовые приборы.       — В любое время, Гермиона, — кивнул он, присаживаясь рядом.       — Кстати, я принесла тебе кое-что, — сказала она, залезая в карман и доставая конверт. — Это билеты на квиддичный матч через пару недель. Команда моей подруги приезжает сюда, и я подумала, что тебе будет интересно сходить.       — Конечно, — с энтузиазмом кивнул он.       Она наклонилась и поцеловала его в щеку.       — Еще раз спасибо, — пробормотала она, принимаясь сервировать обед, не обращая внимания на то смятение, в котором оказался Тони.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.