ID работы: 7949472

Зверополис. Другая История

Гет
R
Завершён
13
автор
Игорь328 бета
Размер:
104 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 15 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 8. Злоба

Настройки текста

8:55

      Приход нового, погожего и приятного дня не заставлял себя долго ждать: закрадывающийся сквозь приоткрытое окно тёплый весенний ветер живым манером наполнял апартамент молодцеватостью и свежестью, в тот час, когда щекочущие лицо приятные солнечные лучи окончательно знаменовали о моём налаженном самочувствии.       — Доброе утро, Джек, — раздался доброжелательный голос из-за спины. — Ну, как ты?       — Значительно лучше, — двусторонне взговорил я, после, сладко потянувшись, направился в сторону друга. — Признаться, ты была права насчёт отдыха, спасибо, — меж тем сорвавшаяся с моих уст лукавая улыбка, как всегда, заставила ту улыбнуться.       — Не думай, что я выпущу тебя в таком виде, Сэвидж! — в шутку помахав пальцем, задорно отозвалась Скай.       — О, вы как всегда столь снисходительны, мисс Уолкер! — тотчас пролепетал я. — Изволите ли вы чашку кофе в благодарность?       — Кажется, сейчас не ваша очередь заниматься этим, Джек! — по окончании тирады, собеседник, ласково усмехнувшись, вежливым жестом указала в сторону находившейся поодаль не менее роскошной гостиной.       — Что же, — выдержав краткую паузу, эксцентрично взговорил я. — В таком случае — всё на ваш вкус, дорогой агент Уолкер! — не прошло и минуты, как мы оба, обменявшись напоследок взглядами, в молчании разминулись.       «И снова новые проблемы — проблемы, как правило, с лёгкостью способны лишить нас обоих здравомыслия и какой-либо надежды на спокойное, настолько недостающее привычное существование. Ноэль Смит — неважно, кто он. В любом случае, предстоящая мне встреча обещает быть весьма содержательной…»

9:15, Зверополис, Центральный Бродвей

      — Спорткар? Ты это серьёзно? — меж тем царящая за пассажирским окном полупустынная местность уже практически полностью слилась в одну сплошь и рядом размытую линию, а стрелка спидометра стабильно держалась выше шестидесяти миль в час.       — Ещё одна приятная услуга агентства, — спокойно пояснила Скай, уставившись на дорогу, а приятные, ласкающие общий слух звуки двигателя непреднамеренно служили своеобразным, так или иначе поддерживающим беседу фоном.       — Везде ищи свои плюсы, — c явным намёком отозвался я, попутно вскользь осмотрев до боли крутой, облицованный в чёрную кожу салон автомобиля.       — Именно! — тотчас воскликнула та, едва разойдясь в усмешке. — Не каждому смертному выпадает шанс покататься на Jerrari, — не успело пройти и секунды, как вслед за фразой мы оба залились доброжелательным смехом.       — Bloodfire, Скай, что это такое? — чрез какое-то время продолжил я, перерывая относительную тишину.       — Некая секретная и небезызвестная нам организация, — протяжённо вздохнув, проговорила Уолкер. — И, подобно призраку, она не привыкла оставлять следов, — между делом зазвеневшая в её голосе смесь тревоги и раздумья волей-неволей пробуждала во мне интерес.       — Что вам о ней известно? — продолжал вопрошать я, понемногу переводя взгляд в сторону своего собеседника.       — Местный лидер — чёрная пантера на протяжении вот уже пятнадцати лет твёрдо держит в узде все финансовые и торговые округи Портанова, — чуть погодя продолжила та. — Также не исключено, что в этот список входит уже известная тебе офисная контора.       — William Incorporated, — между тем сорвалось с моих уст. — Надо же, кто бы мог подумать?       — За всё это прошедшее время результаты наших поисков не увенчались успехом, — продолжала Скай. — А потому мы более не намерены терять наших сотрудников, Джек.       — Прости?       — Агентство выслеживает их уже пять лет, Джек, — c явной нотой досады выпалила Уолкер. — Многие из тех, кто отважился на это — не вернулись.       — Что насчёт имён?       — Об этом мало что известно, — c прежней неприятностью взговорила лисица. — Лишь псевдоним — Blackhaze.       — Однако, громкие слова, — с явной ироничностью в голосе промолвил я. — А наш толсторог?       — Ноэль Смит — один из основных её представителей, и с него не стоит спускать глаз, — меж делом диалог в конечном итоге подошёл к завершению, в то время как входящий на мой телефон истошный вызов оказался как нельзя кстати:       — Здравствуйте, капитан Бого, — на сей раз в голосе моём прозвучал жгучий, до боли едкий задор. — Признаться честно, я ждал вашего звонка!       — Для вас обоих есть информация, агенты, — спокойно донеслось по ту сторону сети.       — Прекрасно, капитан! — с ещё большей колкостью пролепетал я. — Скажите, как там наш общий друг?

9:25, здание Департамента Полиции

      Центральный холл здания, впрочем, как и всегда, привычно кипел своей обыденной, рабочей жизнью, одначе внутреннее его убранство, так или иначе, по-прежнему способно было радовать глаз.       — Надо же, капитан Буйволсон, — внушительным тоном начал я, приметив знакомый, шедший в мою сторону широкоплечий силуэт. — Признаться, я не замечал ранее, как у вас уютно, — меж делом стоявшая обок Уолкер намеренно продолжила беседу:       — Помнится, вы хотели видеть нас? — голос собеседницы звучал как обычно ровно, но всё же сквозь всю эту маску моему взору отчётливо виднелась лёгкая нотка беспокойства.       — Похоже, наш общий знакомый решил в чём-то признаться, — чуть выждав, произнёс Бого. — Боюсь, он согласен говорить лишь в вашем присутствии, мистер Сэвидж.       — Что ж, тем лучше! — с нескрываемым запалом взговорил я, однако Скай в ответ моему поведению несколько обескураженно на меня взглянула. — Где он?       — Прошу за мной, — не прошло и минуты, как мы всей троицей двинулись вглубь, в сторону комнаты допросов.       Со звонким эхом распахнувшаяся дверь, по-видимому, нисколько не повлияла на оппонента. Прикованный наручниками к столу, тот, расплывшись в безумно-плотоядной улыбке, чуть слышно усмехнулся, тем самым оповещая о его жгучем нетерпении.       — Прошу, будь осторожен, — напоследок предостерегла Скай, после чего немного погодя плавно удалилась.       — Где оно? — наконец было твёрдо начал я, вместе с тем обрывая звенящую в ушах тишину.       — Вас гложет только лишь это, мистер Сэвидж? — выдержав многозначительную паузу, проговорил баран. — А мне казалось, вы куда более интересны.       — Bloodfire, — меж тем терпение волей-неволей сгорало, а голос мой в разы посуровел. — Говори, где оно?       — Bloodfire — призрак, столь же для вас недосягаемый, агент Сэвидж, — иронично засмеявшись, всё продолжал тот. — Потому вам… — однако не успел обидчик и до конца вдохнуть, как тотчас был резко мной прерван:       — Скажи, как твои зубы, Смит? — не прошло и трёх секунд, как по окончании реплики кулак моей правой руки с живым манером пришёлся тому в челюсть, оставляя за собой только слышный хруст и мелкие, слетевшие на пол капли крови. — Уверен, они тебе ещё вполне понадобятся.       — Я — всего лишь шестёрка, мистер Сэвидж, — плюнув лишнее, всё не унимался Смит. — Вы… Не сможете узнать правду! — нежеланная беседа тем часом только набирала для меня обороты, в то время как стоявший посередь стола стакан с водой был как раз уместен, который спустя пару мгновений оказался разбит о поверхность.       — Что же, дорогой Смит, — меж делом застывший у горла блестящий осколок без сомнений вызывал у того неподдельный страх и панику. — Даже если ты сдохнешь, я всё равно вытрясу из тебя всё, что мне нужно! — внезапно сорвавшееся с уст недруга бормотание непреднамеренно заставило меня медленно отстраниться:       — Там, где холод поселился, смерть способна притаиться…       — Что за бред ты болтаешь?! — впрочем, как и ожидалось, тот и не планировал останавливаться:       — Не найдёшь их никогда, только ждут они тебя!       — Заткнись! — тут, к несчастью для меня, все те приобретённые качества резко ушли на второй план, так как следующая картина попросту повергла меня шок: скользкий, раздавшийся по ту сторону омерзительный звук вмиг перемешался с гулом упавшего, бьющегося в предсмертных хрипах и конвульсиях тела, изо рта которого с силой струилась алая кровь.       — Господи, — в конечном итоге с трудом пробормотал я, резко отведя взор от происходящего, в то время как вбежавшая в коморку бригада медиков и полисменов уже вовсю копошилась над бездыханным телом.

9:45

      Время шло, а тягостные мысли о случившемся всё никак не покидали голову, и я, дабы хоть как-то отгородить себя, что есть мочи вслушивался в окружающий нас обоих городской шум.       — Что там было, Джек? — через какое-то время с тревогой спросила напарник.       — Опыт, Скай, — c явной неохотой проговорил я. — Горький опыт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.