ID работы: 7949472

Зверополис. Другая История

Гет
R
Завершён
13
автор
Игорь328 бета
Размер:
104 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 15 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 7. Новый свет

Настройки текста

Зверополис, главный аэропорт

08:00:00 по местному времени

      С шумом приземлившийся на взлётную полосу борт наконец-то оповестил о долгожданном завершении воздушного путешествия. Посадочные места всё больше пустели, а потому мы с моей напарницей, кротко смешавшись с уже примелькавшейся толпой, машинально направились в идентичный прежнему (как мне тогда казалось) зал ожидания.       — Ого, — со слабо скрываемым восторгом начал я, окидывая оценивающим взором до боли обманчивое убранство усеянного тёплым солнечным светом здания. — Что же, это действительно впечатляет, Уолкер.       — Вот видишь, — добродушно окликнула лисица. — Порой даже полезно менять своё окружение, Джек!       — Согласен. Здешние мартовские дни намного теплее! — между делом уже закованный в наручники вышеупомянутый недруг покорно шёл следом, наряду с тем улавливая на себе всё больше недоумённых взглядов горожан.       — C этим точно всё будет путём? — украдкой взглянув в сторону временного пленного, я тотчас нахмурился.       — Он пытался тебя убить посреди полёта, — тон собеседницы на сей раз зазвучал до боли твёрдо. — Уверяю, что ему негде скрыться.       — Понадеемся, нас с ним ждёт весёлая беседа! — не прошло и минуты, как мы всей троицей скрылись за громоздкой дверью главного входа.

***

      — Агент Уолкер? — облаченный в полицейский мундир широкоплечий, немолодой буйвол едва заметно улыбнулся, в то время как сокрытый по ту сторону полицейский конвой возбудил с моей стороны лишь жгучий интерес.       — Здравствуйте, капитан, рада видеть вас! — доброжелательно молвила лисица, подойдя ближе.       — Наслышан о доставленных вам обоим неудобствах, мисс Уолкер, — продолжал тот, вскользь осмотрев стоявшего позади барана.       — Боюсь, всё так и есть, капитан, — всё так же ровно отозвалась Скай, затем, выдержав краткую паузу, тут же продолжила:       — Итак, позвольте представить моего нового коллегу — Джека Сэвиджа, — меж тем в знак уважения мы крепко пожали друг другу руки. — Джек — капитан Департамента полиции Бого Буйволсон.       — Рад знакомству с вами, мистер Сэвидж, я многое слышал о вас! — одобряюще взговорил буйвол, ослабив хватку.       — Не сомневаюсь, капитан, — ухмыльнувшись уголком губ, ответил я. — Надеюсь, что вы осознаёте ответственность подобного рода, — сорвавшееся с моих уст утверждение заставило напарницу невольно хмыкнуть.       — Всенепременно, агент Сэвидж, — голос собеседника в тот миг зазвучал особенно серьёзно. — И всё же вам придётся пройти с нами. Прошу, следуйте за мной.       — Меры предосторожности, — напоследок шепнула партнёр, и уже через минуту полный разносортных пассажиров служебный автомобиль с рёвом умчался прочь.

8:21. Здание Департамента Полиции, главный офис

      С шумом распахнувшаяся деревянная дверь тотчас представила взору относительно скромный, вдоволь усеянный солнечным светом кабинет: вежливым жестом указав в сторону стоявшего напротив стола стула, Буйволсон, неспешно заняв облюбованное рабочее место, полностью обратился в слух:       — Итак, — кротко начал тот. — Прошу вас, расскажите ещё раз, что произошло во время полёта?       — Решили устроить мне допрос, капитан? — прозвучавшие в моём голосе нотки иронии заставили собеседника несколько изумиться. — Насколько я знаю, мы не нарушали законов, а потому, как правило, являемся потерпевшими.       — Как вам уже сказали, это — лишь мера предосторожности, не более, — проигнорировав вышесказанное, продолжил буйвол. — Так что прошу проявить терпение, сэр.       — Меня пытались убить буквально на глазах у всех, капитан, — тяжело вздохнув, всё же начал пояснять я. — Боюсь, что у меня не было другого выхода, — меж делом возникшее со стороны капитана понимание мгновенно приглушило те самые, ненужные мне эмоции, в то время как затаившееся внутри чувство непреднамеренного стыда стало понемногу отступать.       — Поговаривают, будто тот представился? — не унимаясь, тактично вопрошал Буйволсон.       — Да. Его зовут Ноэль Смит, — вновь взговорил я, аккуратно откидываясь на спинку стула. — И, как известно, профессионализм в таких случаях полностью исключается.       — Умоисступление (фанатизм)?       — Вполне возможно, — ровно отозвался я. — Но, боюсь, мне нечего больше сказать, сэр.       — Что же, в таком случае вы можете быть свободны, агент Сэвидж, — добродушно проговорил тот, скрестив мощные ладони. — Так или иначе, мы узнали, что хотели.       — Всего доброго, капитан, хорошего дня, — не прошло и минуты, как я, вскочив на ноги, одним махом покинул помещение.

9:15

      Купаясь в ярких солнечных лучах, с разгаром дня огромный город попросту не мог не радовать взор, а поочерёдно сменяющиеся часами минуты только лишь добавляли ярких и пёстрых красок. Неспешно шествуя вдоль одной из улиц, я, вновь наблюдая за игрой вспышек света на стёклах, незаметно погрузился в мир грёз, когда вдруг шедшая обок напарница моментально вернула меня на землю:       — Я ведь говорила, — как и полагалось, тон собеседницы звучал по-прежнему мелодично и сладко.       — Что же, это действительно впечатляет, — оторвавшись от созерцаний, начал я. — Признаться честно, мне не доводилось видеть подобное раньше.       — Порой окружающий тебя мир может быть весьма интересен, Джек, — просияв в улыбке, отозвалась Скай.       — И насколько же велики здешние масштабы? — с прежним интересом вопросил я.       — Больше, чем ты думаешь, — тут же начала пояснять лисица. — C момента возведения Зверополис официально был разделён на двенадцать административных районов, четыре из которых являются основополагающими средствами для экономики и процветающего бизнеса.       — Вот как, а что насчёт… — однако едва я успел вдохнуть, как на смену моему здравому самоощущению бешеной волной прилило мерзкое головокружение.       — О, Боже! — приметив мелкие и капающие из носа кровяные потёки, та моментально спохватилась. — Эй-эй, ты в порядке?       — Голова… кружится, — меж тем ставшие ватными ноги всё больше переставали слушаться, а подступающая к горлу тошнота лишь сильнее давала о себе знать.       — Что же, — уже более ровно произнесла Скай, стоило нам обоим очутиться на ближайшей скамье. — Вот тебе и последствия жизни близ южного полюса, — возникшая на лице нервная усмешка заставила ту преднамеренно умолкнуть, а всученный мне в руки платок тем временем уже крепко был прижат к носу.       — Что? — немедленно переспросил я, всё ещё опасаясь за свою шкуру.       — Акклиматизация в такой ситуации — нормальное явление, неудивительно, что твой организм так ослабел, — к счастью, прозвучавшая, полная уверенности и спокойствия тирада, так или иначе, сумела остудить ненужный, бушующий внутри пыл.       — И что дальше?       — Мы направляемся в отель «Оазис», — пролепетала Уолкер. — В любом случае, нам обоим не помешает отдохнуть.

9:45, гранд-отель «Оазис»

      Главный раскидистый, усеянный таким же приятным тёплым светом вестибюль, как и полагалось, почётно и честно оправдывал свои пять звёзд. Походя снаружи на гигантскую озолоченную пальму, внутреннее его убранство представляло собой некое подобие усыпанного исключительной роскошью и дороговизной поместья, а вездесущие приветливые улыбки сотрудников только лишь повышали общий настрой.       — День добрый, господа, добро пожаловать в отель «Оазис»! — стоявшая за стойкой портье немолодая газель, наспех окинув нас взглядом, вежливо улыбнулась. — Могу я вам помочь?       — Безусловно, можете, миссис Макгрегор! — с непонятным для меня намёком ответила Скай, в то время как та, приметив знакомые лица, отдалённо опешила.       — Надо же, — выдержав короткую паузу, молвила сотрудник. — Рада вновь вас видеть, агент Уолкер! Что же вас заставило вновь оказаться здесь? — мимолётная беседа тем временем набирала обороты, а полный мудрости и познания взор собеседницы уже полностью был сосредоточен на моём стройном силуэте.       — Некие обстоятельства, — меж тем продолжала партнёр. — К тому же пока я не вижу смысла изменять своим старым привычкам.       — Что же, — с явным удовлетворением взговорила администратор. — В таком случае, пентхаус в вашем полном распоряжении.       — Благодарю, Бренда, спасибо за понимание! — не прошло и минуты, как мы вдвоём с напарницей живим манером зашагали к лифту.

***

      Время шло, а потому окончание очередного буднего дня всё больше давало о себе знать: веющий прохладой, вяло разгоняющий багровые облака ветерок приятно ласкал мне лицо, в тот час, когда яркие, бороздящие кучной вспышкой лучи близившегося к закату солнца придавали и без того видной панораме города ещё большего волшебства.       — Скай, — наконец было начал я, всё же оторвав взор от окна. — Скажи, к чему всё это?       — Что? — будучи в лёгком недоумении, отозвалась лисица. — О чём ты, Джек?       — Всё это тепло, своеобразная забота, всё это потраченное на меня время. Зачем? — меж делом щекочущее нутро недоверие лишь сильнее отдавало стоявшем в горле комом, в то время как на мгновение воцарившаяся вокруг напряжённая тишина была вполне объяснима.       — Джек, послушай… — однако не успела та толком договорить, как тотчас была прервана на полуслове:       — Не смей делать из меня идиота, Скай, зачем всё это? — несмотря на все старания и привитые манеры, голос мой, как и в былые времена, прозвучал развязно.       — В наши планы не входило использовать тебя, Сэвидж, — выдержав очередную паузу, со вздохом начала пояснять Уолкер. — Поверь, что не каждому в жизни выпадает подобная участь.       — Участь? — недовольно фыркнув, саркастически вопросил я.       — Новая жизнь, — твёрдо взговорила лисица. — Шанс, который поможет начать всё сначала.       — И всё же, Скай, я скучаю по своему дому, — вмиг голос мой подпрыгнул, и тембр его моментально сник.       — Боюсь, тебе нет пути назад, Джек, — невзирая на прежнюю бесконфликтность, в глазах собеседницы отчётливо читалось понимание. — Сложись всё иначе, ты был бы мёртв.       — Да, я знаю, — окончательно осознав ситуацию, виновато проговорил я. — Прости.       — Знай, что всегда и везде есть хорошие стороны, — напоследок молвила Скай. — Да, и к тому же… — внезапный, зычным эхом разлетевшийся по комнате звук входящего на смартфон вызова волей-неволей завершил беседу, тем самым заставляя нас обоих едва вздрогнуть:       — Слушаю! — одним духом выпалил я, прислоняя гаджет к уху, когда донёсшийся в ответ уже знакомый бархатистый голос тут же приневолил тело замереть:       — Мистер Сэвидж, рад слышать, что вы оба целы! — между делом звенящее со стороны абонента беспокойство понемногу начало отступать.       — Могу ответить лишь тем же, — спокойно произнёс я. — Есть что-нибудь новое?       — Боюсь, что дальнейшие действия зависят от вас, — c явной досадой в голосе произнёс тот. — Увы, но наша база данных пока не владеет информацией подобного рода.       — Вот чёрт!       — Всё, что нам на данный момент известно — имя — некая организация под названием Bloodfire.       — Bloodfire? — будучи в замешательстве, переспросил я.       — Именно, — моменталом продолжил Вуд. — И сейчас ваша задача — узнать правду.       — Вас понял, сэр, — не прошло и минуты, как по ту сторону уже чётко слышались прерывистые гудки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.