ID работы: 7949472

Зверополис. Другая История

Гет
R
Завершён
13
автор
Игорь328 бета
Размер:
104 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 15 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3. Реванш

Настройки текста
      — Проблемы? — мой тон по-прежнему звучал крайне недоверчиво. — О чём вы вообще говорите?! — по окончании громкой тирады нависшую в воздухе кратковременную тишь тут же оборвал раздосадованный выдох собеседницы:       — Файлы «WI», — выдержав короткую паузу, пояснила Уолкер. — Ты взял то, что тебе требовалось, Сэвидж.       — Что? — чуть промедлив, нескромно переспросил я.       — William Incorporated — лишь верхушка айсберга, Джек, — столь же спокойно продолжила та. — Боюсь, твоя находка скрывает за собой кое-что куда более важное, нежели просто бизнес-компанию.       — И как я с этим связан? — волей-неволей царствующие в голосе скептические нотки понемногу отступали.       — Вскрыв содержимое архивов, вы привлекли на свою сторону тех, кого не следовало, — меж тем тон Уолкер звучал довольно твёрдо. — А потому в настоящий момент ФБР — не единственная твоя проблема.       — А что вы скажете насчёт мистера Коллинза?       — Коллинз — лишь шестёрка, некогда выполнявшая всю грязную работу, — ровно продолжила лисица. — И потому нашему агентству не составило особого труда убрать его — избавиться от помехи.       — Агентству? — едва успел выговорить я, однако беседчица тут же прервала:       — Skywalk. И я — один из главных его представителей, — от вышесказанного по телу в одно мгновение пробежали мурашки, на смену которым пришёл быстро подступающий к горлу ком.       — У тебя отличный потенциал, Джек, — выдержав многозначительную паузу, проговорила Скай. — А потому мы — единственные, кто поможет в этом разобраться.       — Нет! — срыву выпалил я, окончательно осознав ситуацию. — Я не стану связывать с этим свою жизнь!       — У тебя нет выбора, мой друг. Стоит тебе покинуть здание — тебя убьют, — хладнокровно пролепетала лисица, как раз в тот момент, когда вокруг на пару минут вновь воцарилась тишина.       — Что от меня требуется, Уолкер?       — Следуй за мной, — не прошло и минуты, как мы оба неспешным шагом покинули помещение.       Сокрытый за дверью просторный, усеянный белым дневным светом длинный коридор, так или иначе, вверял исключительно неординарные впечатления, в то время когда широкие, занимавшие пространство от пола до потолка стеклопанели открывали чудесный вид на усыпанную снегом панораму города.       — Где мы? — обрывая окружившее нас безмолвие, спросил я.       — Не торопи события, Джек, — просияв еле заметной улыбкой, проговорила Скай. — Это место — всего лишь прикрытие, — меж тем, нажав на кнопку зияющего пред глазами лифта, лисица, замерев на короткий миг, бросила в мою сторону полный загадочности и хладнокровия взор, когда характерный, еле слышный звук мотора оповещал, что ждать осталось недолго.       — Это агентство, Skywalk, оно как-то связанно с правительством? — между делом мучивший голову бесконечный ряд вопросов не был намерен оставлять меня в покое.       — Мы действуем в тени, — чуть погодя отозвалась та, когда железная дверца лифта с характерным звуком отворилась. — И потому не нуждаемся в помощи правительства.

***

      — За долгие годы своего существования наша организация заимела весомый авторитет и на данный момент способна периодически сотрудничать со всеми близлежащими городами и странами, — членораздельно поясняла Скай по пути вниз.       — И насколько велики здешние масштабы? — выслушав вышесказанное, спокойным тоном вопросил я.       — В таком случае стоит мыслить глобально, Джек, — на сей раз тон собеседницы прозвучал до боли эксцентрично. — Местное мировоззрение способно охватить куда больше, чем ты можешь себе представить, — меж тем на встроенном электронном табло яркими буквами высветилась надпись, свидетельствующая о прибытии на нужный нам этаж.       — Ого! — будучи в ошеломлении, одним духом выпалил я, едва дверь лифта распахнулась.       — Добро пожаловать в штаб-квартиру Skywalk, — совершенно спокойно продолжила Уолкер, после чего мы оба неспешным шагом направились вглубь огромного, усеянного искусственным светом помещения.       Открывшийся моему взору просторный кулуар в самом деле представлял собой нечто удивительное: роскошная, гармонично расставленная по периметру мебель, изобилие зелёных растений, мелкие, бросающиеся в глаза безделушки — всё это вызывало непреодолимый, невольно чередующийся с неизведанным восторг, который не в состоянии заглушиться даже доносившимся со всех сторон фоновым, сопровождающимся смешанными разговорами шумом.       — Здравствуй, Скай, — вдруг раздался низкий мужской голос со стороны. — Как я понял, ты сделала то, что планировала, — устремив в мою сторону полный задумчивости взгляд, облачённый в не менее дорогой костюм кли-кай (миниатюрный хаски) посредственно улыбнулся, однако в глазах его по-прежнему торжествовала взыскательность.       — Да, сэр, — чуть промедлив, ответила Уолкер. — Это он, — тем временем мой рассудок глодала лишь одна вещь — бесконечный ряд вопросов.       — Что же, — незамедлительно продолжил хаски, приветливо протягивая мне руку. — Должен сказать, весьма наслышан о вас, мистер Сэвидж!       — Неужели? — скептически отозвался я, пожимая руку в ответ. — И с кем обязан иметь такую честь? — прозвучавшая в моём тоне лёгкая неучтивость, по-видимому, никак не повлияла на диалог: вновь растянувшись в вежливой улыбке, тот, чуть осмотревшись по сторонам, добавил:       — Моё имя Джеральд Вуд. И познакомиться с вами — честь для меня.       — И чему же я обязан присутствовать здесь, мистер Вуд? — с прежней саркастичной ноткой пролепетал я.       — Всему своё время, Сэвидж, — совершенно спокойным тоном произнёс Джеральд. — Уолкер, прошу, окажи нашему гостю тёплый приём, — не прошло и минуты, как собеседник, упорхнув, скрылся в относительной, окружающей нас толпе.       — Крыло «A», — окинув взглядом помещение, продолжала лисица. — Являясь главным информационным центром, здесь сосредоточены все основные и необходимые для выполнения предстоящей миссии ресурсы, наряду с которыми также присутствует система определённых, выполняющихся беспрекословно правил.       — Правил? — дабы поддержать диалог, спросил я.       — Терпение, Джек, — с явным намёком на вышесказанное отозвалась лисица. — А теперь прошу, постарайся не отставать, — стоило тираде подойти к завершению, как та, стараясь не терять меня из виду, грациозным шагом двинулась в сторону находившегося в другом конце, выходившего на лестничную клетку дверного проёма.

***

      Меж тем, следуя маршруту, казалось бы, нескончаемой системы коридоров, взору моему волей-неволей открылось нечто, отдалённо походящее на просторный холл пятизвёздочного, усыпанного эвентуальной роскошью отеля.       — Насколько глубоко распростирается ваш комплекс? — с неподдельным интересом произнёс я, обрывая царствующую вокруг тишь.       — Не слишком, — незамедлительно пояснила Уолкер. — Данное крыло представляет собой комфортабельный жилой отсек, способный вместить до пятидесяти и более особ, — меж тем показавшаяся из-за угла дружка (пара) тотчас подтвердила слова собеседницы.       — Значит, крыло «B», — с лёгкой задумчивостью в голосе сказал я, заново прокрутив в голове ранее примеченную гравированную табличку. — Я ведь не останусь без внимания, верно? — прозвучавший следом тонкий намёк заставил Скай невольно улыбнуться.       — Не волнуйся, — просияв, мгновенно ответила та. — Мы как раз там, где тебе нужно, — однако, в это же самое время зиявшая пред глазами триста девятая комната поначалу не отставляла за собой каких-либо приятных впечатлений.       — Твоя новая жизнь берёт своё начало завтра, ровно в шесть утра, — пролепетала Уолкер, торжественно вручая мне ключ-карту. — Запомни, что я не потерплю опозданий, — не успело пройти и трёх секунд, как беседчица, развернувшись спиной, ускользнула прочь.       Интерьер комнаты, как и полагалось, попросту не мог не радовать, а потому, собственно, и принял меня с широко распростёртыми объятьями. Уютно расположившись в широком королевском ложе, я, всецело позабыв о сегодняшних невзгодах, совершенно не приметил, как быстро теряется счёт времени, а также как быстро рассудок мой топнет в ощущениях приятной безысходности — той самой, знаменующей о скором начале моей новой и насыщенной жизни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.