***
Шерлок встретил Джона у входа на Бейкер-стрит. Они одновременно подошли к квартире, где и договорились встретиться. Стоило им только пройти в комнату и раздеться, Шерлок резко спросил у Джона: — Ты говоришь, что встречался с Томом несколько раз в баре. Много ты о нём знаешь? — Да я бы не сказал. О прошлом он не говорил, а темы для обсуждения обычно были общими. Тебя что-то конкретно интересует? — Да. Известно ли тебе его полное имя? — задал вопрос Холмс и сел на своё кресло. Джон направил взгляд куда-то в сторону, пытаясь вспомнить. — Кажется, знаю фамилию, — заявил он через пару мгновений и тоже сел на кресло. — Мид. Том Мид. — Том — сокращение от полного имени Томас. Значит, его полное имя Томас Мид, — быстро заговорил детектив. — Моя очень проворная сестрица нашла имя потерянного сына моей клиентки — Димс Амот. Не знакомо? Вопрос звучал так, словно Джон должен был моментально ответить, но доктор не понимал, что от него хотел его друг, поэтому он просто пожал плечами. — Это же наипростейший палиндром! — воскликнул Шерлок в нетерпении. — Димс Амот — Томас Мид. Не слишком умно для преступника, который, судя по всему, вынашивает грандиозный преступный план в течение несколько лет, но, видимо, он решил просто слишком не мудрить. Внезапно лицо Шерлока изменилось. Брови поднялись вверх, а в глазах виднелся мыслительный процесс. Спустя несколько секунд Холмс посмотрел на Джона волнительным взглядом озарения. — Точно! — подтвердил детектив себе вывод, который пришел ему в голову. — Если он любит играть с буквами — значит, имя, возможно, не единственный случай, где это могло ему пригодиться. Своими убийствами он явно хотел мне что-то сказать. Я всё это время пытался найти связь между жертвами или экспериментами, которые над ними проводили, но всё оказалось проще. Всё было случайно, а важны были именно задействованные органы. Шерлок вновь погрузился в мыслительный процесс. Джон давно привык, что у него не всегда есть возможность дополнить выводы друга, и ему остаётся только быть объектом для выслушивания, но его это устраивало. Для него было занимательно наблюдать за тем, как Холмсу в один момент просто становится всё ясно, а на лице отображается торжество при каждом совпадении некого факта в его чертогах с реальностью. — Джон, кто у нас был первой жертвой? — внезапно спросил Шерлок. Ватсон растерялся от вопроса, потому что не ожидал его. Перебрав в голове все последние их убийства, он ответил: — Первым, вроде, был парень, глаза которого были высушены. — Нет! — возразил Холмс. — Он был первым, кого мы обнаружили, но есть те, кто умер раньше него. Например, девушка, которая кормила котов в подвале, но и не она была первой. Таким образом, наш порядок следующий: парень, спрыгнувший с обрыва и потерявший скальп; девушка, кормившая котов со сросшимися икроножными мышцами; парень с высушенными глазами; парень с гнойными миндалинами и, последняя, бабушка с аппендиксом. Детектив смотрел на друга с ожидающим взглядом. Словно очевидный вывод напрашивается сам собой, и Джон должен его озвучить. Ватсон проигнорировал этот взгляд и просто молчал. Шерлок тяжко вздохнул, сдавшись, и сам волнительно продолжил: — Скальп. Икры. Глаза. Миндалины. Аппендикс. Первые буквы — ответ к разгадке. Сигма! Ватсон вскинул брови вверх, показывая, что всё равно не понимает. — Сигма — греческая группа алфавита, — Шерлок обвел взглядом комнату в поиске бумаги и ручки. На ближайшей полке он обнаружил старый блокнот. Встав с места, он взял его в руки и открыл на пустой странице, затем взял ручку со стола, сделал несколько штрихов на бумаге и показал Джону. — Вот так она выглядит. Ватсон взглянул на блокнот и увидел там символ Σ, который до сих пор не открывал занавесу тайны. — Я уверен, эта буква имеет множество значений в современном мире. Нам осталось только найти их все и понять, какое именно подходит под наш случай. Но я уверен, что долго искать не придётся, потому что у меня ощущение, что точно недавно я где-то видел этот символ. Дай мне пару дней, и я точно пойму, с чем он связан, и мы будем всего лишь в шаге, чтобы разоблачить Тома. Ватсон не уверенно смотрел на Холмса. Конечно, доктор не сомневался в прогрессе друга в этом деле, но для него оно всё равно не сдвинулось с места. — Не смотри ты на меня так растеряно, Джон. Мы скоро раскроем это дело, и тебе всё покажется таким очевидным, что ты еще будешь смеяться надо мной: как это я не пришёл к решению раньше, — успокаивающе проговорил Шерлок. — Кстати, у меня пролился свет на еще один аспект данного дела. Последние дни я не только ждал новостей от Молли, но и сам старался не бездействовать и узнать загадку нашего полицейского Митчелла с его личным детективом, которые всегда по какой-то причине умудрялись опрашивать свидетелей раньше нас, а в Скотленд-Ярде об этом ничего не знал. Тут решение оказалось еще проще, чем это можно было себе представить. — И какое же? — поинтересовался Джон. — Их не существует, — спокойно ответил Шерлок. Ватсона данное заявление немного удивило. — Как это? — спросил он. — Но все свидетели утверждали… — Свидетели — это сообщники Тома, которые помогали ему в убийствах и выставляли всё в свет в качестве несчастных случаев. Я обзвонил всех еще раз и задал им парочку хитрых вопросов, которые позволили мне заметить одну общую деталь — они все не могут вспомнить, чем занимались вчера вечером, чем завтракали и как зовут их пациентов, но детально помнят описание полицейского, которого видели месяц назад. К тому же полицейский этот, как мы выяснили, никак не мог присутствовать на их допросе. Конечно, всё это мне показалось странным, а вывод напрашивался только один — все врут. Джон медленно, но утвердительно кивнул головой на это утверждение. — У меня есть доводы утверждать, что все они имели свои интересы, — продолжил Холмс. — Я навёл справки и обнаружил, что у всех свидетелей дела пошли в гору в последнее время. Не то чтобы они все резко разбогатели, но все они преуспели в определенных сферах. Например, подруга студента с высушенными глазами внезапно поступила в престижный институт. Ты же видел её. В такой институт поступить с её образом жизни (а я проверил, до этого момента учебными навыками она не славилась) она своими силами точно не могла. Врач, который делал операцию на ноге жертве с поврежденными икрами, получил повышение. И события такого рода есть у каждого свидетеля. Надеюсь, ты не посмеешь сказать мне, что это всё совпадение, потому что в такие совпадения даже ты не должен верить. — Я не собирался перечить твоей теории, — успокоил его Ватсон. — Вот и славно, — улыбнулся Шерлок. — Меня радует, что у нас всё меньше вопросов по этому делу. Я уверен, скоро уже всё кончится. И до вечера детектив и доктор обсуждали каждую деталь высказанных Шерлоком теорий. Ватсон задавал уточняющие вопросы по моментам, где не всё до конца понял, а Холмс терпеливо отвечал, стараясь и себя наводить на новые зацепки. Время уже приближалось к четвертому часу, как вдруг к Джона прозвучал сигнал на телефоне. Это был не звонок и не сообщение, а звук напоминания. Ватсон выключил сигнал и виновато посмотрел на Шерлока. — Мне придётся оставить тебя одного, но, мне кажется, ты уже успел рассказать мне всё, что сам сумел понять, поэтому что-то важное я не прерываю, — сообщил он, собираясь уходить. Шерлок недоуменно смотрел на уходящего Ватсона, но не собирался его останавливать, а только попрощался.***
Майкрофт пробыл в Шерринфорде до позднего вечера по рабочим делам. Расправившись с ними, он решил навестить свою сестру, прекрасно зная, что в этот час сон вряд ли мог настичь её. Их отношения не стали теплее после событий трехлетней давности, но он всё равно был рад сказать ей «привет», если подворачивался случай. Уже подходя к коридору, ведущему к нужной камере, Майкрофт заметил фигуру, которая приближалась в его сторону. — Добрый вечер, доктор Ватсон, — произнёс Холмс, натягивая приветливую улыбку, когда знакомый силуэт поравнялся с ним. — Какими судьбами в столь поздний час? Джон немного растерялся от неожиданной встречи, что не скрылось от проницательных глаз Майкрофта, но быстро сориентировался в ситуации. — Ты же знаешь, что для Шерлока не существует понятие «очень поздно» или «очень рано». Если ему что-то надо, то исполнено должно быть здесь и сейчас. Он прислал меня сюда за важной информацией, которую подготовила ему Эвр, — объяснил он и сложил руки на груди в ожидании следующих комментарий. — Конечно, — улыбнулся притворно Майкрофт, — а ты бесприкословно готов выполнять все его задания в любую минуту — я забываю об этом. Шерлок совсем перестал щадить своих питомцев: отправлять в такую глушь в такой час ради своих дел — жестоко даже для него, мне кажется. — Майкрофт, — Джон слегка насупился, — давайте разойдёмся без едких замечаний. В ваши дела мы не лезем, а вы не лезьте в наши, хорошо? — Пойдет, но только до тех пор, пока ваши дела не касаются наших, — заявил Холмс и устремился в сторону зоны обитания своей сестры, кивнув напоследок в знак прощания. Джон облегченно выдохнул, вынул из кармана телефон и быстро начал печатать: «К тебе идёт Майкрофт. Я сказал, что был у тебя по заданию Шерлока», — и отправил сообщение. Ватсон благодарил высшие силы за то, что решил покинуть камерную комнату Эвр именно сейчас, а не минутами позже, потому что пришлось бы долго объясняться перед Майкрофтом, если бы тот их застал. Они оба совершенно забыли, что старший брат Холмсов мог нагрянуть в любой момент. Кажется, сама судьба благоволит их незамеченным встречам. Как раз сегодня прошло их первой свидание, которое Джон устроил, как и обещал. Он долго обдумывал, как можно превратить тюремные стены во что-нибудь хоть как-то относящееся к романтике. К сожалению, его воображение так и не помогло ему в этом вопросе, но он решил не отступать и провести это свидание в любом случае. Он поинтересовался у Эвр, сколько ей необходимо времени, чтобы подготовиться к их вечеру, и получил ответ, что два дня будет достаточно. Ватсон долго тянуть не стал и назначил свидание через два дня. Этим утром он встал рано, и мысли о предстоящем событии не покидали его голову, заставляя его иногда дрожать от волнения. Джон совершенно не понимал, почему его тело ведет себя как тело подростка перед самым первым свиданием в его жизни, но был рад тому, что до сих пор мог испытывать такие эмоции. И в очередной раз был уверен в своём выборе, если даже мысль об этой женщине заставляла его сердце биться быстрее. Он улыбался, вспоминая тот факт, что последний раз он испытывал эти ощущение также по отношению к ней, правда не зная её сущности. Та таинственная незнакомка в автобусе так его очаровала, что даже натолкнула его на ужасный поступок, который, хоть он и не мог простить себе до сих пор, показал ему, что даже Мэри не способна помочь ему стать тем, кем ему хочется быть, и надо просто принять свою натуру такой, какая она есть. Одно Ватсон точно не предвидел в этот день — Шерлок. Холмс назначил ему встречу в первой половине дня, и надо постараться, чтобы она не заняла и вторую. К счастью, встреча нужна была только для того, чтобы детектив выразил все свои теории вслух, а участие Джона символическое, что позволило доктору всё же уйти вовремя. Ровно в семь часов вечера Джон стоял перед стеклянной стеной в уже такой привыкшей для него камере и смотрел на Эвр с разинутым ртом. Девушка действительно подготовилась к этому дню, и её внешний облик выделялся среди этих серых и мрачных стен. Холмс не стала преображаться до неузнаваемости, чему Джон был рад. Она не использовала даже косметику, но лицо её всё равно выглядело свежо и прекрасно. Волосы были заплетены в пышную косу, которая спадала на её правое плечо и была подвязана резинкой красного цвета в сочетание с легким платьем этого же цвета, которое облегало её тело. Оно было чуть ниже колен с большими стянутыми карманами на уровне бедер, его свободные рукава закрывали только локоть, открывая бледные предплечья девушки. Черные пуговицы располагались по всей длине платья, начиная с треугольного выреза на груди. На талии идеально сидел пояс в цвет платья, размещая небольшой бант на животе, добавляя в образ девушки некоторую игривость. Джон действительно был сражен таким перевоплащением Эвр из заключенной в обворожительную женщину. Её выдавали разве что атмосфера комнаты и тот факт, что она была босиком. — Ты прекрасно выглядишь, — наконец смог произнести Ватсон. — Спасибо, — ответила Эвр, но, кажется, ни сколечки не смутилась и не подала какой-либо вид, что этот комплимент ей приятен. — Что там у тебя? — спросила она, указывая головой на корзину, которую Джон принёс с собой. — А, ну я решил, что мы захотим перекусить, и мне удалось под предлогом гостинцев от твоих родителей пронести корзину сюда, — он улыбнулся довольный своей маленькой авантюрой. Девушка просто кивнула и села на кровать, пригласив рукой к себе посетителя. Ватсон немного замешкался, но не стал заставлять повторять приглашение и проникнул за ограничительную стену. Эвр сидела с непроницательным выражением лица и не двигалась. Джон сел рядом с ней, ощущая себя очень неловко, и поставил корзину на пол. Конечно, он ожидал, что девушка будет приветливее, чем обычно, ведь в прошлый раз их отношения перешли на другой уровень, но сегодня она казалась как никогда холодной. — Как ты достала себе платье? — спросил Ватсон, стараясь разрядить обстановку. — Одна из здешних работниц любезно одолжила его мне, — ответила она, не двигая ни одним мускулом на лице. — Любезно? — Не бойся, Джон, я не убила её за это платье, — отреагировала Эвр с неким раздражением. — Я и не думал… — попытался оправдаться Ватсон, но понял, что его даже не слушают. Повисла тишина между ними, которая продолжалась неприлично долго. Джон не выдержал и встал с места. — Да, извини меня, — сказал он, уперев руки в бока. — Извинить? — Эвр нахмурила брови в недоумении. — За это отвратное свидание, — объяснил Джон. Девушка тоже встала и отошла на противоположную сторону комнаты, отвернувшись к стене. Через мгновение она повернулась обратно и заговорила беспристрастным голосом: — Внезапно я поняла, что всё это бессмысленно. Зачем пытаться построить то, чему всё равно не суждено быть. — Ты издеваешься надо мной? Эвр пожала плечами и не ответила. — Почему ты вдруг поменяла своё мнение? — продолжал изумляться Джон. — Просто я поняла, что у нас не может быть нормального свидания: мне нельзя выходить, и я не собираюсь нарушать запрет, как бы странно это ни звучало. Мне обещали, что выпустят меня под домашний арест, если я буду хорошо себя вести, но это может произойти лет через десять, а то и больше. Не хочу заставлять ждать тебя так долго. Сначала мне показалось забавным иметь отношения через решетку, но теперь совсем не смешно, — Эвр поморщилась, словно ей были противны её же слова. — Показалось забавным? Ты устроила наши отношения ради забавы? — Не драматизируй, Джон. — лицо её скривилось. — Ты меня заинтересовал, и я захотела разнообразить свою жизнь, но это ведь не меняет моих чувств к тебе. Тем более, как я сказала ранее, никакой забавы я не испытываю больше. Отвратительное чувство жалости к себе от того, что наши отношения будут развиваться в этом омерзительном помещении, заставляет меня прекратить мучить и тебя, и себя. И ты тут еще со своими бутербродами. Джон рассмеялся. Эвр удивилась данной реакции. Она подождала, когда приступ смеха её посетителя закончится и спросила недовольным голосом: — И что же тебя так веселит? Ватсон дал себе мгновение отдышаться прежде, чем ответить. — Не знаю, — честно сказал он. — Внезапно я понял, что всё это действительно нелепо. Никогда бы не подумал, что Эвр Холмс устроит мне истерику из-за того, что наше первое свидание проходит не как у нормальных людей. Смешно, да? «Эвр Холмс» и «нормальные люди» в одном предложении — как мы до такого дошли? Эвр не была уверена, что понимает иронию Джона. — Ладно, устрою я тебе всё, как ты хочешь, — заявил Ватсон и потянулся к принесенной им корзине. Он отложил упакованную еду и достал плед, который таился на дне. Джон расстелил его посреди комнаты. — Иди сюда, — сказал он, сев на устроенную им подстилку, и похлопал по месту рядом с собой. Эвр не сразу повиновалась, а неуверенно разглядывала Джона. — Нет, я на это не поведусь, — ответила она, поняв, к чему идёт дело. — Придётся, — мягко настаивал Ватсон. — Если на тебе психотерапевтические приёмы и срабатывают, то я точно для этого не гожусь. Мой разум невозможно обмануть. — Эвр, твой разум возможно обмануть, если ты сама это позволишь. Иногда людям полезно построить вокруг себя иллюзию, которая сможет помочь пережить эту отвратительную реальность. Конечно, всему есть пределы, и мы не собираемся их пересекать, — Джон улыбнулся и снова похлопал по месту около себя. Девушка не смогла устоять от ответной улыбки и всё же присела рядом, посмотрев на своего партнёра с ожиданием дальнейших действий. Ватсон повернулся к ней спиной, вытянув ноги, и приказал Эвр сделать то же самое. Она не заставила себя долго ждать, и их спины соприкоснулись. — Закрой глаза, — тихо начал Джон, — проникнись своим разумом в тишину, которая настигнет нас после моих слов, и представь, что ты нигде — вокруг тебя ничего нет. В комнате действительно повисла тишина. Доктор сам повиновался своим словам и представил, что вокруг него белое пространство, которое принадлежит только ему. Предположив, что и у Эвр получилось, он продолжил: — Посмотри вдаль и увидишь, что там синее небо без единого облачка. И вот эта синева уже и над тобой, а вокруг тебя появились зеленые деревья, листья которых еле уловимо шелестят от дуновения летнего, теплого ветра. Ты сидишь на траве. Прикоснувшись к ней ты ощущаешь мягкое прикосновение травинок, которые щекотят кончики твоих пальцев. Кажется, это заставляет тебя улыбнуться. Детские игривые визги и смех доносятся до твоих ушей. Ты оглядываешься и видишь, что парк, в котором мы сейчас сидим под деревом, которое скрывает нас от палящего солнца, наполнен людьми. Все гуляет по парку, занимаясь своими делами: кто-то разговаривает по телефону, кто-то гуляет с колясками, кто-то гуляет компанией, а кто-то — в одиночку, надев наушники. Беспризорные дети бегают на детской площадке, наслаждаясь полной свободной, переданную им добрыми родителями. Мимо нас проходят две девушки, и мы слышим, как одна жалуется другой на своего начальника, который требует от неё дополнительной работы, совсем не предлагая дополнительной оплаты. «Джек, апорт!» — слышится из середины парка. Это привлекает наше внимание, и мы видим собаку, которая отчаянно пытается догнать брошенный диск, чтобы словить его и принести обратно к хозяину. Окрас собаки коричневый и с блеском переливается на солнце, уши обвисшие, морда вытянутая. Я совсем забыл эту породу, не напомнишь? — Ирландский сеттер, — ответила Эвр, улыбаясь. — Меня всегда поражало, как собаки зависят от людей, хотя могут держать их в страхе, если пожелают. — В том-то и дело — собаки не желают держать никого в страхе без веской причины. Они просто хотят жить и получать от этой жизни всё, хотя сами и не имеют понятие о самом слове «жизнь», — предположил Джон. — Мне нравится твоя теория, — сообщила девушка. — У тебя есть любимая порода собак? — Я люблю маленьких собак. Мальтийская болонка меня очень привлекает. Белая собачонка, которой требуется защита от этого грязного мира. Джона ответ позабавил. — Что же еще обычного, но такого интересного таится в тебе, Эвр? Может, у тебя еще и любимые фильмы есть? — Тарантино! — воскликнула она. — Не удивлен, — посмеялся Джон. В таком ключе свидание прошло мимолётно для них обоих: в воображаемом парке оказалось столько всего интересного, что темы обсуждались и самые обычные, и личные, и глобальные. Порой Эвр так воодушевлено рассказывала о своих интересах, что доктор боялся перебить её одним своим вдохом, но такая мелочь не могла отвлечь её. В какой-то момент очередного её повествования своих мыслей, Джон откинул свою руку в сторону, пытаясь нащупать что-то. Девушка догадалась, что он ищет, и коснулась его кисти. Он сразу схватил её руку и переплёл пальцы, что заставило её на несколько секунд остановить свою речь. Ватсон был доволен результатом своих действий и продолжил вслушиваться в каждое её слово, чтобы не упустить каждую деталь, которая делает её такой необыкновенной, какая она есть. Как бы ни прекрасен был их мир, обоим пришлось открыть глаза, когда через несколько часов телефон Джона издал звук о принятии сообщения. Они оба вздрогнули от неожиданности. Ватсон достал свой аппарат и взглянул на экран. Его накрыло раздражение, потому что это была всего лишь рассылка от банка, а их идеальное свидание уже испорчено. — Чертовы кредиты, — выругался он. Эвр усмехнулась и повернулась лицом к нему, на что он отреагировал тем же действием. — Я бы хотела остаться с тобой в этом мире навсегда, — прошептала она. Джон покачал головой. — Мы не должны позволять иллюзии одолеть наш разум. Помнится, твой мир в падающем самолёте привёл не к самому хорошему концу. Глаза девушки в миг погрустнели. Джон погладил её по щеке. — В любом случае, ты смогла это преодолеть. А вместе мы сможем превратить наш реальный мир в тот прекрасный, который мы сейчас себе придумали, — произнёс он ласковым голосом. Эвр оглядела комнату. — Будет сложно, — сообщила она свой вывод. — В этом и прелесть нашей реальности, — Джон подмигнул. Девушка закрыла глаза и, накрылв ладонью руку мужчины на своей щеке, наслаждалась этим моментом еще несколько секунд прежде, чем Джон слил их губы в долгом поцелуе.