ID работы: 7838217

Дело Тома

Гет
PG-13
Завершён
113
автор
Damn_Nam бета
Размер:
107 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
113 Нравится 45 Отзывы 40 В сборник Скачать

Ненадежные икры.

Настройки текста
      Шерлок сидел на диване, его взгляд был направлен на камин, но он не смотрел на него. В комнате больше никого не было, поэтому стояла тишина, только иногда можно было услышать звук телевизора, доносившийся из соседней квартиры миссис Хадсон. Холмса поглотил поток мыслей, он сидел в неподвижном состоянии уже несколько часов, а может, и дней. Он потерял счет времени. На протяжении последней недели Шерлок был в поиске обычных трупов, но с необычными явлениями. Молли утверждала, что не поступало никаких интересных тел, она даже следит за отчетами коллег, но ничего странного не обнаружилось. Это не успокаивало Шерлока, он всё равно каждый день звонил или приходил к ней лично. Она раздражалась (он слышал по голосу), но терпеливо излагала ему ситуацию, и быстро сводила диалоги на нет, что детективу приходилось быстро завершать телефонный разговор или визит. Это ему совсем не помогало.       Помимо этого, Шерлок брал Джона, и они ходили по пятам Грега в поисках внезапной случайной смерти или убийства. Лестрейд тоже совсем не радовался их настойчивости, но Холмс был непреклонен, а Ватсон пожимал плечами.       Но всё это было бессмысленно, потому что не было ничего особенного. Шерлок даже прочесывал свою почту каждую минуту, чтобы заподозрить что-то, относящееся к его делу, но безрезультатно. Сейчас его одолевали мысли, зацепки, отрывки из памяти, которые никак не собирались в одну картину. Шерлок имел перед собой два трупа с остатками экспериментов, которые он сам же когда-то проводил либо в присутствии Молли, либо один, но с информированием патологоанатома о том, что он собирается делать. Соответственно, всё это приводит к тому, что убийца — человек, связанный с Молли, а такой персонаж только один — её муж Том. Эта информации лежала для Шерлока на поверхности, что мучило его разум, ведь нужны детали, нужна глубина. Как Том это делает — вызывает смерть случайным образом? Зачем? Почему сейчас? Зачем привлекает внимание некими полицейским и детективом, которых не существует? С кем разговаривали те свидетели?       Внезапно Шерлок понял, что его губы все в крови: он искусал их в мыслящем процессе. Он резко встал и направился в сторону кухни. Сплюнув кровь в раковину, он навис над ней, продолжая мыслить.       Объектами исследования в данных телах являлись глаза и скальп. Как они связаны? Всё находится в верхней части тела — в голове. Что тогда будет следующим экспериментом? Нос? Зубы? Мозги?..       Шерлок выдохнул с протяженным раздраженным стоном и включил воду, тем самым смыв содержимое раковины, затем облил водой себя и закрыл кран. — Так, — начал он быстро размышлять вслух, — причина первой смерти — остановка сердца, а объект — глаза; вторая смерть — человек утонул, объект — скальп. Четыре субъекта, два объекта, связь — мои эксперименты. Но почему они? Их было так много, что я даже сам не помню, над чем проводил опыты, а над чем — нет. В голове остались только самые значимые, эти — не особо полезны. Глаза могут видеть без содержащей в них жидкости, но какой в этом толк, если для живого человека всё равно невозможно видеть неполноценным глазом? Скальп снимается тяжелым движением руки таким же тяжелым предметом, забирая с собой часть черепа. Тоже сомнительный эксперимент, потому что не полезен для живых людей. Опытов было много, мыслей еще больше! Невозможно предугадать, каким будет следующий шаг.       Пока он произносил данную речь, он перешел из кухни обратно в гостиную и остановился у окна. На улице шел дождь, людей было мало, приближались сумерки. Детектив закрыл шторы и глазами искал объект, который может отвлекать его от мыслей. На глаза попалась подушка. Он взял и швырнул её в сторону кухни, даже не посмотрев, куда она приземлилась. — Хуже отсутствия дела может быть только дело, приводящее в тупик, — гневно, но тихо сказал он себе под нос и лег на диван.       Тут зазвонил его телефон, на экране светилось «Молли». — Мне приехать? — сказал он взволнованным голосом, ответив на звонок. — Думаю, что да, — ответила девушка, но будто сомневаясь в своём решении.       Шерлок сбросил трубку, его лицо озарила улыбка, предвкушающая новое тело и новую зацепку.

***

      Когда Холмс пришел в Бартс, то увидел там Лестрейда. — Судя по твоему озабоченному лицу, Грег, ты не можешь изложить ничего существенного. Значит, труп опять является очередной случайной жертвой, но с загадочными деталями, — сходу заявил Шерлок.       Грег поменял выражение лица на более спокойное и произнес: — Ты ошибаешься, тут всё очень просто. Причина моего нахождения здесь — жертва, которая была в розыске примерно две недели. Она оказалась мертвой, но это не убийство.       Холмс взглянул на труп, который располагался на секционном столе. Там лежала девушка, на вид лет двадцать семь с избыточным весом. Тело уже начало разлагаться, поэтому часть кожи была гнилая, но самое ужасное — отсутствие кусков кожи. Лицо было покусано, даже разодрано наполовину, живот распотрошён чьими-то зубами, на руках и ногах также имелись следы оторванного мяса, кончики пальцев отсутствовали. — Где её нашли? — спросил Шерлок, подойдя ближе к столу. — В подвале соседнего дома, — ответил Лестрейд нервно. — Что? — удивленно отреагировал Холмс с нотками раздражения. — Вы две недели искали человека, а он был в соседнем доме? Чем вы там вообще занимаетесь?       Полицейский открыл рот, чтобы возразить, но Шерлок дал знак ладонью, чтобы тот молчал. — С вами всё ясно, Лестрейд. Судя по тому, что ты находился у выхода, когда я зашел, — значит, собирался уходить. Можешь продолжить это дело и удалиться, полезным тут всё равно не будешь. Я уверен, все детали нахождения трупа уже рассказаны Молли, она меня посвятит, — торопливо проговорил Холмс, рассматривая труп.       Грег посмотрел на Шерлока беспомощным взглядом и всё же удалился. — За что ты так с ним? — осторожно спросила Молли. — Чтобы не мешал, — спокойно ответил детектив отстраненным голосом, дав понять, что ему необходима тишина.       Девушка пожала плечами, отошла к столу с бумагами и начала изучать их.       Шерлок некоторое время ходил вокруг трупа, то приближаясь к нему, то отдаляясь. Он ничего не проговаривал вслух, но губы шевелились. — Очевидно, она задохнулась, — резко воскликнул он, заставив патологоанатома вздрогнуть.       Решив, что это знак разрешения снова говорить, Молли отложила бумаги и подошла к Шерлоку. — Ты прав, — сказала она ему и улыбнулась — А понял ты это, конечно же, увидев синеватый оттенок на её лице, который присущ задохнувшимся жертвам. Ты это выяснял полчаса? — За полчаса я выяснил, что она умерла, кормя котов в подвале, — серьезно пояснил детектив. — Очень добрая и не брезгливая мадам. Её вес говорит о её любви к еде, а следы шерсти на теле — к животным. Если человек готов идти в соседний дом, чтобы покормить бездомных котов, то ему либо скучно, либо очень жалко животных. Одно не исключает другое, что может многое сказать нам о её характере. В очередной день она пошла кормить котов, прихватив сандвич и себе. Отдав еду животным, она принялась за свою. Немногие захотят есть в подвале (не самое приятное место для перекуса), но таких людей редко останавливает брезгливость. Дальше самое простое — кусочек хлеба попал не в то горло, и она задохнулась. Конечно, девушка была одинока, ведь её искали две недели, но не догадались посмотреть в подвале, куда она ежедневно заглядывает. Значит, о её хобби никто не знал, потому что она никому не рассказывала, ведь рассказывать некому.       Шерлок замолчал. Он улыбался, но глаза не выглядели веселыми. Улыбка была скорее рефлексом во время раскрытия деталей нежели желанием действительно посмеяться. Молли подняла брови вверх в изумлении и тоже улыбнулась. — Никогда не перестану удивляться. — проговорила она, а затем спросила, — И ты всё знаешь о поглощенных частях тела, конечно же?       Холмс посмотрел на неё недоуменным взглядом и ответил с поддельным недовольством: — А ты сомневаешься?       Молли стремительно покачала головой, показывая, что ни нотки сомнения нет в её мыслях.       Шерлок усмехнулся и продолжил: — Конечно, бездомные животные недолго прождали прежде, чем начать поедать труп. Очевидно, что первыми в ход пошли кончики пальцев на руках, так как на них остались кусочки еды, и рот — по той же причине. Затем они разделали живот и съели его содержимое. Но вот маленькие укусы по всему телу — это не коты. Тут уже крысы постарались. Однако, через несколько дней тело начало окончательно гнить, что отпугнуло животных, и они перестали им питаться.       Молли кивала в знак согласия, она для себя всё это уже подтвердила во время вскрытия. — А позвонила ты мне по этому поводу, верно? — Шерлок согнул левую ногу мертвой девушки, показывая большой порез вдоль голени с задней стороны.       Это была старая рана, которую вспороли заново недавно. Молли нахмурилась, взглянув на нее. — Угу, — кивнула она, — срок у неё две недели — также как и трупу, но сложно сказать, появилась ли она до или после смерти. Там были швы, причем сделаны очень профессионально, а в её медицинской карте указано, что она была у врача на той же неделе, что и умерла. Она упала на гвоздь и «прокатилась» на нём, оставив сильный порез, который пришлось зашивать. Ничего особенно, конечно, со всеми бывает. — Но ты в этом не уверена, да? — вставил Шерлок, прищурено смотря на Молли. — Точно. Я научилась от тебя не верить совпадениям. Я вскрыла рану ровно по шву и заглянула внутрь, — тут девушка расширила глаза, — такого я не видела. Как ты знаешь, у икорной мышцы две мышечные головки со своими сухожильными сумками: медиальная и латеральная. Обе выполняют совместную функцию стабилизации тела. У этой девушки обе мышцы были сшиты в одну. Даже не сшиты, а склеены. Не знаю, как назвать.       Молли замолчала и задумалась, устремив взгляд куда-то вдаль. Шерлок уловил её мысль. Он не мог не вспомнить о том, что сам проводил такой эксперимент. Конечно, на ноге неживого человека. На оторванной ноге, которую любезно в своё время ему предоставила Молли. Суть была в том, чтобы узнать, можно ли, совместив два звена главной мышцы в одно, сохранить их устойчивость. — В карте указано имя врача, делавшего операцию? — спросил Шерлок. — Эм, да, кажется, — Молли подошла к столу за картой, затем вернулась на прежнее место рядом с детективом и показала ему записи. — Вот, хирург Джеймс Йеллоустоун. Работает, кстати, в этой больнице. — Ммм, как удобно, — довольно произнес Холмс. — Даже Лестрейд не понадобился, а то пришлось бы еще извиняться за своё поведение.       Молли закатила глаза и вернулась к столу с бумагами. — Хоть это и странно всё, Шерлок, но всё же не считается убийством или чем-то загадочным, — сказала девушка, не отвлекаясь от работы. — Умерла она случайным образом, подавившись, рана на ноге также указана в карте, что не является загадочным следствием, а склеенная мышца может быть врожденным дефектом. — Кажется, пять минут назад ты говорила, что не веришь в совпадения, — напомнил ей Шерлок. — Я и не отрицаю, — Молли взглянула на Холмса, — я верю, что обстоятельства подозрительны: тяжелая травма, а затем смерть, — но обычная полиция не увидит в этом ничего такого. Грег даже не заострил внимание на рану в ноге, узнав причину смерти. Так что тяжело будет тебе раскрыть это дело.       Шерлок слушал с серьезным выражением лица, затем сменил его на довольную улыбку. — Так это же замечательно, Молли! — воскликнул Холмс и удалился из кабинета.       Девушка устало покачала головой и погрузилась в свою работу.

***

      Шерлок быстро нашел расписание нужного доктора в лобби больницы. Холмс облегченно вздохнул, когда увидел, что тот как раз на смене. Однако непонятно, находится ли он в процессе важной операции или отдыхает в кабинете. Детектив подошел к стойке медсестер и уточнил занятость доктора Йеллоустоуна. — Насколько я знаю, операций в данный момент нет, но доктор не принимает пациентов сейчас, — ответила молодая девушка. — Я не пациент. Я — Шерлок Холмс, и мне нужно поговорить с доктором, — сказал Шерлок спокойным голосом, слегка улыбаясь. — Ой, мистер Холмс, я вас не признала, — смущенно ответила девушка, на бейджике которой виднелось «Джейн». — Ничего страшного, Джейн. Подскажи лучше, где я могу встретить доктора Йеллоустоуна? —       Холмс приблизился к стойке, в упор смотря на администратора. — Конечно, — девушка засуетилась и начала искать информацию в компьютере. — Обычно он сидит у себя на третьем этаже в кабинете 378. Но если его там не окажется, я не могу подсказать его местоположение в больнице. Он может быть где угодно. — Я понял. Спасибо, — Холмс кивнул в знак благодарности.       Шерлок в очередной раз удивился своему везению и был очень ему рад, ведь доктор оказался в кабинете. Когда Шерлок без стука вломился к тому, то увидел, что с доктором сидит какая-то женщина среднего возраста — явно, пациентка. Детектив бегло взглянул на неё, затем переключил внимание на доктора. Женщина что-то хотела сказать, но Холмс начал говорить первым, используя свою тактику наступления: — Вы что, доктор-психопат, который использует своих пациентов в целях незаконных экспериментов? — грозно начал он допрос. — Кто вас сюда пропустил? Если вы не удалитесь, то я вызову охрану! Выметайтесь, — ответил яростно доктор Йеллоустоун, вставая со своего места. — Я уйду отсюда только после того, как вы ответите: что вы сделали с пациенткой Кейтлин Моррис, которая была у вас на операции две недели назад? — продолжал настойчиво детектив.       Сейчас Шерлок пожалел, что не взял с собой Джона, ведь тот мог бы сейчас успокоить свидетеля и заставить говорить того правду. Холмс мысленно впал в небольшую панику, так как не представлял, что будет делать, если доктор откажется давать показания после такого требовательного допроса. — Мистер Холмс, я вас узнал, — уже более спокойно отвечал доктор, — но не понимаю, зачем вы здесь. Как и не понимал, когда ко мне пришел другой детектив с каким-то полицейским. — О Боже, — воскликнула пациентка и выбежала из кабинета.       Доктор открыл рот, чтобы остановить её, но понял, что это будет бесполезно. — Что же вы сказали тому детективу? — Шерлок тоже понизил тон, но не убрал настойчивость. — И когда он к вам приходил? — Вы можете быть спокойнее? Я бы охотнее отвечал на ваши вопросы, если бы вы не вломились ко мне в кабинет, а спокойно попросили бы моей встречи.       Шерлок не нашел, что ответить. Он сел на место сбежавшей пациентки и начал говорить тихим голосом: — Прошу прощения, доктор Йеллоустоун. Издержки профессии. Многие люди не соглашаются рассказывать правду, пока на них не накричишь, поэтому я всегда начинаю с «изюминки». — Так себе ваша «изюминка», — доктор тоже успокоился и сел на своё место. — Так вот, — продолжил Шерлок, — девушку по имени Кейтлин Моррис нашли мертвой сегодня утром, а к вам уже успел прийти на допрос полицейский? — Да. Сказали, что я могу быть последним человеком, кого она видела, поэтому решили меня расспросить. Но я не могу сказать что-то полезное. Её доставили ко мне, когда она была в пьяном состоянии, нога была вся в крови. Она с трудом смогла рассказать, что упала на гвоздь, разодрав кожу так, что пришлось зашивать. — А о чем-нибудь еще подозрительном вас расспрашивали? — спросил Шерлок. — Нет, я рассказал только это, и они ушли, — пожав плечами, ответил доктор. — Тогда о подозрительном спрошу я: у девушки икроножные мышцы на этой левой ноге были в сомнительном состоянии. Вы что-нибудь знаете об этом? Проводили другую операцию, помимо шитья пореза?       Доктор очень удивился такому вопросу, его брови поползли вверх, а глаза прищурились. — Нет, — твердым голосом ответил он. — Рана хоть и была большой, но неглубокой, дальше кожного покрова не ушло, так что я эти мышцы даже не видел. — Хорошо, — кивнул Шерлок, — а как звали полицейского, помните? Или как он выглядел? — Кажется, его звали Митчелл. Внешность… Ну, ростом точно ниже вас, короткие темные волосы, но почти лысый, рот такой большой. Как-то так.       Холмс снова кивнул. Внешность была схожа с существующим полицейским Митчеллом. Он ничего не понимал, ведь тот точно не допрашивает свидетелей, Шерлок был в этом уверен на все сто процентов. Настоящий Митчелл действительно был в отпуске во время якобы допроса предыдущих свидетелей. Несмотря на то, что Холмс убедился в этом еще тогда в его кабинете, на всякий случай он проверил все данные и обнаружил, что полицейский взаправду покидал страну с женой. Он ничего не понимал. — Доктор Йеллоустоун, позвольте последний вопрос, — произнес Шерлок, вставая со стула. — Как звали пациентку, которая сейчас выбежала? — Эм, — доктор немного удивился вопросу, но ответил, посмотрев на бумагу на столе, — Аманда Брайнс. А что, она выглядит подозрительно? — Очень, — сказал Шерлок, подходя к выходу, — выбегать из кабинета хирурга не самая адекватная вещь. — Так же, как и вламываться в него с обвинениями, — заметил доктор.       Холмс улыбнулся ему и вышел из кабинета.

***

— Конечно, этот доктор точно ничего не делал с ногами жертвы, иначе она не смогла бы ходить после такой операции, а тут она спокойно ходит по соседним домам кормить котов, — громко и суетливо заявил Шерлок Джону после того, как пересказал все события текущего дня.       Ватсон приехал к Холмсу по вызову второго. Тот как раз вернулся со своих расследований, и ему надо было высказать мысли вслух и послушать мнение друга, хоть оно и было малополезным для него, но не менее важным, чем его собственное. Джон выслушал все детали. После недолгого молчания он спросил: — А вдруг Молли права, и всё это дело с икрами действительно врожденное? — Можно было бы согласиться с такой теорией, Джон, если бы не моё ранее исследование на точно такую же тему. И мы имеем уже три трупа с признаками моих экспериментов. Так как ты думаешь, это у всех было врожденное? — раздраженно сказал Шерлок. — Эм, — Джон хотел что-то сказать, но не нашелся, и обратил внимание к телефону, который только что издал уведомление о сообщении.       Холмс недовольно посмотрел на устройство, ведь оно отвлекло его от мыслей, но тут же переключился на выдвигание дальнейших теорий: — Очень странно. Одинокая, полная девушка напивается и падает на гвоздь, как такое вообще может произойти? — Так всегда и происходит, Шерлок. От одиночества девушки пьют и творят, что не надо бы, — ответил Ватсон, не отвлекаясь от напечатания сообщения.       Холмс сидел на кресле напротив друга и подозрительно посмотрел на него. — Ты что, подружку нашел? — спросил детектив. — Я, эм… — Ватсон замялся, но выровнял свою речь, — нет, мы просто общаемся пока. Узнаём друг друга.       Он улыбнулся Шерлоку и отложил телефон, давая понять, что сообщение дописано, и он готов слушать дальше, однако прозвучал звук нового сообщения. Джон протянул руку, чтобы прочитать, но, увидев взгляд Холмса, не продолжил своё действие. — Еще снова этот Митчелл, — продолжил Шерлок, будто и не отвлекался, — по описанию он схож с тем, кого допрашивали мы, но это физически не может быть он. Похоже, Том хочет нас здорово одурачить, и, кажется, у него это получается. Я пока не понимаю, что происходит. Ясно следующее — убийства могут происходить когда угодно и касаться любого моего эксперимента, каких было сотни. Очень абстрактно, а это значит, что мы не сможем предотвратить будущие смерти. И я выяснил, что Том всё же хочет, чтобы я узнал об этих телах — значит, поступать они должны обязательно к Молли. Это сужает круг мест обитания жертв, но не особо нам помогает.       Холмс вздохнул тяжело и оставил свой взгляд на стене справа, думая о своих теориях. Ватсон понимал, что от него уже не ждут никакого голоса, и вернулся к телефону. Но как только он отправил сообщение, Шерлок снова вернулся в разговор-монолог: — Нужно понять, что он всё же хочет от меня. Явно он даёт мне какие-то знаки, которые я не понимаю. Иначе смысл всей это игры? — Холмс переключил внимание на Джона, тот снова печатал сообщение. — У вас всё же это серьезно? — Угу, — ответил Джон, не поднимая взгляда, затем опомнился и посмотрел на Холмса, — точнее нет. Я же сказал. Почему ты так смотришь? Я просто общаюсь с девушкой, тебе всё равно не очень-то нужно моё внимание, а в твоих теория я не особо разбираюсь.       Шерлок смотрел прищуренным взглядом на друга. — Меня просто это раздражает. Зачем приезжать, если ты всё равно где-то там в мыслях со своей подружкой? — Холмс скривил губы. — А зачем приглашать меня, если всё равно разговариваешь ты со стенкой? — съязвил Джон. — Ты что, снова ревнуешь меня к девушкам? Я думал, мы прошли этот урок лет пять назад.       Шерлок хотел что-то возразить, но его остановило вновь пришедшее сообщение. Детектив закатил глаза и сказал: — Между прочим, у меня тут серия убийств. — Между прочим, у меня тут личная жизнь. Твои убийства даже убийствами назвать сложно.       Шерлок, я, конечно, верю твоей дедукции, но я правда не могу найти ни одного рационального довода в том, что Том — убийца, а ты уже готов наручники на него повесить. Но заметь, все смерти — случайные обстоятельства, и все эти твои «подозрительные детали» тоже можно как-то логически объяснить, но твоя логика только в том, что убивает Том. — Ладно, Джон. Я продолжу обсуждения один. На сегодня ты свободен, — проговорил Шерлок раздраженно.       Джон тяжело вздохнул и закатил глаза. — Ты что, обиделся? Потому что я выразил мнение и отправляю сообщения кому-то? Серьезно? — Ватсон недоумевал.       Холмс промолчал. Джон устало покачал головой, показывая своим видом, что крайне недоволен поведением Шерлока, и направился в сторону выхода. «Я всё же удивляюсь, как твой брат до сих пор не свёл меня с ума», — написал он сообщение, находясь уже на улице, и поймал такси.
113 Нравится 45 Отзывы 40 В сборник Скачать
Отзывы (45)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.