ID работы: 7798367

Хозяин Торнфилд-Холла

Гет
G
В процессе
101
Terra_33 соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 89 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 117 Отзывы 21 В сборник Скачать

11

Настройки текста
Если бы Джен нужно было нарисовать демона-искусителя, она, не сомневаясь ни минуты, избрала бы в качестве его прообраза мистера Рочестера — таким, каким он был сейчас: освещенное всполохами пламени лицо, плотно сжатые губы, устремленный на собеседника внимательный, цепкий взгляд. Опасный, но необычайно притягательный. Такой приспешник Дьявола не станет уговаривать неразумного человечишку продать ему бессмертную душу в обмен на мирские блага. Нет! Скорее, наоборот — это человеку придется доказать, что он достоин внимания демона. Но ведь Джен совсем ничего от него не надо — ни славы, ни денег, ни новых нарядов или украшений. Потому и власти он над ней не имеет. — Нет, сэр, — твердо глядя на мистера Рочестера, ответила она, — вы не запугаете меня. Никто не знает, когда наступит его смертный час, так стоит ли тратить отпущенное Господом время на уныние и страх? Вы можете оставаться в Англии, а я… Будь у меня крылья, я с удовольствием покинула бы ее пределы и улетела на восток, навстречу солнцу. Папка с рисунками едва не выпала из рук Рочестера. Он с трудом удержал ее, но один из листов выскользнул и спланировал к камину. Не успел он и глазом моргнуть, как Адель, кружившаяся в обнимку со своим новым розовым платьицем перед миссис Фейрфакс, быстрее ветра устремилась за беглецом и спасла рисунок от каминного жара. — Вы тут совсем как живой! Смотрите, правда здорово? — она, ликуя, протянула Рочестеру изображение его самого, опирающегося на плечо Картера у подножия лестницы, ведущей на второй этаж. — Из тебя получится хорошая наездница, дитя! У тебя великолепная реакция. Благодарю вас, маленькая мисс. Происшествие с рисунком погасило порыв наговорить гувернантке резкостей в ответ на её жажду приключений. Хорошо, что у неё нет денег, чтобы вплотную познакомиться с варанами, тарантулами, кислородным голоданием и прочими прелестями вроде плывущих по священному Гангу несгоревших полностью трупов: эти дикие язычники экономили на дровах, зачастую не сжигая своих покойников до конца, веря, что священная вода сама позаботится обо всем. О, Рочестер мог бы долго расписывать все прелести путешествий, но пугать юность трудностями и страшными подробностями — подливать масла в огонь, раз уж у этой неугомонной девицы такой настрой. Ему вдруг страстно захотелось запереть это нежное отважное создание под замок, благо комнат в замке хватало, чтобы та не погибла во цвете лет от тифа, холеры, чумы и прочих болезней, свирепствовавших в жарких странах, ибо «на восток к солнцу» — координаты весьма неточные. Мало ли куда заносит путешественников ветер странствий. Он застыл, держа двумя пальцами рисунок, глядя на него невидящим взглядом, пораженный мыслью о том, что ему, оказывается, не всё равно, что случится с его наёмной работницей, которой он платит. — Да-да, можешь надеть это платье и показать свои таланты, — наконец очнулся он, когда Адель уже, наверное, в пятый раз дернула его за рукав. Он тряхнул гривой, приходя в себя, усмехнулся, наконец-то сфокусировав взгляд на своей страдальческой физиономии на рисунке: — М-да… Не получилось у меня в тот вечер выглядеть горделивым стоиком, да, мисс Эйр? Хотя, я вижу, что вы польстили мне — я далеко не столь привлекателен, как изобразила ваша рука. И уж точно не романтический герой. Впрочем, юности свойственно приукрашивать действительность, не так ли, мисс? Джен с тревогой наблюдала за мистером Рочестером, застывшим с ее рисунком в руке. Его что-то расстроило в нем? Рассердило? Или дело вовсе не в портрете? Она успела заметить, как он нахмурился, слушая ее вдохновленную речь. Считает, что ей, бедной гувернантке, негоже мечтать о несбыточном, грезить путешествиями, желать новых впечатлений? Что ее удел — вечно прозябать в учебной комнате, талдыча с нерадивыми учениками основы грамматики и даты исторических событий? К чему тогда все эти странные разговоры? Впрочем, ответ очевиден: мистер Рочестер скучает, вот и решил развлечься, задавая каверзные вопросы, чтобы потом, наедине с собой, посмеяться над глупенькой, не знающей жизни девицей. Не сказать, чтобы Джен было так уж обидно — она прекрасно знала свое место и не претендовала на что-то большее, но в груди все же неприятно кольнуло, а от хорошего настроения не осталось и следа. Тем не менее ответила она спокойно. — А разве не за этим она нам дана, сэр? Никогда больше мир не покажется прекраснее и ярче, чем в эти годы. Хотя, уверена, обязательно нашлись бы люди, желающие оспорить мои слова. Есть те, для кого юность — тяжкий крест, кто не сможет без содрогания вспомнить рассвет своей жизни и отравит горьким разочарованием душу. Мне… жаль их. — О, мне знакомы эти рассуждения, — Рочестер положил рисунок в папку, закрыл её и забарабанил пальцами по обложке. — Они из серии: «Пчёлы жалят, а дикий мёд горек». Вы еще не пережили свою юность, так же как никогда не пробовали дикого мёда. Возможно, когда вы испытаете на себе бесчисленные укусы злых пчёл реального мира, ваше полуголодное существование в Ловуде покажется вам раем: как бы вам там ни было тяжко, вы имели возможность учиться, узнавать что-то новое, у вас были мечты и иллюзии. Многие люди лишены этого чуть ли ни с первых же лет жизни. А юность… Рочестер смолк, едва воспоминания привели его к собственной юности. О да, он как раз был из тех людей, о которых с таким презрением высказалась мисс, он стыдился своей юности и не желал о ней вспоминать. И не вспоминал бы, если бы… Рочестер невольно взглянул на потолок, словно воочию увидев сквозь перекрытия тот объект, что, словно кровожадное чудище Калибан, сожрал все приятные воспоминания о суровых годах, швырнувших Эдварда из отрочества в зрелость, и всё ещё продолжал терзать свою жертву. Рочестер поспешно перевёл взгляд на личико гувернантки: на нём застыла уже хорошо известная ему вежливая решимость. Это означало, что мисс Эйр несогласна со своим хозяином, но не желает высказывать возражения. — Возьмите свою папку, вы действительно немало потрудились. У вас определённо есть зачатки таланта — по крайней мере, ваша рука вполне узнаваемо изобразила и меня, и старину Картера. Продолжайте рисовать. Растите, совершенствуйтесь, радуйте меня своим искусством. Девчонке, при всём её таланте, явно был необходим хороший учитель, но это позже, пусть пока докажет, что она действительно в состоянии усидеть на заднице в упорном постижении нелёгкой науки. Что скажут в свете, когда прознают, что он нанимает учителя для гувернантки? Да наплевать. Ему теперь можно всё, за что не сажают в тюрьму. Он давно уже презирает условности света и мнение толпы. Он — Рочестер, этого достаточно. — Кстати… А как обстоят дела с другими видами изящных искусств? Чему вас там учили, в вашем Ловуде? Играть на фортепиано? Вышивать бисером? Раскрашивать каминные экраны? Ну… не знаю, чем там ещё занимаются барышни, полагающие себя образованными? Впрочем, сомневаюсь, что на бисер в Ловуде были средства, как и на экраны. Так что там с фортепиано? Стоит послушать вашу игру или ваш уровень не выше, чем у любой старательной школьницы? Адель, вернувшаяся за позабытым на столе веночком из шелковых розовых бутонов, не смогла удержаться в рамках приличий — куда уж там, и так весь вечер была отменно примерной — и воскликнула: — Конечно, мисс Эйр умеет играть! Как же без этого? А давайте я сейчас надену мой новый наряд, мисс Эйр сыграет что-нибудь весёлое, а я станцую. Я умею! Вот будет здорово, правда? Джен нахмурилась — этого еще не хватало! Она не относила себя к тем, кто любит хвастать своими талантами, а уж такими посредственными и подавно. Возможно, для миссис Фэйрфакс и Адели её игра и правда приятна, но мистер Рочестер — Джен была в этом абсолютно уверена — вряд ли придет от нее в восторг. Мучить его неуклюжими пассажами ей вовсе не хотелось. Особенно после того, как ему не по вкусу пришлись ее рисунки — так четко на его лице читались разочарование и еле сдерживаемое раздражение. Все же жаль, что преподобный не задержался — скольких неприятных минут ей тогда удалось бы избежать! — Думаю, на сегодня достаточно развлечений, Адель, — мягко, но твердо осадила она воспитанницу. — Прибережем их для другого раза. — О, нет, пожалейте мои уши, мисс Эйр, и свои тоже, — осмелился перечить госпоже воспитательнице Рочестер. — Пусть уж лучше станцует, надеюсь, это выглядит куда приличнее, чем-то, что она поёт. Что там она нам пела в прошлый раз, миссис Фэйрфакс? Экономка, ожидавшая в дверях, возвела глаза к небу: — Это было ужасно, мисс Эйр: Адель исполнила нам арию, в которой женщина, покинутая коварным любовником, изливает свою тоску… — И призывает на помощь гордость; она велит служанке надеть на нее самые великолепные сверкающие драгоценности и самое нарядное платье, решив появиться вечером на балу, где будет обманщик, и доказать ему своим весельем, как мало ее трогает его вероломство, — добавил Эдвард. — Весьма по-французски, — неодобрительно поджала губы миссис Фэйрфакс. — Так что уж пусть лучше станцует. Что же, зря пропадать новому платью? — Ну пожалуйста, мисс Эйр! — умоляюще сложила ручки Адель. — Ну пожалуйста, мисс Эйр! — не удержался Рочестер и тоже молитвенно сложил руки, чуть склонив голову так же, как это сделала Адель. — Миссис Фэйрфакс, разумеется, тоже «за». Трое против одного! Вы в меньшинстве, мисс. Ситуация забавляла его донельзя. Нет, он не надеялся услыхать в исполнении гувернантки что-то серьезное на хорошем уровне — откуда в жалком приюте достойные учителя столько тонкого искусства? — Не стесняйтесь, я уверен, что вы играете куда хуже, чем рисуете, но я переживу, — сказал он, когда экономка и Адель покинули гостиную, — а вот Адель не стоит лишать столь редких радостей. Кроме того, если вдруг окажется, что вы еще и всерьез владеете фортепьяно, то это будет тяжелым ударом по моей гордости: столько талантов на одного смертного! И умение справляться с такой егозой, как Адель, и несомненный талант в рисовании, скромность, приятные манеры, и ко всему этому еще и музицирование! Ах и увы, я тогда начну ощущать неземной трепет пред вами, мисс. Слава богу, что вы не более красивы, чем я привлекателен, а то какой-нибудь душка-фермер из арендаторов уже увёл бы из моих владений такое сокровище! Рочестер откровенно поддразнивал девицу, задорно поглядывая на её зарозовевшие щёчки. — Э, нет, так дело не пойдёт! — заявил он, окончательно развеселившись: — Поднимите взгляд ваших прелестных глаз от ковра и смотрите мне в лицо! Ах, вот как! У мистера Рочестера неожиданно улучшилось настроение и он изволит шутить, заставляя бедную Джен буквально сгорать от неловкости и пусть и наигранных, но от этого не менее смущающих комплиментов? Подобное вероломство не может остаться без возмездия! Остается только решить, как поступить: сыграть ли из рук вон плохо, не щадя слуха насмешника, или и вовсе отказаться играть? Собрав все свое мужество (смущение никак не отпускало ее), она посмотрела на мистера Рочестера. И поняла, что почти готова отказаться от своих жестоких планов. Как верно отметил про себя хозяин, он не подходил под общепринятые стандарты красоты, но сейчас Джен, не колеблясь ни мгновения, назвала бы его весьма привлекательным. От обычной угрюмости не осталось и следа: взгляд искрился весельем, мрачные складки на лбу разгладились, губы не кривились от презрительной усмешки, а улыбались, он даже словно помолодел! Поистине, такие приятные перемены стоили смягчения приговора. — Хорошо, сэр, я сыграю и приложу все усилия, чтобы вы не предпочли мою игру пению Адель. — Ой, что я нашла! — раздался от двери голос девочки. Рочестер прекрасно знал, что именно он там увидит, поэтому даже не повернул головы. Селину Варанс в миниатюре. Обманщицу, которая предпочла ему — ему, Рочестеру! — жалкого смазливого виконта. Впрочем, Адель уж точно не ответственна за грехи матери, поэтому… Эдвард повернул голову — и вовремя! В следующий миг он едва успел уклониться от летящей ему в лицо стрелы. — Ой… он стреляет… я думала, он игрушечный, — растерянно сказала Адель, сжимая в руках крошечный лук, из которого только что весьма метко выпустила эту самую стрелу с приторно-розовым оперением. — Амур, если вы не в курсе, дитя, обычно целится в сердце, а не в глаз! — проворчал Рочестер, не зная, плакать или смеяться: вид у «Амура» был печальный, даже белые кисейные крылышки повисли от огорчения. То-то чёртова торговка упоминала о каком-то «приятном сюрпризе абсолютно бесплатно», который «обязательно понравится вашей дочери». Ну что же, сюрприз удался. Старая ведьма.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.