ID работы: 7719246

Стеклянные шипы.

Гет
PG-13
Заморожен
18
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 16 Отзывы 0 В сборник Скачать

Кто это?

Настройки текста
Кто-то: Алиса! Где ты ходишь? Давай быстрее! Время накрывать на стол! Алиса: Да-да, сейчас, я уже иду!       Я быстро расчесала волосы и собрала их в хвост, после чего надела свой головной убор горничной. Быстро спустившись по лестнице к Лили, я извинилась перед ней за опоздание. Лили: А теперь идём скорее, иначе Госпожа и Господин будут рассержены. Алиса: Хорошо.       Мы с Лили побежали на кухню, хоть это и было запрещено. Но нам нужно было поспешить. Добежав до нужного места, мы отвели пару минут на передышку. После взяли всё нужное и пошли в обеденный зал, чтобы накрыть на стол. Нам понадобилось 10 минут, чтобы сначала дойти до зала. Ещё минут 15 потребовалось, чтобы расставить посуду и разложить столовые приборы. Также мы не забыли про салфетки, что красиво уложили у тарелок. На этом наши обязанности закончились, ведь блюда приносят сами повара, когда хозяева уже будут сидеть за столом. В зал зашли Король Клемент и Принц Ланц. Поклонившись им, я с Лили покинули место для трапез. Лили: Фух, нам повезло. Мы успели вовремя. Алиса: Действительно. Ты права. Лили: Но я не думаю, что нам в следующий раз сойдёт это с рук. Алиса: Прости, я не специально. Лили: Я понимаю, но пожалуйста, ложись пораньше. Алиса: Но книги такие интересные, что я просто не могу их не читать. Лили: Боже мой, тебе и правда нравятся Сказки? Алиса: Да, а что? Это плохо? Лили: Да нет, просто… Кто-то: Лили! Алиса! Алиса: Доброе утро, ваше высочество. Лили: Доброе утро, ваше высочество.       Мы с Лили поклонились. Королева: Ох, ну что вы. Не надо формальностей.       Королева Марта мило улыбнулась нам. Королева Марта: Скажите, вы не видели Короля? Лили: Ваше высочество, он на завтраке. Королева Марта: На завтраке? По-моему, рановато. Алиса: Так ведь недавно было изменено расписания принятия пищи, ваше высочество. Королева Марта: Совсем из головы вылетело.       К нам подошла горничная и, поклонившись Королеве, сообщила ей, что Король уже ожидает в обеденном зале вместе с Принцем. Королева Марта: Скажи, что я сейчас буду. Горничная: Хорошо, ваше высочество.       Девочка поклонилась ещё раз и удалилась с наших глаз. Королева Марта: Ну что ж, девушки, мне пора идти. Лили и Алиса: Да, ваше высочество.       Королева ещё раз улыбнулась. Мы поклонились ей, и она, повернувшись к нам спиной, направилась по своим делам. Лили: Идём, Алиса. Сегодня у нас ещё много дел.       Я лишь последовала за ней. Сейчас нам нужно было прибраться в комнате Королевы Марты. Лили: Сначала заправим кровать, а после уже будем мыть пол, протирать пыль и делать всё остальное по списку. Алиса: Поняла.       Спустя час, в покоях её высочества было убрано. Алиса: Что дальше? Лили: Хм… Я не могу припомнить, что ещё нужно сделать… Алиса: А кто сегодня убирает со стола? Лили: Сегодня весь день мы с тобой накрываем, а Калли и Миса убирают. Алиса: Калли и Миса? Лили: Ну да, это те горничные, с которыми мы вчера украшали зал для банкетов. Алиса: Ах, да, вспомнила. Лили: О Боже мой, точно! Мы ведь украшали зал, потому что сегодня прибудут гости, а я забыла отдать список блюд поварам. Алиса, отнеси его, пожалуйста. Лили протянула мне свёрток. Я взяла его в руки. Алиса: Будет сделано. Лили: Вот спасибо! Я пойду приготавливаться к приёму музыкантов. Алиса: Хорошо.       Мы с Лили побежали в противоположные стороны. Я бежала по коридору, стараясь не запнуться ногой об другую ногу. Стоило мне завернуть за угол, как я встретила Сэра Маркиза. Сэр Маркиз: Юная леди, разве вам не запретили бегать по дворцу? Алиса: Прошу прощения, Сэр.       Я поклонилась Сэру Маркизу и, ещё раз извинившись, направилась быстрым шагом к кухне. Когда же дошла до неё, я открыла дверь, чтобы зайти. Алиса: Добрый день.       Поклонившись, я подошла к повару и протянула ему список. Сэр Карл: Добрый, Алиса. Что это? Алиса: Сегодня дворец посетят гости, поэтому мне поручили передать вам этот список блюд, которые должны быть на столе. Сэр Карл: Потрясающе!       Сэр Карл взял бумагу из моих рук и, удостоверив меня, что всё будет сделано, позволил идти. Я подошла к двери и, вновь поклонившись перед персоналом кухни, покинула помещение.       Теперь мне нужно найти Лили. Она сказала, что будет готовиться к приезду музыкантов. Значит, она либо на улице, либо в зале для торжественных приёмов. Честно говоря, я не знала расположения этого зала, так как стала работать здесь совсем недавно… А вчера я даже и не подумала о том, чтобы запомнить, где он находится. Глупая… Мне запомнились только двери, которые были покрыты чёрной краской и украшены серебристыми узорами… Узорами, которые напоминали лазу роз, что оплетает стебель.       Я решила поимпровизировать. Заворачивая в неизвестные мне коридоры, я старалась найти дверь в нужное мне место. Когда я завернула на очередном повороте, поняла, что заблудилась. Пройдя немного вглубь коридора, я увидела на стенах портреты Королевской семьи. Вот я прохожу картины с изображёнными на них Королевой, Королём, Принцем… Я подхожу к следующей картине, но… изображение закрыли простынёю. Взяв уголок ткани, я дёрнула её на себя, и мне открылось то, что было спрятано.       Кто это? Я стою перед изображением неизвестного мне человека. Красные, длинные волосы, зелёные, словно изумрудные камни, глаза и завораживающая улыбка, сверкающая словно зимний снег под лучами солнца… Кто он? Пройдя ещё немного, я наткнулась на какую-то комнату, на двери которой было что-то написано. Я не могла прочитать, что именно, потому что в этом коридоре были задёрнуты шторы. Буквы очень плохо видно. У картин были зажжены свечи, поэтому я могла увидеть, кто или что на них изображено. А у этой двери не было никаких светоизлучающих предметов. Странно… Почему здесь нет освещения? Я прикоснулась к надписи и провела рукой. На моей ладони остался приличный сгусток пыли.       Вдруг, я услышала звук приближающихся шагов. Моё сердце начало отдавать барабанную дробь, что эхом било по мозгам. Я зажмурилась и прижалась к стене. Когда шаги стихли, меня окликнул знакомый женский голос. Калли: Алиса? Ты здесь? Алиса: К-калли? Как я рада тебя видеть.       Я облегчённо вздохнула и подошла к своей знакомой, что находилась в метрах 15 от меня. Калли: Что ты тут делаешь? Мы с Мисой тебя обыскались. Алиса: Я случайно сюда забрела… Калли: Боже мой, прости! Ты, наверное, не запомнила направление к залу? Алиса: Да… Калли: Прости, это наша вина. Алиса: Да ничего страшного… Калли вдруг перевела взор на лежащую в метре от нас ткань. Калли: Что это? Алиса: Я… случайно задела эту простынь, и она упала… Калли: Откуда упала?       Глаза девушки расширились настолько, насколько вообще было реально, от удивления. (Автор: вот просто 0-0) Алиса: С картины… Калли: О… КАРТИНЫ?!       Моя собеседница посмотрела на стену. Калли: ДЕЙСТВИТЕЛЬНО! Я И НЕ ЗНАЛА, ЧТО ЗДЕСЬ ЕСТЬ ПОРТРЕТЫ! Алиса: К-калли, не кричи так...       Вдруг, Калли приложила пальчики к губам, тем самым немного их ударив. Калли: Ой, прости. Просто мне говорили, что в этом коридоре ничего нет и что он ведёт в тупик. Алиса: Он не ведёт в тупик. Калли: Правда? Алиса: Да. Там в конце есть дверь.       Я указала в даль коридора. Калли: А куда ведёт дверь? Алиса: Я не знаю. Это вроде чья-то комната… Н-на двери есть надпись, но букв не видно. Калли: Хм, чья это может быть комната…       Я уже тоже собиралась немного уйти в мысленных раздумья, но меня как будто неожиданно молнией прошибло. Алиса: … Калли! У нас ведь приём гостей! Калли: Боже мой, точно же! Идём!       Калли взяла меня за руку и быстрым шагом повела куда-то. Через несколько минут мы были возле уже знакомых мне дверей. Моя подруга, не задумываясь, распахнула их. Лили: Ну наконец-то! Алиса, где ты была? Алиса: А… эм… Калли: Это всё из-за нас, Лили. Бедняжка забыла, как сюда прийти. Она ведь всего раз была в этом зале.       Лили приложила ладонь ко лбу, слегка опустив голову. Ей явно стало немного стыдно за такую маленькую оплошность. Лили: Как я могла забыть?.. Прости, Алиса. Алиса: Да ничего... Лили: Вот и славно, раз уж так... Надо будет получше рассказать тебе о дворце.       Я ничего не ответила, потому что не знала, что сказать. В зал зашла Миса. Миса: Калли! Калли: Да? Миса: Нам пора накрывать на стол. Калли: Иду.       Девушки ушли. Алиса: Лили? Лили: Что? Что-то не так? Алиса: А разве не мы должны накрывать? Лили: Ах да, я попросила Мису и Калли нас подменить, потому что нам с тобой надо готовиться к приезду гостей. А они не знают, что делать, поэтому согласились накрывать на стол и убирать с него. Алиса: Поняла… но… Лили: Но что? Алиса: А во сколько гости будут здесь? Лили: К вечеру. А вот музыканты уже приехали, ведь им нужно время для репетиций. Мы пока что с тобой проверим украшения. Алиса: Хорошо.

Спустя 4 часа.

      В зал забежала Рин. Рин: Подъезжают.       Мы с Лили закончили проверку декораций и вместе с Рин направились к выходу из дворца. Вот мы уже стоим снаружи у дверей. Другие прислуги открыли ворота приехавшим каретам. Кучера дёрнули поводья, чтобы лошади остановились. Лакей открыл дверь одного из транспортов, и из него вышли богато одетый мужчина и также роскошно одетый юноша. Из другой же кареты показались три прекрасных Леди. Когда гости поднялись по ступенькам, мы с Лили открыли двери во дворец и поклонились приезжим. Стоило им зайти, как мы закрыли за ними двери. Лили: Прошу вас следовать за нами.       Сейчас мы с Лили вели гостей в подготовленный зал, в котором уже должна находиться Королевская семья. Мы подошли к тёмным дверям и открыли их, вновь поклонившись. Гости прошли в зал. Король Клемент: Добро пожаловать, Король Дженаро. Король Дженаро: Рад наконец посетить ваш дворец. Королева Марта: Мы тоже рады видеть вас. Вы оказываете нам честь одним лишь своим приездом, что уж говорить о согласии отужинать за одним столом. Король Дженаро: Ну что вы, я давно собирался к вам наведаться. Неизвестная Леди: Я тоже давно мечтала посетить вашу страну. Королева Марта: А вы и есть та самая Офелия Видденсов? Меня зовут Марта. Приятно познакомиться. Королева Офелия: Вы не ошиблись. Наши чувства взаимно.       Две девушки улыбнулись друг дружке. Король подошёл к нам. Король Клемент: Можете быть свободны. На сегодня ваш рабочий день окончен, юные Леди.       Мы с Лили поклонились его высочеству. Алиса: Доброго вечера, ваше высочество. Лили: Хорошо провести время, ваше высочество.       Четверо рыцарей подошли к дверям зала. Двое из них зашли внутрь и закрыли их, а другие остались охранять зал снаружи. Мы с Лили пошли переодеваться и собираться по домам. Я и Лили зашли в выделенную нам комнату, в которой мы можем переодеваться, расчёсываться, кушать, проводить свободное время. Для горничных специально отводят такие помещения. Одна комната на двоих (вообще такие комнаты были на четверых, но это решение и прихоть автора). Я переоделась в свою простую одежду и, повесив форму на вешалку, убрала её в шкаф. Лили сделала тоже самое. Лили: Ты всё? Можем идти? Алиса: Да, конечно.       Мы вышли из комнаты, и Лили заперла её на ключ. Спустившись на первый этаж, мы направились к выходу из дворца. Рыцари, что сторожили вход/выход открыли нам двери. Когда мы вышли из дворца, я вдохнула свежий воздух в лёгкие. На улице было темно. Ворота перед нами также открыли рыцари, и я с Лили наконец оказались за пределами дворца, в котором должны были работать целыми днями и только под вечер идти домой.       Ну как домой… У меня его не было, поэтому я напросилась на работу в магазине одежды. Я работала в нём за кров над головой. Дойдя до одного проулка, Лили пожелала мне спокойной ночи и направилась домой. Вот я иду теперь одна по пустой улице и наконец вижу нужный мне магазин. Когда я зашла в него, колокольчик над дверью звякнул. Женщина: Ну наконец-то! Паршивка, почему так долго?! Алиса: Прошу прощения, Мадам Ирин.       Мадам Ирин — владелица того самого магазина одежды, в котором я работаю. Мадам Ирин: Почему ты задержалась? Алиса: Мадам, я пришла вовремя… Мадам Ирин: Твоя работа началась уже 23 минуты назад! За это ты отработаешь ещё час! Алиса: Но, М-мадам… Мадам Ирин: Никаких «но». Я приютила тебя, так что будь добра выполнять свои обязанности. Алиса: Да, Мадам... Мадам Ирин: Все заказы лежат на столе. Ты должна сделать всё до утра. Алиса: До утра? Мадам, но… Мадам Ирин: Я ещё раз повторю — никаких «но»! Алиса: Слушаюсь, Мадам.       Я тяжело вздохнула. Мадам Ирин: Вот и славно. К рассвету я вернусь. Только попробуй не сделать все заказы. И не надо мне тут тяжко вздыхать, как умирающий лебедь!       Поклонившись Мадам, я открыла ей дверь. Она вышла с ухмылкой на лице. На улице её, как и обычно, ждал экипаж. Мадам Ирин являлась любовницей какого-то дворянина, но мне было как-то всё равно. Закрыв дверь, я пошла к своему рабочему месту. На столе лежало около 7-ми листов с заказами. Один лист — один заказ. Зачем целый лист? Затем, что на нём описывается, каков должен быть товар, из какого материала, цвета, размера и так далее. В общем, подробное описание. Что за товары? Женские платья и есть этот товар.       Я принялась читать первый заказ. Полностью изучив его, я принялась шить платье. Мне хотелось спать, но мне нужно было пошить 7 платьев. Иначе Мадам Ирин может выгнать меня на улицу. А позволить себе место в таверне я не могу. В дворце хорошо платят, но… Я трачу деньги на книги… на Сказки. Не все деньги конечно на это уходят, но… оставшиеся деньги мне приходится тратить на ткань, которую я покупаю, чтобы самой сшить себе платье. А также на провизию. Всё это стоит недёшево. Покончив с одним заказом, я принялась за следующий. В итоге я вовсе не ложилась спать. Под утро, буквально за полчаса до восхода солнца приехала Мадам Ирин. В это время я заканчивала с 6-м нарядом. Мадам Ирин: Наглая девчонка! Почему ты ещё возишься с платьями?! Наверняка всю ночь продрыхла, а потом за заказы принялась! Бессовестная! Алиса: Мадам, я клянусь, что всю ночь шила платья. Я обещаю… Я-я успею до открытия магазина. Мадам Ирин: Ну смотри, не успеешь — пеняй на себя. Алиса: Хорошо, Мадам.       Я поклонилась ей и, дошив платье, принялась за следующее. Как раз за 5 минут до открытия я закончила с последним заказом. Алиса: Всё готово, Мадам. Мадам Ирин: Тебе повезло. Теперь проваливай.       Вновь поклонившись, я покинула помещение. На улице уже было много народа. Я старалась протиснуться между людьми, что толпились на узких проулках. Походу, я и сегодня опоздаю… Тяжело вздохнув, я продолжила пробираться сквозь толпу к площади, от которой до дворца «рукой подать». Да и людей на ней обычно мало. Люд собирается на ней только по праздникам или выслушивать указы Королевской семьи. Я случайно врезалась в кого-то. Этот кто-то упал на землю, как и я сама. Я поторопилась подняться и подать руку пострадавшему по моей вине. Алиса: Извините, я не хотела.       Я протянула руку красивой девушке, которая и являлась этим пострадавшим. Незнакомка: Ничего страшного.       Я помогла ей встать и отряхнуть платье. После я поклонилась ей и вновь попросила прощения. Незнакомка: Ты хорошая. Как тебя зовут?       Девушка мило улыбнулась мне. Выпрямившись, я поспешила ответить. Алиса: Алиса, Мадам. Моё имя — Алиса. Незнакомка: Рада была познакомиться с тобой, Алиса. Мне пора.       Незнакомая мне Леди уже повернулась, чтобы уйти, как я окликнула её. Алиса: Мадам, вы не пред... Незнакомка: Скоро узнаешь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.