ID работы: 7425107

Love through the voice

Гет
R
Завершён
429
автор
Размер:
471 страница, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
429 Нравится 293 Отзывы 99 В сборник Скачать

IV. Sandbox

Настройки текста

IV. Песочница

Roxette — Listen To Your Heart

      Приятная ткань тёмно-серого оттенка, оттенка мокрого асфальта, обвила тонкую женскую талию, фиксируясь бантиком из длинных завязок на пояснице. Аккуратные пальчики поправили неряшливый пучок на затылке, убирая выбившиеся короткие прядки под синюю резинку.       — Милли, что происходит? Что случилось?       Наталия смотрела на стоящую напротив себя слегка растрёпанную и запыхавшуюся от «небольшой» пробежки девушку, в глазах которой была… надежда?       — Нат, я прошу тебя, у меня к тебе будет всего одна просьба, — начала Браун, подходя ближе к барной стойке. — Пожалуйста, скажи, что он заказал и… — девушка замолчала, словно пыталась правильно себя настроить, — позволь мне приготовить это.       Поправив лямки фартука работника кофейни «Stranger Things» у себя на шее, Милли Бобби Браун встала рядом с хозяйкой этого заведения, которая, незаметно для вновь новоиспечённой баристы, улыбалась, глядя на то, как темноволосая берёт нагретую чашку и ставит её под установленный медный холдер с уже приготовленной Наталией кофейной таблеткой. Включённый аппарат зашумел и перемолотые зёрна арабики, встретившись с потоком кипятка, тонкой струйкой спустились в белый фарфор.       Необходимые двадцать пять секунд вновь выдержаны. Открыв холодильник, студентка достает оттуда пакет с миндальным молоком и его поставила рядом с кофемашиной, где к крышке был прикреплён отрывной листок из маленького блокнота.       — Вот, — блондинка протянула вырванный листок Милли. — Форму найдёшь в подсобке. Перчатки в левом нижнем ящике.       Браун быстро схватила протянутую бумажку, даже не посмотрев на написанное на ней, и убежала в нужную комнату, крикнув Наталии:       — Спасибо!       — С тебя объяснения! — бросила ей вдогонку бариста, улыбаясь.       Темноволосая забежала в подсобку и кинула свой рюкзак на пустое кресло. Быстро отыскав глазами рабочую форму, которая всё также лежала аккуратно сложенной на тумбочке, куда она положила её в понедельник. На ходу расправив её, Милли накинула верхние лямки себе плечи и завязала их у себя за шеей, подходя с всё ещё болтающейся тканью на своём теле к рабочему месту. Достав убранную в задний карман своих брюк сложенный листок из блокнота Дайер, Браун прочитала написанное чёрным карандашом: «Финн. Макиато».       Взбив молоко в питчере, Милли поднесла медную посуду к чашке и аккуратно опустила горячую молочную пену на поверхность эспрессо, создавая небольшую белую шапку, закрывающую теплый коричневый оттенок.       Чашка оказалась на такого же цвета маленькой тарелочке, и Браун взглянула на результат своей работы. Приятная и живая пятнистость на молочной пене издала лёгкое шипение от лопающихся пузырьков воздуха и радовала глаз, но чего-то не хватало. Милли смотрела на белоснежную шапку как на чистый холст художника. Нужен рисунок. Достав маленький пакетик с корицей, девушка набрала небольшое количество и принялась заполнять молочное «полотно» светло-коричневой окружностью, их которой в разные стороны выходили волнистые линии. Временная бариста всеми силами старалась сделать красивое солнце, но, видимо, из-за растущих не из того места рук, вышло всё равно коряво: на левой стороне «лучей» оказалось больше, чем с правой.       — Вот криворукая, — фыркнула Милли, смотря на своё художество.       — По-моему, всё хорошо, — подала голос Наталия, слегка засмеявшись от реакции девушки на это творение.       — Хорошо или плохо, он всё равно это не поймёт, — печально сказала Милли.       Темноволосая подняла голову. Из окна был виден пляж, где люди купались, загорали, веселились, общались. И только один Финн Вулфард в тёмных очках и большой собакой-поводырём у его ног сидел за простым деревянным столиком и смотрел вдаль океана. Милли не видела его лица, но она могла с уверенностью сказать, что оно расслабленно, а сам он определённо о чём-то думает.       «Что происходит у тебя в голове, Финн Вулфард?» — мысленно спросила она.       — Милли, я не знаю, что произошло между вами тогда в понедельник, — вдруг начала Наталия, привлекая внимание девушки. — Твоё то состояние, когда я вернулась. Да, я заметила, просто не стала спрашивать, ты же знаешь, что я не приставучая. Потом ты пропадаешь, а после резко появляешься с просьбой, чтобы приготовить кофе для Финна. Наводит на определённые мысли, знаешь.       Слова Наталии вернули Браун воспоминания того вечера. Вновь противное чувство ненависти к самой себе от собственного эгоизма, страха зародилось глубоко внутри.       — Скажи, Нат, — тихо попросила Милли. — Как ты думаешь: я хороший человек?       Неожиданный вопрос погрузил обеих барист в молчание, и только музыка в жанре рок разбавляла тишину.       — Почему ты меня об этом спрашиваешь? — задала вопрос блондинка.       — Просто ответь, пожалуйста.       Наталия вздёрнула правую бровь, но всё же мягко ответила:       — Я скажу, что ты неплохой человек, Милли. А так не важно, что думаю я. Что думаешь о себе ты сама — это важно, — девушка замолчала, кинув быстрый взгляд в сторону летней террасы, а потом вновь посмотрела на свою постоянную клиентку в течение двух лет. — Я не знаю, что ты собираешься делать в ближайшие несколько минут, но если понимаешь, что это правильно, то вперёд. Больше тебе ничего не остаётся.       Браун вновь повернулась к окну, где за столиком всё также сидел кучерявый парень. Его левая рука медленно опустилась на спину своей собаки и принялась почёсывать золотистую шерсть, заставляя ретривера завилять хвостом и развернуться на сто восемьдесят градусов. Пёс принялся облизывать пальцы хозяина, которые слегка касались собачьего носа. Голова Финна не сменила положения, он словно общался с своим другом при помощи движений, сообщая тому, что с ним всё в порядке. Потрепав собаку в последний раз по голове, парень убрал руку, положив её на колено. Пёс смотрел на хозяина, а потом резко повернул морду в сторону Милли. Тёмно-карие глаза — цвета самого крепкого кофе — золотистого ретривера смотрели на её в течение нескольких секунд, а потом, высунув язык, он вновь повернул свою мордочку к океану, приняв положение подобное своему хозяину.       Сейчас.       Милли аккуратно взяла маленький деревянный поднос, на котором стоял готовый макиато, чайная ложечка и пара бумажных салфеток. Шумно выдохнув, девушка обошла барную стойку и подошла к парадной двери, чувствуя бешеный стук сердца. Темноволосая слегка постучала по стеклу двери, создавая ритмичный звук, который донёсся до ушей ретривера. Собака подскочила и, как и пять дней назад, подбежала к двери и вцепилась зубами в чёрную и уже потрёпанную верёвку, оттягивая кончик на себя и тем самым открывая дверь, чтобы выпустить Милли.       Медленно выйдя на улицу, девушка мягко улыбнулась ретриверу, мысленно поблагодарив его, и подняла глаза. Финн сидел всё в той же позе, смотря вперёд себя, и только лёгкий океанский бриз чуть-чуть приподнимал смоляные кудри. Девушка медленно направилась к нему в сопровождении золотистого пса, который словно охранник шагал рядом с ней и слегка подталкивал её к своему хозяину. С каждым шагом Милли всё отчётливей чувствовала дрожь в ладонях и боялась просто уронить чашку, как только она подойдёт к клиенту кофейни «Stranger Things».       Когда темноволосая оказалась рядом с ним, Финн, уловив шум позади себя, повернул голову в сторону девушки, смотря на неё через свои тёмные очки. Милли же, в свою очередь, смотрела только на приготовленный ею макиато, который она аккуратно поставила на деревянный столик и сделала шаг назад, всё ещё не решаясь посмотреть на лицо Вулфарда.       — Спасибо, Наталия, я рассчитаюсь по карте, как всегда, — сказал парень, а от его низкого голоса Милли вздрогнула, впиваясь ногтями в кожу ладоней.       Не услышав ответной реакции, Финн молча взял в правую ладонь чайную ложечку. Медная посуда плавно опустилась в гущу чуть горячего эспрессо, проходя через молочную шапку. Финн сделал маленькое круговое движение кистью, слегка сбивая коричный рисунок.       — В макиато не смешивают пену и кофе, — вдруг сказала Милли слегка охрипшим голосом. — Его смакуют.       Рука парня замерла, когда он услышал голос человека, которого ожидал услышать, наверное, в последнюю очередь. Милли вновь замолчала, наблюдая, как правая ладонь оставляет ложку, кладя её на поднос, и аккуратно берёт фарфоровую чашку, чтобы после поднести её к пухлым губам и сделать маленький глоток свежесваренного вкусного кофе с лёгким и приятным молочным оттенком.       — Вам виднее, — сказал Финн, ставя чашку обратно на тарелочку. — Вы же бариста, Милли Бобби Браун.       И только теперь девушка решилась посмотреть на него. Его лицо было повёрнуто к ней, а всё его выражение показывало лишь спокойствие. И вновь это ощущение его взгляда, скрытого за тёмным материалом его очков, врезалось в Милли. Она убрала руки за спину, переплетая пальцы, и немного качнулась на ногах, чтобы хоть как-то снять нарастающее волнение.       — Как ты узнал? — спросила она. Слова парня немного удивили девушку, так как она не говорила ему, что автором этого напитка является она сама.       — Кофе Наталии на вкус совсем другой, — ответил он, вновь взяв в руку ложку, и принялся крутить своими длинными пальцами.       Милли вновь опустила голову, чувствуя и стыд, и разочарование в самой себе, и желание отмотать время назад, чтобы убрать из своей головы эту дурацкую затею прийти сюда.       — Я не сказал, что твой кофе плохой, — мягко добавил парень, будто понял изменение её настроения.       Браун вновь посмотрела на него, заметив, что парень слегка улыбнулся уголками губ. И это движение одновременно и радовало и печалило девушку.       — Прости, — выдохнула она, чувствуя, как с груди падает тяжёлый камень.       «Прости».       То, что она так хотела сказать все эти пять дней, но так боялась реакции.       «Прости».       Шесть букв, которые теперь так легко слетели с её губ.       «Прости».       Сейчас ей уже даже не важна его ответная реакция.       «Прости».       Будь, что будет.       — За что ты извиняешься? — спросил Финн, заставляя девушку вновь обратить на него свой взгляд.       — За всё, за всё, что натворила, за всё, что сказала тогда, — судорожно начала отвечать она, с ещё большей силой сжимая пальцы у себя за спиной и боясь просто упасть. — За всё.       — Милли, ты же…       — Нет! Постой! — прервала она его, тряхнув руками. — Я… Я знаю, что ужасно поступила. Я знаю, что я ужасна. Я… Я посмеялась над тобой, но я не хотела. Я… Я не знала. Я… Я просто… Прости, — сказала она, срывающимся голосом и закрыла лицо руками, чтобы только не видеть его удивлённого выражения лица и этого взгляда из-под тёмных очков.       — Хэй, — остановил её парень, когда услышал приглушённый голос. — Милли, всё в порядке. Ты…       — Нет, не в порядке, — вновь прервала его Браун, говоря сквозь свои ладони. — Я хотела прийти и извиниться. Я хотела, но боялась. Я не знала, что сказать, я не знала, что делать. А потом я увидела тебя тогда в парке на фестивале. И вновь испугалась. Ты выглядел там таким… Умиротворённым что ли, — последние слова вышли с неприязнью к собственному низкому словарному запасу. — Что, подойдя тогда, я бы снова всё испортила. Вновь.       — Эй! Милли! — чуть громче позвал девушку Финн, резко протянув руку в сторону и задев внешнюю сторону её бедра, — видимо, намереваясь как-то коснуться её руки, но та закрывала лицо девушки — и резко убрал руку обратно, но это быстрое и почти неощутимое прикосновение остановило словесный поток Браун, заставляя её всхлипнуть. — Всё в порядке. Я знаю.       Последние слова Финн буквально прошептал, но девушка услышала его. Она медленно убрала руки от лица и посмотрела на его слегка опущенную голову. Золотистый ретривер, который сидел рядом со своим хозяином, мягко ткнул его мордочкой в согнутый локоть.       — Ты знаешь? — недоумённо спросила она. — Что?       — Я знаю, что ты не была в курсе моей… ситуации, — начал Вулфард. — Точнее, я узнал об этом от Наталии. Она мне объяснила на следующий день, во вторник.       — Ты рассказал ей?       — Нет, — мотнул головой Финн. — Она просто сказала мне это между вопросом о том, что я хочу заказать и о моём мнении о тебе.       — Оу, — сказала Милли и почувствовала острое любопытство спросить: — И что ты ответил?       — Что буду обычный американо* без сахара, — пожав плечами, ответил парень, поворачивая голову к океану.       — Нет, я… — улыбнулась Милли, чувствуя, что атмосфера начинает потихоньку таять. Или ей это кажется? — Я про твоё мнение обо мне.       — А, ну, — парень дёрнул густой чёрной бровью, словно прикидывал что-то или вспоминал. — Я сказал, что ты довольно подозрительный и не любящий риски человек.       — Подозрительный? — она похожа на криминалиста какого-нибудь?       — Не в том смысле, — исправился парень, запустив пятерню в свои густые кудри. — К любым незнакомым людям ты относишься с подозрением что ли. Как-то так. Когда ты со мной разговаривала, то у меня было такое ощущение, что я сделал что-то такое, за что ты в меня готова молнии пускать, хотя мы только в первый раз встретились.       Мысленно девушка хлопнула себя по лбу. Детская игра в стиле «Он забрал то, что принадлежит мне» повернуло всё в такое русло. Милли, а тебе точно скоро двадцать исполнится?       — Ты меня тоже прости, Милли Бобби Браун, — вдруг сказал Финн, нарушая появившуюся тишину.       — Тебе-то уж точно не за что извиняться, — улыбнулась девушка, глядя на черноволосого.       — Ну, если подумать, то я слишком близко воспринял твой поступок. Как бы, я думал, что ты, действительно, решила посмеяться надо мной, и я просто тогда принял твой «вызов»: хотел показать, что хоть я и не вижу, но в состоянии делать обычные вещи. А потом ты вдруг пропадаешь на несколько дней. Сначала я в душе ликовал что ли и ждал от тебя каких-то новых действий, но ты так и не появлялась. И вчера я узнал о том, что ты не поняла, и тогда стало паршиво. Я боялся, что ты вовсе больше не придёшь. Стало и хреново, и стыдно перед тобой, перед Наталией. Как никак, а уход её любимой клиентки и хорошей подруги — не самая хорошая новость.

— Я скажу, что ты неплохой человек, Милли.

      И в этот момент Милли захотелось и засмеяться, и заплакать одновременно, а ещё больше хотелось дать подзатыльника и себе, и Финну, потому что ситуация, в которой они оба оказались по собственной глупости и недопонимания друг друга, просто выглядела такой странной. Сейчас она, вспоминая все прожитые эти дни, которые она провела как на иголках, стараясь забыть то, что произошло, бегая трусцой от собственных проблем, вдруг поняла, как глупо она себя вела, оттягивая этот момент.       Оба дети, просто те ещё дети, которые сделали вывод по первому сказанному друг другу слову.       И всё же не удержавшись, Браун засмеялась.       — Боже, это так тупо, так смешно, так по-идиотски, — сквозь смех сказала она, прикладывая ладонь ко лбу.       — Да, есть такое. Как два ребёнка в песочнице, — улыбнувшись, подтвердил Финн и почесал за ухом своего пса, который, словно почувствовав смену атмосферы между двумя людьми, радостно гавкнул и высунул язык.       — Мы с тобой просто не поняли друг друга. Боже, бестолочи просто, — Милли повернула голову в сторону Оушен-Бич, замечая, что народу стало больше, но никто не замечал их двоих, и казалось, что только сейчас мир перед ними открылся заново.       — Бестолочи, хах, — усмехнулся Финн, посмотрев на девушку, которая стояла рядом с ним, но не замечала его взгляда. — Знаешь, новость о том, что ты не поняла, кто я, и обрадовала, и расстроила меня одновременно.       Услышав это, Милли повернула голову к нему, сталкиваясь с его взглядом из-под тёмных очков. Хоть и не было видно его глаз, но Браун казалось, что она их видит и чувствует, что сейчас он смотрит точно на неё.       — Почему? — мягко спросила она.       — Ты увидела во мне человека, — сказал он как само собой разумеющееся. — Не слепого, а обычного человека. Как ты сама. И это было… приятно что ли. Я уже и забыл, каково это.       Милли на эти слова широко улыбнулась. В этот момент все отрицательные эмоции просто улетучились как по взмаху волшебной палочки, оставляя радость и свет.       Всё хорошо. Всё хорошо.       — Я рада, — начала она, поправляя край фартука, — что смогла вызвать у тебя положительные эмоции.       — Я тоже, — вновь улыбнулся ей он, демонстрируя ряд своих белых зубов. — Знаешь, я предлагаю забыть то, что произошло, и начать сначала. Как тебе?       Браун на это забавно прищурилась, смотря на парня из-под ресниц, пытаясь понять: он сейчас шутит или нет? Но, не найдя никакого намёка на издёвку, девушка лишь кивнула.       — Звучит по-детски, но мне нравится, — согласилась она.       — Иногда полезно быть немного ребёнком, — выдал он, протягивая в её сторону согнутую в кулак ладонь, которая практически упиралась ей в ногу. — Привет. Я Финн Вулфард. Можешь звать меня просто Финн. Не хочешь присоединиться ко мне и построить песочный замок?       На это Милли вновь засмеялась, думая, что сейчас, наверное, их ситуация со стороны выглядит очень смешно, а состроенная детская гримаса Финна только подбавляла искры. Посмотрев вниз на его протянутую в согнутом локте ладонь, девушка присела на корточки, оказавшись чуть ниже парня, который, услышав шевеление, слегка опустил голову вниз и, словно чувствуя положение Браун, повернул лицо точно к ней.       Милли протянула свой собранный кулачок в сторону кулачка Финна, соприкасаясь костяшками.       — Привет. Я Милли Бобби Браун. Можешь звать меня просто Милли. Я буду очень рада присоединиться и помочь тебе построить песочный замок, но чур я украшаю.       На последнее замечание Финн слегка засмеялся, а золотистый ретривер по кличке Ральф довольно переводил взгляд то на своего хозяина, то на на Милли, помощника в постройке замка из песка.       А в это время в кофейне «Stranger Things» в колонках стала играть песня в жанре поп-рок. Трое посетителей попивали свои напитки, смотря то в свои смартфоны, то в ноутбуки. И только одна блондинистая бариста, хозяйка сея заведения, стояла напротив большого окна, из которого выходил прекрасный вид на летнюю терассу, и наблюдала за этой очень милой и забавной сценой: как двое молодых людей подружились словно маленькие дети, встретившись за игрой в песочнице.

***

      — Так. Давай начистоту и без всяких загадок. Как ты это сделал?       Серьёзный женский голос раздался под шум летнего морского бриза, который своими порывами поднимал ветви высоких пальм. Двое молодых людей сидели за деревянным столиком: темноволосая девушка серьёзно смотрела на черноволосого кудрявого парня, сидящего в метре от неё.       — Да я тебе без загадок и начистоту повторяю: это магия, — попытался также серьёзно ответить Финн, но вышло у него это из рук вон плохо, потому что улыбка всё равно показалась на его лице.       — Это никакая ни магия, а просто ловкость рук, — твёрдо сказала девушка. — Вот только я нифига не могу понять. Ну-ка, покажи ещё раз.       На это парень лишь выдохнул и в четвёртый раз взял в правую руку обычную зубочистку.       — Вот, смотри, — парень повернулся к Милли слишком резко, чуть не задев её острым предметом, но девушка вовремя уклонилась. — Прости, я тебя не задел? — обеспокоенно спросил он, смотря чуть в сторону от лица Браун.       — Нет, всё в порядке, — мотнула головой девушка, дрогнув уголками губ.       — Хорошо, я просто потерялся, — немного стушевавшись выдал Вулфард.       — Всё хорошо, — заверила его Милли. — Я здесь. Прямо перед тобой, — поддавшись непонятному порыву, она протянула руку и коснулась его плеча, чтобы, как ей показалось правильным, помочь парню лучше понять, где она. Быстро убрав руку, как только она почувствовала, что Финн чуть дрогнул плечом от её прикосновения, Милли положила руки на свои колени и устремила всё своё внимание на правую руку парня, которая держала «волшебную» зубочистку.       — Тогда смотри. Она обычная, на ней нет ничего: ни клея, ни скотча, — продемонстрировал он тоненькую деревянную палочку. — Обычная зубочистка. Можешь сама проверить, потрогать. Если что, то я ей в зубах не ковырял.       Милли приложила руку ко лбу, стараясь не засмеяться. Вот и тот Финн, которого она в первый раз здесь встретила.       — Этого можно было и не говорить, — сказала она.       — Ой, да ладно тебе. Не вижу в этом ничего зазорного. Все люди пользуются зубочистками, и ты — не исключение, — парировал парень, изогнув свою густую бровь.       — Показывай уже, — с нетерпением выдала Милли, желая поскорее понять суть его фокуса и избежать продолжения темы о зубочистках.       Финн лишь пожал плечами и распрямил ладонь. Деревянная палочка скатилась на середину. Он подержал её так несколько секунд, потом сжал кулак, пряча зубочистку. Парень улыбнулся, и Милли могла поклясться, что сейчас он перевёл на неё свой хитрый взгляд по очками. Вулфард перевернул кулак тыльной стороной ладони вверх и распрямил её, разводя пальцы, но… Ничего оттуда не выпало. Ладонь была абсолютно пустой. Милли наклонилась и посмотрела, в четвёртый раз увидев демонстрацию «магии».       — Да как?! — воскликнула она, слегка вскидывая руки. — Невозможно! Ты точно мухлюешь, Финн. Я никак не могу понять суть.       Парень всё-таки не сдержался и засмеялся во весь голос, чем вызвал лёгкое и детское чувство обиды у девушки, что та обиженно нахмурила брови. Что смешного-то?       «Нет, ему всё-таки нравится смеяться надо мной». — Подумала Браун.       — Ты так забавно и яростно пытаешься разгадать секрет этого фокуса, как будто от этого зависит твоя жизнь, — сказал он сквозь смех. Ретривер у его ног громко залаял, услышав возню наверху со стороны хозяина. — Тихо, Ральф. Всё хорошо, — заверил он своего друга, опуская руку и поглаживая его за ухом.       — Не люблю неразгаданные загадки, — пробубнила Милли, смотря на собаку внизу, которая зевнула и вновь улеглась.       — А как насчёт того, чтобы не разгадывать эту загадку? — спросил Финн, делая глоток свежезаваренного чёрного чая с бергамотом.       — В смысле?       — В смысле не искать ответа. Фокусы созданы для того, чтобы развлекать народ. Развлекать — значит, расслаблять. А не для того, чтобы они ломали свой мозг над тем, как же исчезла зубочистка из сжатой ладони. Ты слишком много думаешь. Расслабься. Сейчас мы с тобой дети, которые строят замок из песка, а дети не думаю о том, как сделан фокус. Они верят, что это магия, — закончил парень.       — Бред какой-то, — бросила девушка.       — Ты так считаешь? — спросил он, слегка поворачивая к ней свою кудрявую голову. — Неужели ты никогда не верила в волшебство в детстве, Логик?       «Логик», — пронеслось в голове у девушки словно эхо, и лёгкая улыбка скользнула на её губах.       — Ну, я верила, что огни, которые зажигаются ночью, живые, — ответила Милли, поднимая взгляд куда-то вверх.       — Огни? — переспросил парень.       Браун рассказала ему о тех моментах, которые она проводила с семьёй вечерами, катаясь на пароходе. И когда она говорила об этом, то, на удивление для самой девушки, ей это не казалось чем-то неправильным. Нет, наоборот: на душе становилось как-то легче, свободнее и не было ощущения, что она навязывает это Финну, нет. Вулфард внимательно слушал её, временами улыбаясь, когда девушка выделяла интонацией какие-то слова.       — Это здорово, — сказал Финн, когда девушка закончила.       — Сейчас этого нет, я ничего не вижу. Наверное, я просто выросла.       — Нет, — мотнул головой Вулфард. — Не в возрасте дело, Милли. Это в тебе всё ещё есть, просто ты закрылась от этого, потому что сейчас, как мне кажется, ты считаешь это постыдным, ну, рассказывать об этом. Здесь нет ничего странного, смешного и так далее, я этого не вижу, — завершил парень, переводя взгляд на гладь океана.       Милли последовала его примеру.       Пляж уже совсем опустел, а солнце клонилось к закату, освещая своими тёплыми оранжево-красными лучами Оушен-Бич и маленькую кофейню «Stranger Things», где на летней террасе сидели двое молодых людей и молча смотрели на океан, наслаждаясь шумом волн и лёгким дуновением ветра.       — Можно тебя спросить? — нарушила тишину Милли, не отрывая взгляда от уходящего солнца.       — Спрашивай, — согласился парень.       — Если не хочешь, то можешь не отвечать, — мягко сказала девушка. — Но… Ты сегодня сказал, что уже и забыл какого это, когда с тобой разговаривают как с обычным человеком. Значит ли это, что ты…       — Не всегда был таким, — закончил за неё Финн, а потом шумно выдохнул. — Я мог видеть, как и ты, как и многие люди. Полтора года назад я потерял зрение. Не очень хочу вспоминать причину, прости.       — Ничего, — Милли грустно посмотрела на него, но она не жалела его, нет, ей просто было паршиво и печально на душе.       Почему так случается в жизни? Почему с хорошими людьми происходят ужасные вещи? Потерять в один день способность видеть — это тебе не потерять свой телефон, который потом можно найти или пойти купить новый. Кого это, когда ты лежишь с закрытыми глазами и видишь темноту, а потом открываешь глаза, чтобы потом увидеть всю ту же темноту? И понимать, что когда-то ты мог видеть. И в один день это всё исчезло.       Несправедливо.       — Знаешь, — вдруг начал парень. — Я не считаю свою теперешнюю жизнь ужасной. Хоть в этой жизни я лишился зрения, я стал видеть то, чего не видел до этого. Я стал видеть прекрасное даже в самых, казалось бы, маленьких вещах. Когда я мог видеть глазами, я воспринимал это как должное. А когда это исчезло, то я понял, что это была одна из самых ценных вещей в моей жизни. Сейчас. Мне радостно от того, что я могу ходить; что я могу ощущать этот океанский бриз; что у меня есть это замечательное существо, — наклонив голову, Финн потрепал сонного Ральфа, — что я могу пить самый вкусный кофе в замечательном месте. Что у меня есть родители, которые мне очень дороги. Что я могу слышать и понимать то, что говоришь мне ты.       Милли грустно улыбнулась, опуская взгляд, и начала теребить салфетку в руках.       — У нас есть всё, по сути, в этой жизни, чтобы чувствовать себя живыми, счастливыми. Все эти маленькие вещи, — улыбнувшись, сказал Вулфард, — показывают нам, что наша жизнь прекрасна.       Браун посмотрела на скомканную салфетку у себя в ладонях. Потрёпанная бумажная ткань выглядела не очень опрятно. Не понимая зачем и почему, девушка распрямила эту салфетку и положила её на стол, пытаясь разгладить загнутые углы. Чуть повернувшись к спинке стула, Милли достала из висевшего рюкзака синюю шариковую ручку и вновь развернулась к столу. Финн всё это время молча слушал шуршание справа от себя и повернул голову на звук и нахмурил брови, не понимая, что делает девушка, которая, нажав на колпачок, вывела чернилами на белом полотне салфетки предложение: «We have it all».       — Мы же сейчас типа в песочнице, так? — с улыбкой спросила Милли, смотря на парня. — А дети любят оставлять какие-то надписи. Подписываем, так сказать, наш замок.       Браун протянула руку и мягко коснулась руки Финна, чтобы не напугать его. Парень сначала чуть напрягся, но потом расслабился, и девушка, почувствовав это, вложила ему в правую ладонь ручку.       — Не думаю, что он достроен, — сказал парень. — Фундамент заложен, но не будут же король с королевой жить в таких «апартаментах».       Милли недоумённо изогнула бровь, но потом кивнула.       — Значит, нам ещё строить и строить, но каждая деталь должна быть как-то подписана. Вот здесь, — Браун пододвинула ему салфетку, чтобы парень почувствовал материал. — Я тебя немного направлю, — она чуть приподняла его ладонь и опустила её так, чтобы кончик ручки попал на ещё пустое место. — Напиши то, что хочется.       Его лицо стало ближе к Милли, и девушка могла сосчитать количество веснушек него коже. Финн замер на несколько секунд, словно раздумывая, а потом, чуть наклонившись вниз, аккуратно и медленно написал слова.       «We have it all. Life is beautiful».       Аккуратный и немного каллиграфический почерк девушки на белой салфетке, а чуть ниже немного размашистый и с пляшущими буквами были слова парня.       — И как? — спросил Финн.       — По-детски серьёзно, — ответила Милли, смотря на их маленькую работу. Девушка сложила бумажную ткань и спрятала под подставку с зубочистками и другими салфетками на столике.       Неожиданно в кармане завибрировал телефон, что девушка чуть не подпрыгнула на месте от неожиданности. Кому она там сейчас понадобилась? Достав аппарат, Милли увидела сообщение от Джейкоба, которые содержал в себе вопрос о её местонахождении.       «Чёрт, я потеряла счёт времени», — чертыхнулась про себя Браун, убирая смартфон в рюкзак.       — Твой молодой человек волнуется? — подал голос Вулфард, отодвигаясь от девушки и откинувшись на спинку стула.       — Нет, он… — начала Милли, а потом замолчала, удивлённо посмотрев на парня. — Подожди, откуда ты…       Вместо ответа Финн бросил взгляд на кофейню, где принимала заказы Наталия, стоя за барной стойкой.       — Болтушка, — по-доброму сказала Милли.       — Тебе пора, Логик, — сказал парень, допивая свой чай. — Ещё увидимся.       Девушка на это лишь кивнула и поднялась со стула, закинув лямку рюкзака себе на плечо.       — А ты? — спросила она.       — Я посижу до закрытия, — ответил он.       Милли вновь понятливо кивнула. Ральф у его ног гавкнул, словно прощаясь с девушкой. Браун на это улыбнулась и, наклонившись, погладила его по голове.       — Пока, мальчик. Пока, Финн.       Закинув вторую лямку рюкзака и поправив сумку у себя на спине, девушка отвернулась и медленно зашагала в сторону метро, покидая территорию кофейни. Но когда она прошла всего метра два-три, то услышала мужской голос, окликнувший её по имени:       — Милли!       Браун повернулась и увидела улыбающегося Финна Вулфарда.       — Что было нарисовано на моём кофе?       Сначала девушка не поняла вопроса, но потом, вспомнив её «чудо из чудес» на молочной шапке кофе, она ответила:       — Солнце. Там было нарисовано солнце.       А солнце уже уходило за горизонт. _____________________________________ *Американо (итал. Caffè Americano) — эспрессо, разбавленный обычно горячей водой (можно и холодной в жаркие дни). После приготовления основной порции в 30 мл, бариста прогоняет дополнительно еще 90-120 грамм воды, увеличивая объем без повышения крепости напитка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.