Кое что о верности
21 июня 2020 г. в 16:16
К рассвету метель прекратилась, но небо все еще было затянуто серой пеленой, сквозь которую лишь изредка пробивались лучи восходящего солнца. Проснувшись, Гай некоторое время лежал, наслаждаясь покоем. Он уже и забыть успел, когда в последний раз ему удавалось выспаться. Эта ночь дала ему долгожданную передышку.
Теперь можно вернуться в замок и заняться делами. А перед этим — обсудить с лордом Найтоном тех баронов, чьи имена оказались в списке. Достав из кармана вчерашний лист, Гай перечитал его более внимательно. Лорда Вудвейла и трех его соседей Гай исключил сразу, как и вдовствующую леди Бонел, старшему сыну которой едва исполнилось пятнадцать. Граф Спенсер еще в начале осени вернулся ко двору принца Джона… Фицаланы и лорд Мертон тоже не в счет…
Остались четверо. "Нет, трое", — Гай нахмурился. — "Со сквайром Торнтоном я разберусь сам". Гисборн еще хорошо помнил, что прежде тот командовал наемниками. А если прибавить к этому манор в Дербишире и соседнем графстве… случайную встречу в Лестере, пусть и не с ним самим… да и основные приметы почти совпадают. Интересно, Белла знает о сомнительных делишках мужа? Даже если нет, она могла что-то заметить.
А еще ему необходим помощник, понял Гай. И желательно, из тех краев. Он сам знал те места не очень хорошо, а надо бы съездить и осмотреть. Причем, не привлекая к себе внимания. Конечно, у него есть небольшая карта, нарисованная двумя монахами Кирклисского монастыря, но она не подскажет тайную тропку или ближайший брод.
Раздумывая, кто из его людей может подойти, Гай спустился в гостиную.
Сэра Эдварда там не оказалось, зато обнаружился Локсли, отчего у рыцаря вмиг испортилось настроение. Кое-как изобразив ответный приветственный кивок, он направился к стоящим возле камина креслам. Его остановил голос Робина:
— Гисборн…
**
Звук шагов на лестнице отвлек Робина от раздумий. За ночь намерение перетянуть Гисборна на "правильную" сторону несколько поутихло, но не исчезло совсем. И опальный граф решил не тянуть, откладывая задуманное на потом. Возможно, время было не самое подходящее, но когда еще выпадет такая возможность? А значит, лучше сразу перейти к делу. Глубоко выдохнув, он чуть помедлил, и серьезно спросил:
— Мы можем поговорить?
— О чем на этот раз? — Гай настороженно покосился на закадычного врага.
— О твоей службе Вейзи, — начал тот. — О короле. О твоем… маноре твоего отца. Когда Ричард вернется, я…
В глазах Гисборна зажегся странный огонек. Сочтя это добрым знаком, Робин воодушевился. И оторопел, услышав резкий ответ — "Нет!"
— Нет? — растерянно переспросил он, решив, что ослышался.
Вмиг помрачневшая физиономия Гисборна говорила сама за себя.
— Я не хочу быть твоим вассалом, Локсли. Если ты забыл, — раздельно проговорил Гай. — Я не стану тебе подчиняться. Ты не будешь мне приказывать. И мне не нужны… подачки, — его голос неожиданно охрип.
— Хочешь сказать, предпочитаешь служить… Вейзи? — задетый за живое "подачками" и напоминанием о его давних опрометчивых словах, Робин скрипнул зубами.
— От Вейзи я хотя бы знаю, чего ждать.
— Ничего хорошего, разумеется. Я предлагаю тебе подумать о том, чтобы перейти на сторону Ричарда.
— В обмен на манор? — Гай саркастически усмехнулся. — И кем же я буду после этого, Гуд? Перебежчиком? А как же слова о верности и преданности? Помнится, однажды ты уже назвал меня… предателем.
— Потому что долг каждого честного человека — служить своему королю! И любой, кто присягал Ричарду, а затем перешел на сторону принца Джона…
— Если хочешь знать, я не присягал Ричарду, — жестко отрезал Гай. — И не приносил ему вассальной клятвы. Меня даже не было в Англии, когда он взошел на трон. И, по правде говоря, я не понимаю верности монарху, бросающему свой народ и страну ради славы и подвигов в чужих землях. И не вижу, чем твой ненаглядный король лучше своего младшего брата или шерифа Вейзи!
— У Ричарда, в отличие от Вейзи или принца Джона, есть понятия о чести и благородстве, — вспылил Робин. — У него есть принципы!
— Королям с принципами не дают прозвище "Да-и-Нет", — огрызнулся Гай. — Король с принципами не гоняется за своим отцом, как за подстреленным оленем, чтобы сорвать с него корону. Король с принципами не оскорбляет своих союзников, отказывая им в заслуженной награде и сбрасывая их знамена в крепостной ров! Неудивительно, что после такого унижения сотни крестоносцев покинули Святую землю…
— Все было не совсем так! — перебил его Робин, пытаясь защитить короля. Но, не найдя достойных доводов в оправдание Ричарда, выпалил первое, что пришло в голову:
— И не тебе судить об этом, тебя там не было!
— Конечно же! — рявкнул Гай во всю мощь своих легких. — И на стенах возле Проклятой башни меня тоже не было! Ты один там сражался, остальные просто смотрели!
"Как?" — Робин ошалело смотрел на Гая. Очевидно, тот и сам не заметил, что в запале сказал лишнего. — "Гисборн участвовал в штурме Акры? Значит в тот день, на той улочке… мне не почудилось, и это был он?"
— И оставь меня в покое со своим королем! Сам хоть в лепешку расшибись ради него, мне плевать. Но не требуй, чтобы другие поступали так же!
— Ричард — законный король Англии! — выкрикнул пришедший в себя Робин, с трудом удерживаясь от того, чтобы не броситься на Гисборна с кулаками. — И хотя бы поэтому заслуживает твоего уважения!
— А если бы пять лет назад законным королем стал принц Джон? — ухмыльнулся Гай. — Как быть с твоим уважением к нему?
— Прекратите оба, — из смежной комнаты вышел лорд Найтон и направился к ним. — Немедленно!
— Но вы же слышали, что Гисборн говорит о короле? — возмущенный Робин повернулся в сторону сэра Эдварда.
— Слышал, — ответил тот. — Но сначала позвольте мне напомнить вам о вашем же соглашении.
— К черту все соглашения! — продолжал бушевать Гай, грохнув кулаками по дубовой столешнице. — У меня нет никакого желания с утра до ночи слушать оды в честь трижды благословенного Ричарда, которому только нимба над головой не хватает! "Это" в наше соглашение не входило!
**
Зычный голос не на шутку разъяренного Гая и грохот внизу, — словно там крушили мебель, — застал леди Торнтон врасплох в отведенных для нее гостевых покоях. От неожиданности Изабелла выронила костяную шпильку, которой собиралась закрепить прическу. Оделась она тоже сама — и вновь порадовалась, что взяла для побега самое простое платье и потому могла обойтись без посторонней помощи. Не то, чтобы она совсем не нуждалась в горничной — эта девочка, дочка лорда Найтона, предлагала дать ей в помощь одну из своих. Но… Изабелла вздохнула. Ей вовсе не хотелось, чтобы чужая прислуга начала судачить о причине синяков на руках гостьи. И она отказалась.
А ведь когда-то она всерьез думала, что сможет со временем полюбить мужа — первые два года их брака прошли довольно спокойно. Только вот красивые сказки бывают лишь в книжках, и песнях бродячих менестрелей. Губы Изабеллы исказила злая усмешка. Потом… потом она уже сама перестала понимать, кого ненавидит больше — мужа или брата, отдавшего ее этому чудовищу. И неважно, что таковы были обстоятельства, а самого Гая, возможно, давно уже нет в живых.
А несколько месяцев назад Джереми привез ее в Хэсфилд. И словно нарочно — чтобы подразнить? — сообщил ей новости о Гае. Оказалось, тот не только вернулся в Англию, но и находится всего в нескольких часах езды от их нового поместья. Тогда она ничем не выдала своих мыслей и чувств. Но потихоньку начала обдумывать план побега.
Изабелла не знала, что скажет брату, когда вновь увидит его. Потребует защиты или сразу бросит ему в лицо все обиды, что накопились за долгие годы?
Вчерашняя встреча решила за нее. Леди Торнтон была слишком уставшей и напуганной, чтобы сходу кидаться обвинениями, да и ситуация не располагала к скандалу. Пришло понимание, что не стоит ссориться с братом, когда ее разыскивает муж.
Конечно, с одной стороны, обида и желание отомстить никуда не исчезли. С другой — Гай ведь не отказался защитить ее. И, надо признать, спас от разбойников и участи куда худшей, нежели выходки сумасшедшего Торнтона. И все-таки, все-таки…
Подняв заколку, Изабелла торопливо вышла из комнаты.
**
— Папа, что случилось?
Услышав крики в гостиной, Мэриан выбежала на лестницу. При виде двух мужчин, уже готовых вцепиться друг другу в глотки, она вихрем слетела вниз. Не менее встревоженная Изабелла осталась на верхних ступеньках. Казалось, яростный рык Гисборна был слышен в каждом углу дома.
— Мэриан, не вмешивайся! — обеспокоенный сэр Эдвард повернулся к дочери. — Тебе не хватило прошлого раза?
— Неужели вам больше говорить не о чем, кроме как о короле?! — в отчаянии выпалила Мэриан, переводя взгляд с Гая на Робина. Вчера она почти поверила их словам о перемирии. А теперь выходит, ничего не изменилось? Если не стало еще хуже…
— Дочка, пожалуйста… — мягко, но с нажимом повторил ее отец. — Не нужно.
С трудом сдерживая злые слезы, Мэриан бросилась обратно в комнату, и вскоре стало слышно, как наверху хлопнула дверь. Взгляды мужчин задержались на леди Торнтон. Она все еще стояла на лестнице, сжав губы и вцепившись тонкими пальцами в перила так, что побелели костяшки пальцев. Затем, повернувшись, так же молча поднялась следом за Мэриан.
В следующий миг в гостиную с топотом ввалились привлеченные шумом стражники, с явным намерением "хватать и тащить", если понадобится; но, оценив обстановку, они нерешительно замерли на месте.
— Вон отсюда, — прозвучал отрывистый приказ Гая, и бравые вояки спешно ретировались. Но очевидно, далеко все же не ушли. Повисла тягостная тишина.
**
— Прекратите, оба, — уже тише повторил сэр Эдвард, усаживаясь в кресло. — Вы перепугали леди Изабеллу и Мэриан. И мой дом — не место для драк. Сейчас вам нужно думать о другом деле — как покончить с разбойниками. И хотя бы на время забыть о своих политических разногласиях. Это неплохая возможность для вас обоих — заслужить доверие не только короля Ричарда, но и его высочества.
— И будет хорошо, — обратился он к Робину, жестом прерывая его негодующее восклицание, — если ты подумаешь вот о чем. Что, если король не вернется?
— Он вернется, если изменники и предатели… — Робин все еще кипел от гнева, но голос все же понизил.
— Я говорю не об этом, — мягко осадил его сэр Эдвард. — Мне тоже не по душе то, что творится в Англии. И я не меньше тебя хочу, чтобы Ричард вернулся, и как можно скорее. Но король может запросто пасть в бою, умереть от лихорадки или погибнуть в море во время шторма. И тогда королем станет принц Джон. Безо всяких усилий со стороны заговорщиков.
— Сэр Гай мог бы помочь тебе вернуть права, — продолжал он, не заметив, как Гисборн при этих словах страдальчески скривился, — поручившись за тебя перед его высочеством. Равно как и ты мог бы вступиться за Гисборна перед королем, когда тот вернется.
— У Гисборна и без меня найдутся защитники, — съязвил Робин. — Наша милая и добрая Мэриан, например. Однажды она прямо заявила мне, что заступится за него перед Ричардом.
"Что?" — от столь неожиданной новости Гай на миг растерялся. — "Мэриан так сказала?"
— Сомневаюсь, что король захочет ее слушать, Робин, — возразил сэр Эдвард. — Тогда как ты…
— Я уже сказал, что ничем не хочу быть ему обязанным… — рыкнул вновь помрачневший Гай.
— Вы оба ведете себя неразумно, — сэр Эдвард сокрушенно вздохнул.
— Ты, Робин, можешь и дальше скрываться в лесах, грабить на дорогах, а также подбивать баронов и крестьян на мятежи, но станет ли Англии от этого легче? А если принц Джон решит отправить на их подавление войска? Как граф Хантингтон, ты являешься одним из наиболее влиятельных баронов королевства. У тебя есть и другие владения в Ноттингемшире, помимо маноров Локсли и Бончерч. И ты упустишь возможность вновь обрести право защищать своих людей законным путем? Или найти поддержку в Королевском совете?
— Вас, сэр Гай, я бы тоже хотел просить… в чем дело, Элин? — лорд Найтон заметил мнущуюся в дверях служанку.
— Леди Мэриан велела сообщить ей, когда раненый очнется, милорд, — пискнула девушка.
— Могу я перед этим сам поговорить с ним, сэр Эдвард? — отрывисто бросил Гай, решивший воспользоваться заминкой, чтобы выйти из зала. Выслушивать еще и наставления лорда Найтона было выше его сил.
Получив согласие, Гай покинул комнату.
**
— Я не собирался затевать эту ссору, сэр Эдвард, — вздохнув, Робин уселся в соседнее кресло. — Так… получилось. Слово за слово, а потом…
— А потом зашла речь о короле, — закончил за гостя лорд Найтон.
— Я хотел поговорить с ним о его маноре. О возможности вернуть его.
— С условием, что Гисборн перейдет на сторону короля? Это не лучшая твоя идея, Робин.
— Я все же надеялся, что смогу его убедить. И о маноре я говорил серьезно.
— В таком случае, стоило выбрать иной способ убеждения. И другое время.
— Мне бы хотелось рассказать вам еще кое-что, — Робин закусил губу. — Мач вспомнил одну… даже две детали, о том покушении.
Сэр Эдвард устало покачал головой.
— Я… я не стану заявлять на Гисборна, даже если в Акре и правда, был он, — тихо, но настойчиво заговорил Робин. — Но мне нужно выяснить, разобраться в этой истории до конца. Хотя бы затем, чтобы самому спокойно спать по ночам…
— Хорошо, — сэр Эдвард кивнул, — я слушаю.
**
— Если бы король не услал меня, а я еще в Святой земле подробнее расспросил Мача или ребят, или обратил внимание на эти странности, я бы непременно докопался до истины, — кулаки Робина сжались.
— Возможно, именно по этой причине тебя и отослали, Робин, — предположил сэр Эдвард. — А вовсе не за то, что ты проспал нападение. Кто-то очень опасался, что ты начнешь докапываться. И поэтому добился, чтобы тебя отправили домой. Так или иначе, король наверняка стал осторожнее после того случая, и больше не остается без охраны.
Робин задумался. Над этой версией стоило поразмыслить, а также снова расспросить Мача. Возможно, он заметил еще кое-что интересное.
— А теперь, — сэр Эдвард похлопал Робина по руке, — я пойду наверх и успокою девочек. Думаю, будет лучше, если они спустятся к нам.
**
В городе только и говорили, что о вчерашнем происшествии. Да и как иначе, когда поднятый по тревоге гарнизон под началом сэра Гая уезжает в ночь и возвращается с тремя схваченными лиходеями?
И в этот час обслуга Ноттингемского замка (а большей частью, его женская половина), с любопытством поглядывала на незнакомого парня, трусившего за Гисборном, словно лодка на буксире боевой галеры. Молодец и впрямь был ладный, да и одет, как подобает.
Теплый плащ, добротный черный гамбезон, того же цвета штаны и сапоги. Впрочем, рассмотреть симпатичного незнакомца как следует, им не удалось — все знали, что на дороге помощника шерифа лучше не стоять, а потому спешили отойти в сторону.
Тем временем по замковым галереям разнесся привычный вопль:
— Гииисбооорн!
Спутник сэра Гая вздрогнул от неожиданности. Гисборн ускорил шаг, и вскоре они переступили порог шерифских покоев. Держась чуть поодаль, объект сегодняшнего внимания осторожно огляделся по сторонам.
"Ничего себе спаленка", — оценил он размах и тут же невольно поежился, заметив хозяина опочивальни. Тот направлялся к ним.
— Гиззи, мальчик мой, признаться, я удивлен! — сияя золотым зубом, Вейзи покровительственно похлопал помощника по плечу. — Ты определенно делаешь успехи. Вот что значит уметь пользоваться головой, — он назидательно воздел кверху палец.
Гай мысленно пожелал милорду провалиться ко всем чертям. Вместе с Гудом, королем Ричардом и принцем Джоном. Шериф, и не подозревающий о столь вопиющей непочтительности со стороны помощника, продолжал разглагольствовать.
— Но ты же понимаешь, что все это, — указующий перст шерифа опустился вниз, — лишь мелочь, а нам нужна крупная рыба?
— Да, милорд.
Тут Вейзи заметил, что Гисборн пришел не один.
— Так, а это кто? — острый глаз шерифа впился в незнакомого парня. Тот судорожно сглотнул.
— Мой оруженосец, Алан-э-Дейл, — представил Гай нового подчиненного.
— Вот как? И откуда же он взялся? — заложив руки за спину, Вейзи с интересом обошел Алана по кругу.
От хищного взгляда шерифа сердце новоиспеченного оруженосца тоскливо сжалось. Вот тебе и "честная жизнь". Конечно, сейчас, вымытый и хорошо одетый, Алан совсем не походил на оборванца из Робиновой шайки. Но кто знает, вдруг у шерифа прекрасная память?
— Из моих… осведомителей, — ответил Гай с небольшой заминкой. — И сейчас он нужен мне здесь.
— А… ну, ладно… — потеряв интерес, шериф вновь устроился за рабочим столом. Очевидно, его голову уже занимали другие мысли.
— Пока можешь быть свободен, — он махнул рукой, отпуская помощника.
Коротко поклонившись, Гай покинул комнату. Выскользнув вслед за ним, Алан с облегчением перевел дух. Кажется, обошлось.
**
— …И ты согласишься? Пойти на службу к… Гисборну? Предашь друзей? — Джон угрожающе нахмурился.
— Это не предательство, — ответил Алан, застегивая фибулу потрепанного плаща. — А честная работа. Разве Робин не договорился с Гисборном?
— Договариваться… с этим… — Джон едва не сплюнул.
— Если бы вам всем дали прощение и позволили вернуться домой, к семье, вы бы побежали со всех ног. Даже не посмотрев, Гисборн там или не Гисборн. Что, разве не так? — огрызнулся Алан.
Джон насупился и тяжело вздохнул. Он так давно не видел свою Элис. А маленький Джонни отца даже не помнит. Как они там?
Уилл лишь молча переглянулся с Мачем.
**
Рассеянно слушая перепалку друзей, Робин молчал. Правильно ли он поступает, отправляя в замок одного из своих ребят? Может, стоило хорошенько подумать и найти другой выход? Но, как назло, в голову ничего не приходило. И, в конце концов, он сам завел с Гисборном этот разговор. За язык его никто не тянул.
— Гисборн, подожди…
Перед отъездом из Найтона Робин улучил момент, когда Гай отошел в сторону и приблизился к нему.
— Если мы решили работать вместе, надо подумать, как будем связываться. Я-то всегда смогу тебя найти. В крайнем случае, передам новости через Томаса или отца Уильяма. Но может статься, что тебе понадоблюсь я…
Помолчав, Гай неохотно кивнул. Да, такой вариант не стоило исключать.
— Можешь прислать ко мне одного из своих людей, кто подошел бы на роль оруженосца, — подумав, ответил он.
— Одного из моих людей?! — в первый момент Робин был готов с возмущением отказаться.
— У тебя есть другие предложения?
Робин отрицательно качнул головой, раздумывая, как отнесутся к подобной затее его друзья.
— Я буду ждать в Локсли, самое большее, до полудня, — не дождавшись ответа, предупредил Гисборн. — Потом вернусь в замок.
Распрощавшись с Найтонами, Робин уехал первым.