ID работы: 7313393

Новые приключения Макгайвера: Двойной Мак.

Джен
R
Завершён
14
автор
wersiya соавтор
Размер:
131 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
14 Нравится 34 Отзывы 13 В сборник Скачать

6. Немного о Макгайверах

Настройки текста
      Девушка пригласила своих спасителей за свой стол и в этот раз собака, разве что, подняла голову и зевнула, не собираясь видимо прерывать свою сладкую дремоту из-за уже ставших знакомыми людей. Продрогший Долтон сразу же заказал стакан виски, Макгайвер горячий имбирный чай. Маклауд не отказался бы и от пива, но холодная погода не располагала, поэтому тоже выбрал чай. - А вы довольно быстро вернулись, - заметил Мак. - Аккумулятор заменили? - Да мне сегодня вообще повезло в дороге. Наверное, вы приносите удачу, - засмеялась девушка. Макгайвер даже смутился и покраснел от этих слов. Обычно это он говорил девушкам комплименты, а не наоборот. - Милый городок, - вступил в разговор Джек. - Жалко, что темнеет рано, и мы не смогли осмотреть замок и поместье. - Зимние месяцы, туристов очень мало, поэтому и режим работы другой. Ну ничего, завтра я вам сама проведу экскурсию. Главное не забыть взять ключи от поместья, - обнадежила мужчин мисс Твиглс. - Ключи? Они у вас? Вы еще и замком занимаетесь? - удивился Маклауд. Это было неожиданно. - Нет, не я, моя мама. Сейчас она является смотрителем Роменур Драмтар и поместья сэра Гордона Уильяма, после смерти папы Джеймса, – девушка сделала глоток шоколада. Макгайвер удивленно уставился на девушку. Да тут действительно все рядом и все друг друга знают или вообще родственники. - Так вы дочь управляющего Джеймса Брауна? - Долтон и Макгайвер произнесли это одновременно.       Кэйтрин звонко расхохоталась. - Ну да. Вы были знакомы с ним? - К сожалению нет, но очень хотелось. У нас… были к нему вопросы. И, да, примите мои соболезнования, мы услышали, что он скончался - протянул Мак. Вот это неожиданность! Оказывается, на дороге они пришли на помощь очень нужному человеку. Фактически единственному, ну, кроме ее матери, кто хоть как-то связан с поместьем. - Спасибо. Прошло всего пол года, но я скучаю по папе Джеймсу, - миссис Твиглс склонила голову на бок и поставила пустую чашку на столик. - Уже поздно, мне пора, - улыбнулась она мужчинам.       Все трое тут же встали следом. - Вы не против если мы вас проводим? - предложил горец. - Спасибо, заодно и побеседуем, - и девушка обвела взглядом посетителей паба.       Некоторым, из сидевших в зале был очень интересен разговор между библиотекарем и неизвестными мужчинами. Ведь зимой сюда редко кто заглядывает. А эти трое явно заинтересовались местной достопримечательностью. Хотя на богатых дельцов они не были похожи, так что вряд ли купят поместье в придачу с развалинами.       Мужчины вышли следом за девушкой и собакой, которую в этот раз, хозяйка взяла на поводок. Колли гордо следовала рядом поглядывая на сопровождающих мужчин. На улице уже стемнело, но фонари давали достаточно света, да и в некоторых витринах еще горел свет. Ветер казалось утих и на улице стало не так промозгло, насколько это возможно в феврале. - Я живу недалеко. Нам туда, - махнула она направо. - Мы честно сказать сами предприняли попытку осмотреть поместье, но увы, оно было закрыто, - почему-то оправдывался Макгайвер. Ему было немного неловко перед девушкой, будто чувствовал себя грабителем. - Не утерпели значит? - она рассмеялась. - Сейчас не сезон. Экскурсии в поместье возможны только в светлое время суток. Кстати, при сэре Гордоне в Роменур Драмтар тоже приезжали гости. Папа Джеймс очень много лет был управляющим делами сэра Макгайвера, - начала рассказывать Кэйтрин.       А Джек улыбнулся, когда из других уст прозвучало титульное обращение совместно с фамилией его друга. - Конечно поместье сейчас в немного запущенном, нежилом состоянии, - поправилась она. - Хотя отец старался следить за домом и руинами, нанимал работников. Сейчас это стало сложнее. Да и поместье выставлено на продажу, раз наследников нет, а полный текст подлинного завещания утерян, - мисс Твиглс замолчала и посмотрела на Макгайвера. Тот шел рядом, сунув руки в карманы куртки. Остальные топали следом, чуть позади, но разговор слышали. Редкие прохожие кивали головами, здороваясь с девушкой. - Э, как это нет! - не выдержал Джек. - А Мак! - обернувшись моментально к приятелю Макгайвер чуть не просверлил его взглядом. - Джек, это еще не... - он не успел договорить. - Почему же? У вас та же фамилия, вы вполне можете быть дальним родственником, - девушка замолчала, а затем добавила, - и завтра вы в этом сами сможете убедиться.       Эта фраза заставила мужчин задуматься. Библиотекарша явно что-то знает, но пока не хочет выдавать секреты. - А вот и мой дом. Мы пришли, - они остановились возле небольшого уютного двухэтажного домика, окруженным невысоким заборчиком. В окнах горел свет. - Может зайдете? - Благодарим, мисс Твиглс, но думаю сейчас поздно и немного неуместно, - ответил за всю компанию Дункан, молчавший всю дорогу. - А вот завтра мы с удовольствием познакомимся с миссис Браун. - Хорошо, - согласилась Кэйтрин. - Тогда завтра встретимся в половине десятого у поместья? - предложила она. - Дорогу вы уже знаете. - Договорились, - улыбнулся Макгайвер.       Проснувшись утром, Макгайвер одеваясь что-то мурлыкал себе под нос. - Похоже, фея тебя околдовала! - засмеялся Джек. - Не говори глупости, Джек, посмотри в окно там солнышко выглядывает, а не тот серый тягучий туман, как вчера, - фыркнул приятель.       Маклауд снова опередил приятелей и уже занял столик в зале паба. Быстренько перекусив, мужчины покинули уютное заведение и направились в библиотеку.       В этот раз дверь была открыта и услужливо приглашала своих читателей. Они вошли в царство книг и… пыли. Долтон чихнул. - Доброе утро! А вы пунктуальны! - вышла к ним на встречу Кэйтрин, сегодня она была без собаки. – И давайте-ка уже перейдем на ты. - Доброе утро! - как по команде поздоровались вошедшие. - Отличное предложение! - поддержал Дункан. - Ну что идемте или вы решили взять книгу на абонементе? - засмеялась мисс Твиглс. - В другой раз, - пошутил Макгайвер. И тут его взгляд привлек большой поясной портрет мужчины в шотландском костюме, висевший на стене, над рабочей конторкой. В килте он был или нет история умалчивает, но на портрете он был изображён в клетчатом берете, двубортной куртке-жакете, фасона "принц Чарльз" и перекинутом через плечо клетчатом пледе. - Это и есть сэр Гордон? - решил уточнить он. - Да. Он самый. Портрет, правда, написан лет двадцать назад. Кстати, в местном муниципальном управлении тоже есть его портрет. Сэр Гордон очень помогал. Макгайвер еще некоторое время рассматривал своего родственника. Но сходства не находил. Тогда на что же вчера намекала Кэйтрин? - Да, идем! - оживился Долтон и потянул Мака за рукав.       Библиотеку пришлось снова закрыть. Но Кэйтрин утверждала, что с утра к ней мало кто заходит, а вот после обеда бывают посетители. Это и школьники и люди в возрасте, и молодёжь.       Они направились уже знакомой дорогой к поместью. Мисс Твиглс сама взяла ключи от поместья, а миссис Браун осталась дома готовить обед, на который были приглашены трое любопытных туристов. - Значит, решил посетить землю предков? - обратилась она к Макгайверу. - То что вы американцы, это заметно по акценту, - пояснила Кэйтрин. - Ну, кроме тебя Дункан, выговор практически местный. - Да, именно так. Занялся составлением родословной и неожиданно узнал, что оказывается мои предки были шотландцами, - решил быть честным Мак.       Горец улыбнулся девушке и кивнул, но потом заметил. - Я часто бываю в Шотландии, хотя и родился в Штатах. Родители отлично говорили на родном языке, - добавил он. Ну не говорить же им в самом деле, что он и сам родился здесь, четыре сотни лет назад.       Макгайвер охотно поведал о том, что с Джеком они давние друзья, а Маклауд присоединился к ним как специалист в области антиквариата. - О, в поместье есть на что взглянуть! Правда насчет ценности некоторых вещей я могу и ошибаться, но папа Джеймс говорил, что некоторые стоят огромных денег.       Лес расступился и вот они снова оказались перед поместьем. В поблескивающих лучах солнца руины замка Роменур Драмтар казались не такими уж и жуткими. Хотя черные и бурые камни и солнце не сделает цветными. Твиглс вошла во флигель, где располагалась касса и открыла шлагбаум. Затем все четверо направились к поместью. Макгайвер помог открыть девушки громоздкий замок на двери, на такой не каждый грабитель и позарится. Вместе с Джеком они гостеприимно распахнули двери в дом предков. На них сразу повеяло пылью и сыростью. Отсутствие владельца жилища сказывалась, бросаясь в глаза. - Итак, следуйте за мной господа туристы и сейчас мы направляемся в главный холл. – Кэйтрин засмеялась. Ее шаги гулко отдавались в каменных стенах. Прошествовав через темный коридор, стены которого украшали кованые держатели для уже несуществующих факелов, приспособленные под стилизованные электроосветительные лампы. - Добротно построенное здание. - Дункан провел ладонью по каменным стенам. - Гармонично сочетает элементы старины и современности. Заметно и уважение владельца к своим предкам. Долтон заворожено пялился на стены. В коридоре было еще две двери. - Одна ведет в кухню, другая в подвал, там есть прачечная, - сообщила Твиглс. Впереди замаячил свет и перед ними предстало просторное помещение - зал, в центре которого была широкая каменная лестница, ведущая наверх. С потолка свешивалась кованная люстра, по типу канделябра и с имитацией свечей. - Электричество здесь есть. - Кэйтрин щелкнула выключателем на стене. Люстра давала немного света, да он в это время суток был и не нужен. Освещения было достаточно от четырех больших окон, располагавшихся справа и слева. По обеим сторонам от входа стояли железные доспехи.       Джек тут же подошел и не удержавшись постучал по одному из псевдо рыцарей, раздался гул пустоты. - Стилизация под старину, - улыбнулся Маклауд.- А вот люстра явно сделана на заказ и достаточно дорогая. Знаю я нескольких умельцев, способных выковать такую красоту. - Совершенно верно, - подтвердила мисс Твиглс. - Сэр Гордон гордился своей родословной и чтил предков. Мы пройдем сразу в большой зал, а пройдя по первому этажу поднимемся наверх. На нижнем этаже в основном расположены официальные комнаты: гостиная, кабинет сэра Гордона, зал для гостей, библиотека и бытовые комнаты для прислуги. Второй этаж занимают жилые покои со всеми удобствами, - пояснила девушка.       Мужчины последовали за ней и миновали лестницу, пройдя под ней. Распахнув двустворчатую дверь они оказались в огромном зале, в центре которого стоял большой обеденный стол с деревянными резными стульями, люстра на потолке, тоже наподобие канделябра, на окнах тяжелые шторы. Окна занимали только одну стену, на второй красовались портреты в тяжелых рамах. На противоположной от двери стене располагался большой камин. Сомнительно, что он смог обогреть всю комнату, но под подоконниками, за декоративными решётками, прятались трубы парового отопления. Бойлерная, наверняка, находилась в подвале. - А вот это вам будет интересно. Это портреты предков рода Макгайверов. Есть и сам патриарх рода - Йен Макивер - Макгайверн. - Кэйтрин направилась к дальнему окну и показала наверх.       С полотна на них смотрел жестким взглядом лохматый, крепкий бородач, он стоял, опираясь на посох, очень напоминающий пастуший. Одет он был в килт, и плед накинут на плечо. Цвет килта соответствовал тартану Макиверов с мелкими нюансами, заметными пожалуй, только специалистам, хотя полотно было старым и о точности цветовой гаммы судить было сложно. - Ого, какой… грозный! - заметил Джек.       Маклауд с интересом рассматривал портрет, словно видел старого знакомого. Кто знает? - Это работа Джона Майкла Райта*, одного из шотландских художников XVII века. Видел его работы в национальной галерее Лондона, - сообщил он.       Экскурсанты направились к следующему портрету. На котором был изображен молодой человек высокого роста и крепкого телосложения, тоже облаченный в традиционный шотландский килт, а на заднем плане над горами плыли грозовые тучи. Возле самых ног изображённого мужчины, сидела лохматая собака, по характерному экстерьеру очень напоминающая старотипную колли. Долтон посмотрел на портрет и вытаращив глаза, повернулся к своему другу. Маклауд охнув, тоже обернулся. - Это старший сын Йена - Ангус Макгайвер.       Сам Мак рассматривал портрет с большим интересом. Но не сразу понял реакцию друзей, так как был не любителем рассматривать себя в зеркало. С портрета на них смотрела практически точная копия самого агента "Феникса", если не брать в расчет одежду, гораздо более длинные темные волосы и небольшую бороду с усами, которые, что удивительно, не сильно изменяли внешность изображённого. Складывалось впечатление, что художник ради шутки облачил Мака в исторический костюм, немного прибавил веса, сделав мужчину более массивным, и написал этот портрет. Сама же манера, в какой был написан портрет, напоминала работы Рембранта. Вероятно, какой-то мастер этой школы. - Кажется, перед нами и впрямь наследник, - протянул Дункан. - Сходство не оставляет сомнений. Даже имена одинаковые. А имена в шотландских семьях повторяются - традиция. - Так тебя тоже зовут Ангус? - улыбнулась девушка. - Я сразу и не сообразила, кого ты мне напоминаешь. Но потом при второй встрече вспомнила один из портретов.       Мак взлохматил волосы на затылке. Он и сам был несколько ошарашен таким обстоятельством. Действительно, почти стопроцентное сходство. - Предпочитаю, чтобы меня называли Мак, - как всегда сопротивлялся он своему имени. - Ангус звучит лучше, чем Мак. Кроме того, согласно ирландской мифологии это одно из имен бога юности и любви, - и Твиглс едва удержалась от того чтобы не показать молодому человеку язык, но вместо этого подмигнула.       А Джек и Дункан расхохотались. - Вот оно как! - веселился Долтон, хлопнув приятеля по плечу. Макгайвер деланно насупился. - Но в шотландском, правильнее в гэльском, Ангус означает "уникальный, единственный", - добавил отсмеявшись Маклауд.       Мак посмотрел на горца с явным неодобрением . - Я так понимаю, что дальше вам смотреть не интересно? - поинтересовалась девушка, так как все трое все еще стояли возле портрета Ангуса. - Еще как интересно! - отозвался Мак. - А эти двое пусть тут стоят, - и молодой человек шагнул к следующему портрету, изображавшего очередного его предка.       Они вдвоем с Кэйтрин дошли уже до конца портретной галереи, а Долтон и Маклауд все еще смотрели на портрет старшего сына родоначальника династии Макгайверов и о чем-то перешептывались. Судя по хихиканью обоих они сравнивали весовые категории обоих мужчин и Мак в этом вопросе проигрывал. - Мы идем в кабинет сэра Гордона, вы с нами? - позвала Твиглс мужчин. - Да, да, мы уже идем, - и Дункан даже передвинулся к следующему портрету. Джек шепнул что-то горцу на ухо, а вслух сообщил. - Мы вас догоним, не заблудимся.       Макгайвер пожал плечами и решив, что на этой экскурсии гид все внимание будет уделять только ему, последовал за девушкой. Кабинет хозяина тоже был выполнен с оглядкой на седую старину. Хотя тут имелись и современные вещи, такие как телефон и стереосистема. На одной из стен висели два портрета: женщины и мужчины, оба были одеты довольно современно. - Полагаю, что это погибший сын сэра Гордона и супруга, - сообразил Мак. - Верно, - подтвердила Кэйтрин, - покойные сэр Дуглас Айвер и леди Эвелин. - Значит у него совсем никого не осталось из родственников, - печально произнес молодой человек. - Да. Сэр Гордон проводил много времени с папой Джеймсом. Можно сказать, что они были друзьями. Но сэр Макгайвер жил в доме не один. Поместье большое и конечно, был штат прислуги: домработница, кухарка, шофер, садовник, да трое рабочих. При леди Эвелин, штат прислуги был еще больше. Именно водитель обнаружил сэра Гордона лежащим в саду на скамейке. Он был еще жив и скончался по дороге в машине скорой помощи. Сердечный приступ, так сказали врачи. Проблемы с сердцем у него появились после несчастья с сыном, в том же году случился инсульт, но сэр Гордон смог поправится. Но горе взяло свое, - закончила Кэйтрин. - А… сэр Гордон, никогда не искал потомков рода? - Искал! Я слышала это от папы Джеймса, он вроде даже нанял частного детектива, чтобы найти кого-нибудь из них, - сообщила девушка, похоже она была в курсе некоторых дел хозяина поместья. - Детектива? Интересно было бы с ним побеседовать, - протянул Макгайвер. - Возможно его имя есть в бумагах отца. Этим занималась моя мама. Мы спросим ее, - девушка все больше доверяла новому знакомому, его помощь на дороге и портрет только подтверждали ее ощущения. В дверях раздалось деликатное покашливание. - Мы вам не помешали? - Долтон заговорщицки подмигнул приятелю.- О, наконец-то женский портрет, а то насмотрелись уже на лохматых бородачей! Мак, а тебе бы пошла борода. Макгайвер закатил глаза, ох уж этот Джек! - Ну что, идем дальше! - воскликнула Твиглс и они покинули кабинет. Осмотрев все помещения поместья и даже заглянув на кухню и в подвал путешественники больше не увидели ничего примечательного. В ходе экскурсии Дункан делал некоторые пояснения относительно исторической ценности той или иной вещи. В основном это касалось портретов и мебели. Кажется Долтон был даже немного разочарован, он наверное рассчитывал увидеть какую-нибудь реликвию времен короля Якова или привезенную контрабандой из Китая вазу, династии Мин. Одно время у англичан были в моде разные Китайские редкости, впрочем как и Египетские. Но в доме царил истинно шотландский дух. Они снова стояли в обеденном зале, возле портрета и Долтон с Маклаудом искоса бросали взгляды на него и Макгайвера. - Да хватит вам уже!- фыркнул Мак, он никогда не любил чрезмерное внимание к своей персоне. - Готов поспорить, что следующим портретом в этой галерее станет твой - сэр Ангус Макгайвер! - и Дункан даже поклонился.       Видя беззлобные шутки отпускаемые друзьями и недовольство молодого человека, девушка решила, что пора уходить отсюда. - Что-то еще посмотрим или пойдем обедать? - предложила она. При словах о трапезе Джек тут же оживился и почти забыл про портрет, с надеждой посмотрев на Мака. - Взглянем еще при свете дня на руины и пойдем, - отозвался Макгайвер. - Кстати, а привидения здесь водятся? - вспомнил Долтон вчерашнюю прогулку. - Привидения, призраки это часть шотландского фольклора, как и феи, - заметил Маклауд. - Некоторые жители городка что-то говорили об огнях в руинах. Но люди часто приписывают мистику домам без хозяев, как сказал, Дункан, это все местные легенды. Но Джек все-таки зацепился за фразу об огнях и решил об этом не забывать, если они снова окажутся здесь в темное время суток.       Покинув поместье, они направились к чернеющим руинам.       При свете дня даже каменные развалины смотрелись иначе. Не было ощущения мрачной заброшенности, казалось, что стены стоят в ожидании возвращения хозяев с поля битвы. Да и потолочные арки сохранились гораздо лучше, при ближайшем рассмотрении. - Я бы сказал, что замок можно восстановить, - заметил Маклауд. - Правда трудоемко это и затратно. Но вполне реально. Я даже смог бы посоветовать людей, которые могли бы этим заняться.       Макгайвер бросил на него взгляд и лишь плечами пожал, он пока еще не владелец, чтобы строить коммерческие планы. Но идея ему понравилась. Долтон наоборот бродил чуть поодаль от руин, наверняка искал следы вчерашнего призрака. Но безрезультатно. Каменные полы, а они были каменные, а не земляные, кое-где были покрыты лишь мхом, но следов бурной растительности не наблюдалось. - За развалинами замка следил сэр Гордон. А впоследствии и папа Джеймс, - поняла взгляд Мака Кэйтрин. Тот как раз, с интересом, рассматривал каменный пол под ногами, даже присел на корточки. - У владельца тоже были мысли поднять замок из руин, но не сложилось, - добавила она.       От исследований каменной кладки их отвлек крик раздавшийся из-за полуразвалившейся стены и тут же затихший. - Джек! - окликнул Макгайвер узнавший голос приятеля. Ответом ему была тишина. Маклауд вслед за агентом тоже позвал Долтона. В итоге, все трое, помчались туда где мелькал их приятель последний раз. На припорошенной снегом земле был едва заметные следы, которые вели к темнеющему провалу.
Примечания:
14 Нравится 34 Отзывы 13 В сборник Скачать
Отзывы (34)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.