ID работы: 7160007

Кровавая луна

Гет
PG-13
В процессе
67
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 42 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 9.

Настройки текста
      Дописав письмо, я запечатала его. Оставалось лишь отдать его Элис. Она появилась спустя четверть часа с сообщением, что отец поручил купить мне лекарство, выслушав просьбу служанки. Она взяла мое письмо и покинула библиотеку, оставив меня в неведении. Чувствуя, как трясутся руки, как тревога понемногу наполняет мое тело, я решила поставить читаемую книгу обратно на полку и взять какую-нибудь другую.       Книг было очень много, среди них — старинные, в изысканных переплетах, кои за всю жизнь было не перечитать. Я открыла один из шкафов, куда редко заглядывала, и принялась рассматривать их в тусклом свете, льющемся из окна. На глаза попался старинный запыленный временем переплет с замысловатым названием «Монстры мира сущего, ушедшего в небытие. Сказания и легенды славян».       Слово "славяне" для меня было непонятно, я никогда ранее его не слышала, посему не поняла, но могла предположить, что так назывались жители какой-то конкретной области, но не могла даже предположить, где она находилась. Открыв книгу, я увидела ровные пропечатанные строки, страницы, от которых отчетливо пахло сыростью и временем. Имелась на обложке и цитата из Библии «Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч» и год издания — 1771 от Рождества Христова.       «Лесные чудища да обитатели нехристовы».       «Монстры долин, лугов и мест некрещенных, до коих не добралась рука Господня»       «Самоубивцы да доля их»       «Монстры, кровию едящие».       Понять, что хотел донести автор, получилось не с первого раза.       Однако текст был написан простым и доступным языком, который я понимала хоть и с трудом.       Я пропустила первые главы, выбрав последнюю. Именно легенды, рассказанные доктором Карлайлом, наша переписка с ним, кошмары, которые возникли в моем воспаленном сознании в лесу, вызвали во мне смутные желания почитать об этом. Я надеялась, что глава расскажет мне именно о них — о вампирах.       «В легендах обитателей востока от реки Дуная до Енисея повсеместно встречается образ убивца-кровопивца, питающегося кровью селян и путников. То, как правило, живой труп, ранее почивший, а после похороненный на неосвященной церковью земле или же самоубийца, похороненный вне кладбища. Чаще всего живой мертвец получает название «упырь», что, разумеется, стоит трактовать как образа вампира, встречающийся в культурах народов, проживающих гораздо западнее славян. Однако образ упыря встречается и в дохристианских верованиях, что можно трактовать, что его связывают не только с приходом истинных верований. В более поздних источниках упырь описывается как высокий с мертвенно-белой кожей, нежить, кою можно истребить, обратившись к вере, ибо существо боится креста, святой воды, а также праведников.       Чтобы покойник не обратился в нежить, было принято хоронить его лицом вниз, прибивая к гробу гвоздями, а сам гроб закапывали как можно глубже, чтобы нечистый не смог выбраться до первых криков петуха. Повсеместно распространено мнение о том, что упыри боятся солнечного света».       Я закрыла книгу, когда дочитала всю главу, коя составляла примерно тридцать страниц. Главным образом в ней рассказывалось о преданиях, легендах об упырях. Я пожалела, что отправила письмо слишком рано, ибо эта книга была бы любопытна и доктору Карлайлу. Не имея никаких надежд на успех, я отправилась на поиски Элис.       Не желая нарушать запрет отца, я без всякой надежды выглянула в окно, которое выходило на задний двор. Элис была там, она сидела на скамейке, а подле нее стоял Джаспер. Надо сказать, он держался весьма учтиво, не приближаясь к ней слишком близко, и я невольно залюбовалась тем, как они смотрятся вместе. Он что-то говорил, а она смеялась, и, хотя на улице было пасмурно, мне показалось, что вокруг них даже будто светлее. Я порадовалась, что она разорвала всякие отношения с мистером Мейсоном, ибо тот, вне всякого сомнения, лишь пользовался ей. Он был знатным ловеласом, и девушки волочились за ним толпами, а Элис, увы, была лишь одной из них. Мужчины столь высокого положения не женятся на прислуге, это я понимала слишком хорошо.       — Вам что-то нужно, мисс? — юная горничная, заметив как я высматриваю Элис, склонилась в поклоне. Я попросила ее окликнуть Элис, и девушка бросилась исполнять мою просьбу.        Элис появилась тут же, я отдала ей книгу и добавила пару слов в письмо.       «Р.s. Я нашла интересную книгу, которую вы можете счесть занимательной. Надеюсь, она понравится вам. »       До вечера я просидела в библиотеке, копаясь в книгах, надеясь найти хоть что-либо мистическое, однако мои попытки претерпели неудачу. После ужина ко мне пожаловал отец, которого я не видела несколько дней. Увидев книжные развалы, он явно порадовался моему спокойному занятию:       — Ты послала за лекарством, я беспокоился. Тебя мучают боли?       — Нет, все хорошо. Просто лекарство закончилось, а доктор сказал, что я должна принимать его постоянно.       — Я вижу, что ты разумна. Однако я заметил, что Элис прихватила с собой какую-то книгу, которую, по-видимому, передала доктору Каллену, — он не выглядел ни злым, ни расстроенным, он не остановил Элис. Я чувствовала себя спокойно в те минуты, ибо ничего предрассудительного не делала, В нашем городке практика обмена книгами существовала достаточно широко, ибо они были дорогими, а выписывать было долго и тяжело.       — Я действительно решила передать доктору Каллену книгу, ибо она охватывает тему, которая ему была интересна. Он упоминал об этом, и я решила передать ему для чтения. Но, если вам это неприятно, я извиняюсь перед доктором Калленом.       — Отнюдь. Я рад, что моя дочь так добра. Ничего плохого в обмене книгами нет, но я прошу тебя быть разумной. В твоем общении с доктором, без сомнения весьма невинном, многие могут увидеть то, чего там быть не должно. Быть благоразумна, Белла. Помолвка с Мейсонами теперь не состоится, но я надеюсь, ты понимаешь важность сохранения репутации.       — Я помню о репутации, папа. Смею заверить, что у меня нет никаких отношений с доктором Калленом, я всего лишь передала ему книгу.       — Я считаю своим долгом напомнить тебе об этом, хоть и считаю тебя очень разумной, несмотря на твои последние выходки.       Я молча потупила взор, ибо была согласна с тем, что мое поведение было ужасным.       — Я вижу, ты ведешь себя как благовоспитанная леди, поэтому, думаю, скоро ты выйдешь из домашнего ареста. Я сегодня виделся с Веберами, Анджела хотела встретиться с тобой, но я пока не разрешил. Думаю, пока тебе стоит ограничиться общением со слугами.       Я лишь кивнула, не отрывая взгляда от яркого ковра, который лежал на холодном полу библиотеки.       — Как Анджела? — наконец спросила я, когда молчание стало слишком гнетущим, — они с Беном готовятся к свадьбе?       — Они решили перенести свадьбу с весны на сентябрь, что неслыхано и, разумеется, слишком быстро. Однако в свете последних событий никто и не стал спорить. В деревне поговаривают о призраках и проклятии, которое опустилось на Бледмунд.       — Проклятие? — спросила я, рассеянно.       — В этих краях такого никогда не было. Чтобы зверь нападал так. К тому же, непонятно, как мисс Стэнли оказалась в лесу. Я лично слышал, как мистер Вебер рассказывал о том, что его бабка, покойная Роза Вебер, говаривала: когда приходит кровавая луна, животные вдруг начинают убивать.       — Кровавая луна? В смысле, красная, — пробормотала я, вспомнив легенду, рассказанную мне Карлайлом. О вампире, который раскаялся и хотел стать человеком. Удивительное, конечно, совпадение…       — Мистер Кайл, ты знаешь, увлекается наблюдениями за планетами помимо предсказания погоды. Говорит, что через три-четыре недели появится редкое явление — красная луна. Все переполошились, — увидев, должно быть, мой испуг, отец замолчал, — полно. Это досужие сплетни невежественных людей и просто совпадение. Звери нынче голодают, погода ведь за окном — сущая дрянь, холодно и сыро. Зря я испугал тебя.       — Ничего страшного, папа, я вовсе не боюсь. Конечно, все это лишь домыслы.       — Сэр, — на пороге появилась Элис, — доброго вечера, сэр. Мисс Белле пора спать. Отец кивнул, помедлив пару мгновений, поцеловал меня на прощание и скрылся из комнаты. Элис тут же подскочила ко мне и проговорила:       — Я передала ваше письмо, мисс. Доктор попросил передать ответ для вас.       — Приготовь мне ванну, — рассеяно попросила я. Элис кивнула поняв, что я хочу остаться одна, и покинула комнату. Я развернула письмо.       «Мисс Белла, благодарю вас за ценнейший труд, с которым я со всей осторожностью ознакомлюсь. Хотя я и с беспокойством узнал, что мои пустые истории вызвали столь живой интерес. Не забивайте себе этим голову, особенно в свете последних событий! Я постараюсь найти в своей библиотеке книгу, коя может заинтересовать вас.       С беспокойством узнал, что вам в последние дни нездоровилось. Прошу передать с Элис, с разрешения вашего батюшки, сообщение о вашем самочувствии.       Доктор Карлайл Каллен.»       Я сложила письмо, убрала его в книжку, а книжку на полку. Об ответном письме я решила подумать с утра.       Письмо было словно успокоительным, вестником мнимого счастья. Я понимала, что рассчитывать на что-либо глупо, но в моей книжке лежали письма от доктора Карлайла, и мне этого было достаточно. Однако скоро мои мысли переключились на нечто другое, я думала о странных совпадениях и старинных легендах. Впрочем, то что было в книге напрочь противоречило реальности. В самом деле, если бы я чуть больше верила в сказания, я бы подумала, что в наших краях поселился вампир.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.