LXVI. Пес
16 июня 2020 г. в 06:00
Орки бросились преследовать волшебника и Фродо, оставив Клигана, Странника и хоббитов переводить дух.
— С ними же все будет в порядке? — нетерпеливо спросил Сэм, все еще сжимая в руке изукрашенный клинок из могильников.
— Я никогда не видел столь быстрого скакуна, но кто его знает, как быстро летают эти твари, — ответил он, прислонившись к одному из окаменевших троллей.
Он ощупал рукой подмышку. И скривился, задрожав от боли, пальцы запачкала кровь. Заметив, что рыцарь ранен, к нему подошел Странник.
— Это нужно перевязать… Который из орков ее нанес?
Взглядом он отыскал на земле тварь со свернутой шеей.
— Вон тот, но почему ты спрашиваешь?
Нагнувшись, Странник подобрал орочий клинок. Горько вздохнул, посмотрев на него на свету, и показал Клигану: по краю лезвия, под кровавыми разводами, виднелся маслянистый белый налет.
— Вот дерьмо, — чертыхнулся Пес. Он уже чувствовал жар, тепло, необычное даже для летнего воздуха, капли пота потекли у него по лбу.
— Что то не так? — спросил Мерри, подходя ближе.
— Отравленный клинок, — ответил Странник и свистнул, подзывая лошадей.
— Нам нужно отвезти тебя в Ривенделл.
Следопыт вновь огляделся, его внимание привлек небольшой куст сорной травы, росший в тени дерева. Сорвав с него несколько листьев, он понес их Клигану.
— Что бы там ни было, — отмахнулся Сандор, — я потерплю: сейчас мне не нужно ничего того, что может вырубить.
На самом деле, даже когда он говорил, то чувствовал, как сужается зрительное поле и как плывет все перед глазами.
— У ацеласа, королевского листа, свойства другие, — ответил северянин, — он предотвращает воспаление. Или это и сейчас, или прижигания спустя некоторое время.
Клиган недоверчиво посмотрел на листья. Пахли они приятно…словно хорошее вино в летний вечер.
— Давай свои травы, — слегка заплетающимся языком произнес он.
После того, как следопыт заложил листья в рану и перевязал ее, он помог Сандору сесть в седло Неведомого. Пока ехали через лес, он слышал, что спутники о чем-то переговариваются, но не мог разобрать слов, разве что четко расслышал пару раз свое имя — он был больше сосредоточен на том, чтобы держаться в седле, подстраиваясь под темп Неведомого. Деревья вокруг сливались в зеленое марево, ноздри заполнял пряный винный запах ацеласа. Сандору чудились и другие голоса, глухо зовущие его по имени. Потом он смутно ощутил льющуюся на лицо холодную воду, кто-то выкрикивал его имя, а затем все заволокло белой пеленой.
После глубокого приятного сна с несколькими мимолетными сновидениями Клиган проснулся, лежа в удобной мягкой постели. Немного понежившись, он открыл глаза и увидел, что кто-то переодел его в полотняное нижнее белье — белые подштанники и безрукавку. Находился рыцарь в комнате с большим окном, залитой солнечным светом. Слева от кровати был небольшой столик с графином. Пес жадно потянулся к нему, заглянул внутрь — и испустил вздох разочарования: там была всего лишь вода. Но пить хотелось, так что он все равно наполнил себе чашу.
Он медленно поднялся, в ногах ощущалась слабость, но удержаться стоя было можно, так что, пока Сандор подошел к окну, он уже наловчился держать равновесие. Перед ним открывался вид с высоты на долину с чистейшим голубым источником, питаемым многочисленными водопадами, струящимися с окружающих скал. Вечнозеленые деревья заполняли ущелье, цепляясь корнями за любой подходящий выступ. Внизу виднелось и несколько деревянных жилых построек, богато украшенных резьбой; казалось, они сияли в золотых лучах солнца.
— Охренительный вид, — пробормотал он и прихлебнул воды.
Машинально он потянулся к ране и обнаружил, что она перевязана. Попытался пошевелить раненой рукой — ощущалась только небольшая боль. Вдоволь налюбовавшись долиной, Пес вернулся в комнату. Он обрадовался, увидев что его доспехи и меч свалены в углу, но, вдобавок к ним, на стене висели белая рубаха и брюки, примерно его размера. Одевшись, он вышел в коридор, искать других своих спутников. Гуляя по палатам предположительно того самого Ривенделла, он набрел на большую трапезную с огромным очагом, хоть и набитым дровами, но не горевшим, уставленную столами. За одним из них сидели трое, негромко переговариваясь. Подойдя поближе, рыцарь увидел хоббита преклонных лет, что пил вино. А вот тех двух, что составляли ему компанию Пес поначалу принял просто за невысоких бородатых мужчин, но потом, вспомнив, что ему в дороге рассказывал Гэндальф, он понял, что это, должно быть, гномы.
— Простите, незнакомцы, — начал он, привлекая их внимание, — но где бы я мог найти Странника?.. А еще, где бы мне раздобыть немного вот этого? … — заглянул он в кубки.
— Боюсь, никаких «странников» я не знаю, — радушно улыбнулся старый хоббит, — возможно, повелитель Элронд сможет вам помочь отыскать своего товарища. Он сказал, что скоро вернется, поможет устроиться вот этим двоим.… А что до вашего второго вопроса, то кубки есть вон там, — указал он на шкаф у стены, — возьмите себе, если хотите, вином мы угощаем.
Не видя причин для отказа, Сандор взял кубок и сел за стол.
— Вы, должно быть, сэр Клиган? — спросил старый хоббит, наливая ему вина, — я рад, что с вами все в порядке, когда вас сюда привезли, вы были совсем плохи.
— Благодарю за заботу, — нахмурился рыцарь, — но могу я узнать ваше имя, коль скоро мое вам уже откуда-то известно?
— Ох, где же мои манеры! — воскликнул старичок, — я Бильбо Бэггинс, полагаю, вы знакомы с моим племянником Фродо?
— Да, — кивнул Пес, — как раз была возможность друг друга узнать за прошедшие несколько недель…
— А это Глоин и его сын Гимли, гномы с Одинокой горы! — продолжил полурослик.
— Рад нашему знакомству, — отозвался старший из гномов, обладатель каштановой бороды с многочисленными седыми вкраплениями и длинной гривы волос, ниспадавшей ему на спину. Его сын выглядел копией отца, только без следов старения.
— Так ты прибыл сюда из этих «Западных земель», что в прошлом году появились из ниоткуда? — спросил Гимли и со смехом продолжил: — когда я в первый раз о них услышал, то подумал, что у эльфов окончательно разжижились мозги, но Гэндальф говорит, будто он там был. Да и ты, как по мне, выглядишь достаточно реальным!
— Ну, по дороге сюда я видел предостаточно вещей, в которые мне было трудно поверить, — ответил вестеросец, прежде чем сделать долгий глоток.
— Как же мне знакомо это чувство! — засмеялся Бильбо. — Опасная штука выходить за порог… Случайные встречи оборачиваются приключениями и, прежде чем это поймешь, ты уже оказываешься за сотни миль от дома, отвержено гадая, как вообще до этого дошел!
— Ну, неужели все было так плохо? — с улыбкой спросил его Глоин, — Помнишь, как мы сбежали из подземелий Трандуила, ездок на бочках?
Когда старики вдоволь насмеялись, Глоин вздохнул.
— Если бы только Торин был с нами и мог увидеть Эребор, восстановивший всю свою былую славу… За былые времена, друг мой Бильбо!
Вдвоем они чокнулись кубками, Сандор и Гимли последовали их примеру.
— Что-то это все подпортило мне настроение, — вдруг сказал Бильбо, — может, споем!
— «Песню Одинокой Горы?» — переспросил Глоин.
— Слишком печальная, — покачал головой хоббит и насмешливо посмотрел на Сандора, — сэр Клиган, спойте нам какую-нибудь песню своей родины.
— Да, что-то не хочется, — усмехнулся Пес.
— С таким-то лицом стоит быть дружелюбнее, — пробормотал сын Глоина.
— Гимли! — раздраженно воскликнул его отец, но Клиган уже все услышал.
— А что не так с моим лицом, гном? — подскочил он из-за стола, единым махом осушил остатки вина и громко ударил кубком о стол. На мгновение Гимли смутился, но, прежде чем он мог бы извиниться, Сандор продолжил: — что, мой изъян только снизу и виден?
Теперь уже поднялся из-за стола и гном, его голова была в лучшем случае на уровне живота Клигана.
— Следил бы ты за языком, сэр Клиган, — прорычал он, — я тут слышал, ты только оклемался. Действительно хочешь, чтобы из-за пары слов тебя вырубили обратно?
Пес одарил Гимли зловещей улыбкой и с хрустом сжал кулаки.
— Кого-то вырубят точно…
— Смотрю, ты уже обзаводишься новыми друзьями, Сандор? — раздался за спиной знакомый голос. Оглянувшись, он увидел Гэндальфа, а вместе с ним и высокого темноволосого мужчину в серебристых одеждах, и обратил внимание на заостренные уши незнакомца.
— Рад видеть вас в добром здравии, сэр Клиган, — сказал незнакомец, — уверен, что вы с сударем Гимли не собирались устроить драку в моих чертогах… Быть может, сможете дать мне объяснение своему поведению?
«Должно быть это и есть лорд Элронд».
— Для меня честь быть представленным вам, лорд Элронд…– слегка поклонился Клиган и посмотрел на гнома. Их глаза встретились, заключая негласное соглашение.
— Я просто показывал Гимли… — запнулся на мгновение Сандор, — насколько высокими были орки, напавшие на Шир. Вот такие, немногим ниже меня, — поставил он руку на уровень чуть ниже своего подбородка.
— Да уж, весьма здоровые, — кивнул Гимли, и, все еще сурово глядя на рыцаря, продолжил: — но все равно, я бы и с такой тварью управился.
— Будет у тебя еще возможность, — почти прорычал в ответ Пес.
— Боюсь, сэр Клиган, что я должен прервать ваше…общение и задать вам несколько вопросов, — обратился к нему Элронд.
— Ну, Клиган, полагаю, мы еще увидимся в другой раз, — попрощался с ним Бильбо. Старый хоббит, как и Глоин, отчаянно сдерживали смех, а вот Гимли от этого зрелища слегка покраснел.
— Мы еще вернемся к этому разговору, Гимли, сын Глоина, — сказал Сандор с напускной улыбкой.
— Буду ждать с нетерпением, — хрипло ответствовал Гимли, возвращаясь за стол к отцу. Клиган же проследовал за Элрондом и волшебником в другую галерею.
— Неплохое первое впечатление, Сандор, — сказал ему Гэндальф, пока они шли.
— Бывало и хуже, — пожал плечами Пес.
— Будь на твоем месте кто-то другой, я бы не поверил, — проворчал в ответ маг.
Они пришли в укромное место с несколькими скамьями, расположенными по кругу. Как и с большинства других точек в Ривенделле оттуда открывался вид вниз, на долину. Сели друг напротив друга.
— Как рана, — спросил Элронд.
— Вроде ничего, как долго я пробыл без сознания?
— Сутки с половиной, — ответил эльф, — яд, которым тебя отравили, был неизвестен Страннику, да и моим сыновьям, так что они доставили тебя сюда так быстро, как могли, чтобы я мог исцелить рану. Полагаю, он был предназначен скорее парализовать, нежели убить, но ты все равно доставил своим друзьям немало страха и волнения.
— Спасибо, …– нахмурился рыцарь.
— Что тебя тревожит, — удивился Элронд.
— Там, откуда я приехал, — пожал плечами Клиган, — персона вашего положения, не стала бы врачевать раны такого как я, и коль уж на то пошло — ничьих ран вообще.
— О, да, в королевствах людей нередко выстраивают весьма своеобразную иерархию, — улыбнулся эльф, — но я всегда верил, что руки короля в любом царстве — это руки целителя.
— Не вяжется это с моим прошлым опытом общения с королями, — проворчал Сандор, — если вы все уже знаете о Сарумане, то что вы еще хотите от меня услышать?
— Кольцо, — тихо спросил Гэндальф, — слышал ли ты его зов?
В памяти Сандора промелькнул его собственный, не тронутый огнем призрак с курганов.
— Да.
— Арагорн тоже его слышал, оно становится сильнее, как и его хозяин, — вздохнув, сказал Гэндальф, и видя недоумение Сандора, добавил: — по-настоящему Странника зовут Арагорн, тут уже бессмысленно использовать клички и псевдонимы…
— Его настоящее имя значит для меня столь же мало, как и липовое, — пожал плечами Пес.
— У меня есть несколько вопросов о Западных землях, — прервал их Элронд, — ты первый уроженец этого нового государства, прибывший в Ривенделл, хотя мой друг Кирдан, правитель Серых Гаваней, утверждает, что множество кораблей из Ланниспорта уже проложили пути в его порт. Скоро грядет последняя битва, и я бы хотел знать, поведет ли Тайвин Ланнистер свои армии против Мордора или нет.
— Если лорд Тайвин считает, что Саурон нанес ему некое оскорбление, — проворчал Пес, — то будет сражаться с ним, даже невзирая на безнадежность такой борьбы. Задетая честь семьи повергает этого человека на грань безумия, он пойдет на что угодно, чтобы покарать виновника.
— Боюсь, что Тайвин Ланнистер не осознает масштабов войны, в которую он вступил, — кивнул Гэндальф, — но, кажется, сейчас он предан борьбе. Остается надеяться, что ты прав, и он не отступит перед брошенным вызовом.
— Старый Лев не робкого десятка, уж точно. — сухо заметил Клиган, — уж по части насилия и жестокостей на него можно положиться.
— Время покажет… — кивнул Элронд и на его лице заиграла легкая улыбка, — пойдем, сэр Клиган, хоббиты очень за тебя волновались, тебе будет лучше рассеять их страхи. Сегодня вечером мы устраиваем пир в честь новоприбывших гостей. Ривенделл это последний безопасный приют к востоку от моря, сегодня поймешь, почему. Много песен будет спето, быть может, и ты нам споешь что-то из репертуара Западных земель.
«Он что, расслышал мою перепалку с гномом?», удивился вестеросец, но все равно довольно усмехнулся: «ну, посмотрим».
Примечания:
Братству повезло, что до ручных гранат с терочным запалом для своих летучих орков два веселых старичка (один серый, другой Белый) не додумались - слишком мало было у них времени после разгрома отряда Лурца...
Искажения - момент с раненым Сандором на лошади можно было перевести просто как "он был сосредоточен на шаге коня". И в исходном варианте Пес просто крутится в постели с боку на бок.
В оригинале Гэндальф постоянно обращается к Клигану по фамилии, но если в английском это допустимо, то по-русски звучит грубо, субординации-то прямой нет. Ну и Элронд в личном общении может себе позволить перейти на "ты" (право монарха...)