ID работы: 7088851

Хваран: Королевская академия в мире меча и магии

Гет
R
В процессе
44
автор
Размер:
планируется Макси, написано 394 страницы, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 34 Отзывы 11 В сборник Скачать

Заговор мастера ВиХва или Вызов на дуэль

Настройки текста
      Королевский дворец в Кёнджу, тронный зал       В тот день было назначено собрание чиновников и потому во дворце и, в частности, в тронном зале, с утра было шумно и многолюдно. Люди из числа сторонников королевы и оппозиционеров, разбившись на группы, как всегда, спорили друг с другом, а вот причиной их спора на этот раз была не взаимная ненависть и даже не расхождение во взглядах на политическое устройство Священного королевства как это бывало обычно, а недавний указ Её Величества о создании новой королевской стражи, сиречь, Хварана. И, надо сказать, что на этот раз у людей из оппозиции имелись вполне уважительные личные причины для недовольства. А потому, не было ничего удивительного в том, что, начав этот спор ещё во дворе, они позднее продолжили его уже и в самом дворце Вольсон.       От этого шума у мастера ВиХва, также присутствующего в зале, даже мигрень разыгралась, так, что он даже был вынужден соорудить вокруг себя защитный магический купол, не пропускающий звуки. И вот теперь будущий наставник хваранов стоял и наблюдал за тем, как рьяно спорят сановники. Учитывая, что он мог сейчас только видеть, как они размахивают руками и безмолвно открывают рты, подобно рыбам, выброшенным на берег и точно так же, как рыбы, таращат глаза, чуть ли не выпучивая их, но не слышал ни звука — это было и вправду забавное зрелище. Можно было бы даже посмеяться над этим и, случись такое при других обстоятельствах, мастер ВиХва именно так и сделал бы, но… То, что происходило сейчас в зале, представляло нешуточную угрозу для самого существования новой королевской стражи, ведь из-за того, что чиновники никак не могли прийти к согласию, королева может запросто отменить своё решение, если увидит, что её начинание не поддерживает никто, кроме нескольких наиболее преданных её сторонников, в числе которых были господин Ким Сып и сам мастер ВиХва.       Неожиданно магический купол, который возвёл вокруг себя будущий наставник, лопнул, так, что до мужчины снова начали доноситься звуки внешнего мира. И что это были за звуки! Казалось, что тронный зал гудит, как растревоженный улей. Чиновники из двух партий, стоя напротив друг друга, спорили и кричали до хрипоты, при этом никто из них не утруждал себя необходимостью дослушать других, из-за чего гвалт в помещении стоял просто невыносимый. Настолько невыносимый, что даже магический купол, пусть и сооружённый наспех, не выдержал…       «До чего же шумные! — с явной неприязнью подумал мастер ВиХва, в то же время едва заметно улыбаясь и делая вид, что он всё это время внимательно слушал то, о чём сейчас говорили… вернее, о чём спорили чиновники. — Жаль, змей на них нельзя спустить, тогда бы они ещё и не так заорали… Превратить их, что ли, в горшечные растения или в золотых рыб? А что, неплохая идея: растения, по крайней мере, не устраивают такой гвалт. Да и рыбок я тоже люблю за то, что они молчат».       На какое-то мгновение будущий наставник вспомнил о том, что если призвать змей он ещё может, то с превращениями дело обстояло куда как хуже. Строго говоря, маги Силлы не умели менять сущность объектов или живых существ, самое большее, что они могли — это напустить обманные чары. А жаль: такое превращение помогло бы, наконец, этим людям замолчать.       — Хватит уже упрямиться и противиться без причины! — пытаясь переорать всех, крикнул Ким Сып. — Это не прихоть королевы, это делается ради будущего Силлы!       — Много вы понимаете! — заорал в ответ кто-то из оппозиционеров. — Она собирается превратить наших детей в заложников. И вашего единственного наследника, между прочим, — тоже!       — Я уже говорил, что если мой сын захочет туда пойти, я его и отговаривать не стану, — возразил тот. — В отличие от вас я прекрасно понимаю, что Её Величество не ради себя старается.       — Конечно, не ради себя! — фыркнул кто-то. — Она уверяет, что делает это ради будущего всего Священного королевства и ради короля Джынхына. Только вот… Кто-то вообще его видел, этого короля? Если честно, то я уже сомневаюсь, что он существует!       — То, что задумала королева Джисо — это просто возмутительно! — продолжал бушевать первый из оппозиционеров. — Это заговор! Она хочет, чтобы мы сами отдали ей в заложники наших сыновей и внуков. Она что же, всерьёз полагает, что мы на подобное согласимся?!       «Не хотят упускать из рук контроль над Священным королевством, — подумал мастер ВиХва. — Видимо, это именно из-за таких людишек, как они, Силла всегда была и до сих пор остаётся самым слабым и маленьким из трёх королевств… Ах вы, тупые, гадкие крысы! Если бы только не вы, уверен, Священное королевство давно бы уже сравнялось по мощи с тем же Когурё».       И неизвестно, сколько бы ещё продолжался этот бессмысленный спор, если бы двери тронного зала вдруг не открылись, пропуская Её Величество королеву Джисо в окружении телохранителей. При её появлении шум сразу же смолк, как по мановению волшебной палочки, а все чиновники вне зависимости от своего придворного ранга, склонились в нижайшем почтительнейшем поклоне.       Что же до королевы-регента, то она, даже не удостоив их взглядом, гордо прошествовала мимо придворных и только заняв своё место на троне, соизволила обратить на них внимание.       — Что за безобразие вы здесь устроили? — обернувшись в сторону оппозиционеров во главе с Паком Ёнсилем, произнесла Джисо. — Хоть бы постыдились: кричите так, что вас было слышно в противоположной стороне дворца… Как дети малые, честное слово! — добавила она, усмехнувшись довольно ехидной и презрительной улыбкой. — Из-за чего шум такой устроили? Ну же, отвечайте!       — Ваше Величество! — воскликнул тот оппозиционер, который орал перед этим больше всех прочих придворных. — Зачем вы продолжаете настаивать на создании Хварана? Мы же уже говорили вам о том, что без согласия короля, никто из нас не согласится отправить туда своего сына или внука.       — А я вам, кажется, уже говорила, что король не может дать своё согласие, так как он сейчас не в этой стране, — произнесла королева.       — Тогда вам лучше оставить эту затею, — произнёс ещё один оппозиционер. — Никто из нас не согласится просто так отправить туда своих детей.       — Да и куда спешить? — пожал плечами Пак Ёнсиль. — Давайте хотя бы подождём до дня совершеннолетия Его Величества. Может быть, он всё-таки изволит объявиться во время процессии, так тогда прямо у него и спросим одобрения на создание Хварана. Даст согласие — мы подчинимся его воле, а если нет… — Первый министр с деланным сожалением развёл руками. — Ну, на нет, как говорится, и суда нет. — Впрочем, — добавил он, пристально глядя на королеву, как если бы желал прочитать её мысли. — В этом-то году он станет совершеннолетним и точно появится на торжестве в честь своего Дня рождения. В самом деле, сколько уже можно проводить процессии с пустым паланкином? Так что, как знать, возможно, он уже тут.       Говоря так, он продолжал внимательно наблюдать за королевой-регентом, надеясь, что та хоть чем-то, да выдаст себя. Но господин Ёнсиль просчитался: Её Величество продолжала сидеть с самым невозмутимым видом, как если бы она была не живым человеком с чувствами и эмоциями, а статуей, высеченной из мрамора.       *****       — Итак, может быть, вам всё-таки лучше отказаться от процессии? — спросил мастер ВиХва у королевы-регента после того, как остальные чиновники разошлись по своим делам и они остались вдвоём в тронном зале.       — Исключено! — решительно покачала головой королева. — Только во время таких процессий подданные имеют возможность видеть членов королевской семьи, и, если мы откажемся от этой традиции, то королевская семья утратит свою власть… Теперь вы и сами видите, что если мы не создадим Хваран в ближайшее время, то королевская династия может непоправимо пострадать. Но, с другой стороны, мы и не можем идти против представителей двух других правящих, пусть и в прошлом, династий… Вы же умный и образованный человек, — добавила она. — Вот и сделайте так, чтобы эти людишки против моей семьи и слова сказать больше не осмеливались!       — Да, Ваше Величество, — едва усмехнувшись, кивнул мужчина. — Прошу вас, предоставьте это мне. Вы ведь с самого начала дали мне полную власть, так позвольте мне делать всё, что я посчитаю необходимым, пусть даже это и покажется вам не совсем правильным.       — Действуйте так, как посчитаете нужным, — махнула рукой Джисо. — Но не забывайте о том, что если хоть кто-то из детей чиновников слишком сильно пострадает, они не успокоятся до тех пор, пока не отомстят за своих отпрысков.       — Не беспокойтесь, — усмехнулся будущий наставник. — Мне и самому не нужно, чтобы кто-то из них погиб или был ранен слишком сильно так как это не в моих интересах. Но вот того, что им удастся избежать ссадин, синяков, а, возможно, и мелких ран — этого я вам обещать не могу.       — Вы явно что-то задумали! — пристально глядя на него, произнесла королева. — Признавайтесь, что именно вы собираетесь с ними сделать?       — Немного терпения, Ваше Величество, — усмехнулся мастер ВиХва. — Очень скоро вы сами об этом узнаете…       *****       Кёнджу, чайный дом Сутабаксу       — Что это вы делаете? — с изумлением глядя на господина ВиХва, перепачканного тушью и что-то усердно выводившего кистью на бумаге, вопрошал Пхи Джу Ги.       — Потише, пожалуйста, — не прерывая своего занятия, произнёс будущий наставник. — А то я здесь восстание планирую.       — Как — восстание? — не поверил тот. — Неужели вы это всерьёз сейчас говорите? К тому же, — добавил владелец чайной лавки. — Почему вы пишите сейчас левой рукой? Ведь вы же не левша…       — Дружище, это нужно для того, чтобы меня никто не смог вычислить по почерку, — Вот поэтому мне и приходится писать левой рукой. Понятно?       — Понятно, конечно, — кивнул ДжуГи, так ничего и не понявший на самом деле. — Но для чего это вам вообще понадобилось? Восстание это или что вы там под этим словом разумеете, я хочу сказать?       — Говорят, «Надо начать бой, не допуская переговоров». И именно потому, что с теми людьми мне больше не о чем разговаривать, я решил перейти к решительным… нет, наверное, следовало бы даже сказать, отчаянным действиям, — откладывая в сторону кисть, произнёс ВиХва. — Это, конечно, рискованный шаг, — добавил он, минуту помолчав. — Но, как говорится, кто не рискует, тот и не выигрывает. Согласны?       — Согласен, но не со всем тем, что вы сейчас сказали, — покачал головой владелец заведения. — То есть, я хочу сказать, что согласен с тем, что иногда лучше рискнуть даже при том, что шансы выиграть весьма незначительны, но не согласен с тем, что вы говорили о бое и переговорах.       — А-а, то есть, хотите сказать, что я должен дать им ещё один шанс? — многозначительно кивнул его собеседник.       — Да нет же! — помотал головой ДжуГи. — Я хочу сказать, что говорить нужно с точностью до наоборот: «Надо начать переговоры, не допуская боя». Вот так оно будет правильнее.       — Да не всё ли равно, как говорить? — пожал плечами будущий наставник. — Главное, что с помощью этих писем я изменю мир и будущее Священного королевства… Кстати, — добавил он. — Найди-ка мне двух гонцов, чтобы они доставили эти послания тем, кому они предназначены.       Примерно через полчаса из чайной лавки Сутабаксу вышли два молодых приказчика и у каждого из них в руках было письмо. Прочитав, куда и кому следует доставить послания, оба молодых мужчины усмехнулись и разошлись каждый в свою сторону, так как дома их адресатов находились хоть и в одном и том же районе, где высились особняки знати, но при этом располагались в его противоположных сторонах.       *****       Кёнджу, особняк Пак Ёнсиля       Особняк первого королевского министра, скрытый за высоким деревянным забором, с улицы было и не разглядеть, так как из-за ограды виднелась только изогнутая черепичная крыша. Конечно, если подойти поближе и заглянуть через щели в заборе, то можно было бы хоть мельком увидеть и густой тенистый сад, и дорожки, ведущие к прудику с перекинутым через него изогнутым мостом, а, если повезёт, то заметить и высящийся чуть в отдалении господский дом. Только вот тому сумасшедшему, который на это отважился бы, сильно не поздоровилось, так как на весь этот немаленький особняк было наложено заклинание, предохраняющее его не только от проникновения незваных гостей, но и от попыток подглядывать за хозяевами. И каждого, кто рискнул бы туда приблизиться с недобрыми намерениями, ожидал бы «приятный» сюрприз в виде хлещущей прямо в лицо струи крутого кипятка. Об этом было известно всем в Кёнджу, так, что даже самые отъявленные грабители обходили дом первого министра десятой дорогой. И именно по этой причине посланник господина Пхи ДжуГи, стучащий в ворота особняка господина Ёнсиля, и чувствовал себя не слишком уютно, опасаясь, что защитное заклинание может сработать в любую секунду.       Но, к счастью для приказчика из чайной лавки, всё обошлось как нельзя лучше: через пару минут ворота открылись и на пороге появился слуга, скорее всего, занимавший должность управляющего поместьем, если судить по его довольно дорогой и добротной одежде.       — Вы чего-то хотели, милейший? — не слишком любезным тоном поинтересовался он.       — Да, — кивнул посланник. — Скажите, здесь живёт господин БанРю?       — Да, здесь, — кивнул слуга. — А что, вы желаете его увидеть?       — Нет, просто передайте ему послание, — говоря так, приказчик протянул ему запечатанный пакет с письмом. — Это от господина СуХо.       — От господина СуХо?! — удивлённо воззрился на него управляющий.       — Да. Просто передайте ему это как можно скорее, — кивнул посыльный.       — Что здесь ещё происходит? — произнёс маг Воды, подходя к разговаривающим мужчинам. — Вам что-то нужно от меня или от моего отца? — добавил он, холодно-безразличным тоном.       — Просто прочтите это письмо как можно скорее, — произнёс приказчик. — Мой господин просил передать вам его.       — А кто он — ваш господин? — с подозрением глядя на незнакомого ему человека, поинтересовался БанРю.       — Господин СуХо… Я служу в доме господина Ким Сыпа и его сын очень просил меня передать вам этот пакет, так что вы поскорее прочтите это послание, ладно?       Сказав так, посыльный, отвесив напоследок поклон, повернулся и ушёл… даже почти что убежал прежде, чем БанРю снова его о чём-то успел спросить.       — Хм! Вот же ненормальный! — покачал головой молодой аристократ, глядя вослед сбежавшему посланнику. — И он сам, и его господин… Ладно, посмотрим, что там в этом письме написано, — добавил он, вскрывая пакет, вытаскивая послание и разворачивая его. — Что за чёрт? СуХо совсем стыд и совесть потерял?! — Маг Воды с изумлением воззрился на лист бумаги в своих руках, весь исчерканный кривыми иероглифами и кое-где отмеченный кляксами и разводами туши. — Чем он вообще это начеркал? Левой пяткой? Или зажав кисть в зубах? Что за ужасные каракули? Ничего не разобрать!       С трудом подавив желание швырнуть под первый попавшийся куст послание своего давнего соперника, парень принялся разбирать «каракули» и по мере прочтения маска безразличия на его лице сменялась неподдельным удивлением:       «Завтра в Наджоне после заката устроим дуэль. Драться будем без использования магии, так это запрещено и карается смертью. Но для чего нам нужно колдовство, если наши кулаки пока ещё при нас? Приходи туда со всеми своими четверыми дружками через два часа после заката, обещаю, что будет весело».       — Он либо сошёл с ума, либо напился, — покачал головой БанРю, швыряя письмо на землю. — Ладно, если не приду туда, этот придурок решит, что смог запугать меня, ещё и хвастаться этим всем своим подружкам начнёт, а их у него — как песка на морском побережье. Нужно ли мне, чтобы по Кёнджу пошли гулять сплетни относительно того, что я струсил и из-за этого не решился прийти на место поединка? Однозначно, нет! Значит… придётся идти…       Мысленно выругавшись, маг Воды подобрал с земли брошенное им письмо и направился к дому.       *****       Кёнджу, особняк господина Ким Сыпа       — Господин, вам тут послание передали… — Молоденькая служанка, отчаянно краснея и отводя взгляд в сторону, протянула ничего не понимающему юноше запечатанный пакет. — Говорят, что это от господина БанРю, — добавила она, силясь улыбнуться, чтобы выглядеть милой и любезной, как это и было положено слугам, работающим в богатых домах.       — Что за?.. — СуХо, мельком глянув на девицу и машинально отметив, что, оказывается, не такая уж она и дурнушка, как ему думалось раньше и что можно будет шутки ради попробовать ухлестнуть за ней чуть позднее, забрал у девушки пакет и разорвав сбоку, вытащил лист бумаги, на котором увидел следующий текст, написанный, вернее, нашкарябанный как попало, как если бы писал очень маленький ребёнок, только что научившийся выводить иероглифы, или же сильно нетрезвый человек:       «Сударь, ваше поведение в последнее время стало просто возмутительным, у меня нет больше ни сил, ни настроения смотреть на ваши омерзительные выходки. Желая покончить с этим раз и навсегда, я бросаю вам вызов и буду рад видеть вас и всех ваших четверых товарищей завтра в Наджоне через два часа после заката. Если вы или кто-то из ваших клевретов не изволит явиться, это послужит для меня лишним подтверждением того, что вы — трус и подлец. Не трудитесь брать с собой оружие и не используйте магию во время дуэли, так как мы будем драться без их использования»       — Он там что, головой, что ли, треснулся? Или пьяный настолько, что уже не соображает, что делает?!       В недоумении воззрившись на письмо, парень прочитал его ещё раз, затем ещё и ещё… Но так и не понял, почему это его сопернику пришла в голову такая идея.       — Одно из двух: либо он рассудком тронулся, либо напился в хлам! — Швырнув скомканный лист бумаги под ближайший куст, СуХо принялся нервно расхаживать по двору, не зная, что уже и думать. — Нет, ну, он точно псих какой-то! Наджон — это же священное место! Как там можно драться? Даже если магию не использовать — всё равно святотатство какое-то получается! И всё же… — добавил он, остановившись. — Если я не появлюсь там, трусом меня всю жизнь обзывать будет… Ладно, была ни была, Наджон, так, значит, Наджон!..       И, сказав так, он развернулся и поспешил на улицу: ведь время уже близилось к закату, а нужно было ещё предупредить товарищей насчёт завтрашней дуэли.       *****       Кёнджу, городские улицы       Поиски приятелей не заняли много времени. Двое из них нашлись в городском трактире, где, попивая вино, наблюдали за игрой в карты — новомодной игрой, только недавно ставшей известной в Священном королевстве.       — О, гляди-ка, кто пришёл! — Чан Хюн обернулся в сторону предводителя своей компании. — Давай, присоединяйся к нам, — добавил он, кивнув на стоявшую на столе полупустую бутылку вина.       — Да не до этого мне сейчас! — отмахнулся от своего товарища СуХо. — Парни, в общем, тут такое дело… БанРю, похоже, совсем рассудком тронулся.       — Э-э, нашёл, чем удивить! — заржал Джу Ки, сидевший рядом с Чан Хюном. — Всем нам и так известно, что у БанРю давно уже с головой не в порядке, если он вообразил, что может с тобой в чём-то соперничать.       — Ну, да… И всё же… Вот, взгляните, что он мне сегодня прислал! — СуХо швырнул на столик изрядно помятый лист бумаги. — Этот псих ненормальный бросает нам вызов! Как вам это, а?       — И вправду, рассудком тронулся, не иначе! — покачал головой Ки. — И что? Ты действительно собираешься драться с этим ненормальным?       — Если мы откажемся участвовать в драке, то БанРю и его дружки решат, что мы струсили… — забирая у него бумагу, произнёс СуХо. — Значит, придётся принять его вызов.       — Ладно, а куда нам явиться? — спросил Хюн. — На поле для игры в мяч, как обычно?       — Ты что, читать не умеешь? — фыркнул маг Огня. — Тут же написано, что они будут ждать нас в Наджоне завтра через два часа после заката!       — В Наджоне?! Он что, совсем на голову больной?! — Джу Ки чуть вином от неожиданности не поперхнулся и закашлялся так, что даже обрызгал сидящего рядом товарища. — Это же священное место, где родился Пак Хёккосе! И где, между прочим, расположен магический источник! Да если нас там схватят, то и разбираться никто не станет, использовали мы магия или нет! Отрубят голову, как нарушившим закон о колдовстве в Наджоне — и всё!       — Ладно, моё дело было вам сказать об этом, — махнул рукой СуХо. — Ваше дело — запомнить и сделать всё, как я сказал. В общем, завтра, через два часа после полуночи встречаемся в Наджоне на террасе храма, и чтоб без опозданий или чего-то вроде «Я не смог прийти, так как меня мама не отпустила», ясно?        — Ну, насчёт «мама не отпустила», или, вернее, «дедушка не отпустил» — это не к нам, а к ХанСону, — хихикнул Ки. — Кстати, его ты тоже собираешься задействовать в дуэли?       — Можно подумать, что у меня есть другой выбор! Кстати, насчёт ХанСона и ДанСе… Кто-нибудь может сказать, где их сейчас нелёгкая носит?       — В универсальной лавке они оба сейчас околачиваются, может быть? — усмехнулся Чан Хюн. — Я слышал, сегодня туда должны были привезти из-за моря какие-то диковинные растения… Где ещё этим двоим быть в такое-то время, а?       — Ладно, тогда и я туда побегу… Завтра увидимся.       — Ага, во время процессии, — кивнул Джу Ки. — Там и обсудим кое-что относительно предстоящей дуэли.       — Чёрт… — покачал головой СуХо. — Боюсь, что если я там БанРю встречу, то дуэль будет не в Наджоне, а прямо посреди улицы, так как не уверен, что смогу сдержаться и не набить ему морду прямо там, пусть даже и во время королевской процессии!       — А вот этого-то делать, как раз и не следует, — усмехнулся Хюн. — Тем более, что там твоя обожаемая и ненаглядная королева будет присутствовать… Неужели рискнёшь выставить себя перед ней в смешном и неприглядном виде? Ведь ты же с детства только что не молишься на её светлый образ!       — Ай, да ну вас обоих!       Махнув рукой, маг Огня выбежал на улицу и поспешным шагом, временами даже переходя на бег, направился в универсальную лавку, где, как он надеялся, ему без труда удастся отыскать ещё двух своих приятелей.       *****       Кёнджу, универсальная лавка Дайсо        — Что? Говоришь, что тебе здесь не слишком хорошо и ты скучаешь по своим близким, оставшимся в твоём родном лесу? Бедняга! — Сочувственно глядя на своего молчаливого, как и все растения, собеседника, ХанСон покачал головой. — Я тебя очень хорошо понимаю, да-да, — добавил юноша, осторожно проведя рукой по мясистому ярко-зелёному листу, заканчивающемуся неким подобием лианы, увенчанной кувшином-ловушкой золотисто-оранжевого цвета, испещрённым красновато-пурпурными, похожими на брызги крови, пятнами. — Наверное, тебе здесь всё кажется каким-то чужим и страшным? А то плавание по морю, о котором ты мне уже говорил… Ужас просто! Эти кошмарные люди, не понимающие, что ты и твои сородичи, нуждаются в большом количестве влаги, экономили за ваш счёт каждую каплю воды… Они, будто, не понимали, что вы все могли погибнуть!..       Многочисленные посетители универсальной лавки давно уже привыкли не обращать внимания на чудачества наследника семьи Сок, имевшего привычку разговаривать с растениями. Мало ли, у кого какие странности, каждый, ведь, с ума по-своему сходит… И только двое купцов из Пэкче, мимоходом решивших заглянуть в это заведение, недоуменно косились на юношу, который, для незнающего его способностей человека, мог вполне сойти за городского сумасшедшего.       — Надо же, как оно бывает! — покачал головой один из чужеземцев. — Вроде, и из хорошей семьи парень, а, гляди-ка, дурачком вырос. Разве нормальный человек стал бы с каким-то там цветком разговаривать?       — Ну, а чего ты хочешь? — усмехнулся его спутник. — Не зря же говорят, что в семье не без урода и что одна паршивая овца всё стадо портит?       — Мне показалось, или вы сейчас изволили назвать моего брата ненормальным? — ДанСе, подойдя к иноземным купцам, опустил ладонь на рукоять меча, после чего добавил, слегка понизив голос: — Если вы на драку нарываетесь, то давайте выйдем и поговорим по-мужски. А если просто так болтали, то извинитесь перед моим братом и можете убираться на все четыре стороны.       — Эй, а ты ещё кто такой? — сразу же встал в позу один из купцов. — Чтоб я да позволил какому-то сопливому мальчишке приказывать, что мне делать, а что — нет?!       — Господа, господа, пожалуйста, успокойтесь! — Пхи ДжуГи, заслышав шум, поспешил решить дело миром, пока не дошло до серьёзной драки, в ходе которой его заведению, между прочим, мог бы быть нанесён ущерб. — Прошу вас, не связывайтесь с этим парнем, — понизив голос до шёпота и, кивнув в сторону ДанСе, шепнул он иноземцу, рвущемуся в бой. — Он — маг Смерти. Хотите, чтобы он из вас всю жизнь по капле вытянул?       — Что?.. — оба купца из Пэкче переглянулись, после чего, мелко-мелко перебирая ногами, начали пятиться ближе к выходу, повторяя только одно: — Мы не знали… Да разве б мы осмелились…       — Ну, вот! — многозначительно усмехнулся хозяин заведения. — В следующий раз если кто-то начнёт донимать расспросами или откровенно издеваться, сразу же говорите об этом, ладно?       — Да всё в порядке, господин ДжуГи, — слегка морщась, как если бы слова тех людей могли причинить ему физическую боль, произнёс ДанСе. — Тут уж я и сам виноват: не надо было обращать внимания на этих двух идиотов. Местные-то все знают о том, что мой брат разговаривает с растениями, но для этих купцов из Пэкче, конечно, такое в новинку. Но только вот стоять и молча смотреть на то, как они пялятся на ХанСона, как если бы мой брат был диковинной зверушкой, а потом ещё и называют его сумасшедшим — на это я тоже никогда не соглашусь.       — Ага, наконец-то я вас нашёл! — воскликнул СуХо, подбегая к нему. — Слушай, ДанСе, тут такое дело… В общем, мне нужно немедленно с тобой и с твоим братом поговорить.       — Поговорить? — переспросил парень. — А что у тебя к нам за дело такое, что нельзя отложить его даже на полчаса?       — Дело такое, что я не могу болтать об этом при всех. Секретное дело, в общем… — произнёс маг Огня, не прежде, чем убедился в том, что господин ДжуГи успел отойти от них на приличное расстояние. — Чем там, кстати говоря, ХанСон занимается? Опять с каким-то новым зелёным приятелем беседует?       — Да, а ты что же, не видишь, разве? — ДанСе обернулся в сторону брата. — Только он, кажется, уже не разговаривает с тем растением, а угощает его насекомыми.       — Угощает растение насекомыми? — фыркнул СуХо. — Зачем? Они же только в поливе нуждаются! И как только твой братец додумался до такого, а? Да-а, похоже, не один БанРю с ума этой весной сходит. Это что: сезонная эпидемия безумия, что ли? И как скоро, хотел бы я знать, меня постигнет та же участь?       — Это особенное растение, — покачал головой ДанСе. — Я не очень хорошо в них разбираюсь, конечно, во всех этих растениях, но ХанСон сказал, что эта штуковина питается насекомыми, попадающими вон в те похожие на кувшины выросты на листьях.       — Ладно, понял уже, — махнул рукой маг Огня. — Хочешь сказать, что я — болван необразованный, да? Ну, а, впрочем, неважно, — добавил он. — Зови сюда брата. Нам нужно кое о чём поговорить.       Но никого звать не пришлось, как как маг Жизни, закончив беседовать с хищным растением, сам подошёл к ним.       — О чём вы тут разговариваете? — спросил юноша, вопрошающе глядя на брата и затем переводя взгляд на своего приятеля. — Мне показалось, или вы говорили сейчас обо мне?       — Да не то, чтобы о тебе… — протянул СуХо. — Я только спросил у ДанСе, когда ты, наконец, изволишь поговорить не с тем растением, с которым только что беседовал, а со мной.       — Ну, положим, что уже изволил… А что у тебя за дело ко мне, а? — слегка наклонив голову набок, поинтересовался его младший приятель.       — Да так… есть один разговор, — махнул рукой маг Огня. — Но только… Здесь слишком шумно и многолюдно, а потому, парни, прочтите это лучше сами.       Говоря так, он в вытащил злополучную бумагу и, развернув её, показал своим товарищам.       — Вот это вот можно прочесть?! Серьёзно?! — ХанСон, в изумлении воззрившись на каракули, принялся вертеть лист, очевидно, полагая, что с другой стороны почерк покажется ему более удобочитаемым. — Что-то я тут вообще ни слова не могу разобрать… Хотя… — добавил парень, склонив к плечу голову и глядя на лист бумаги чуть-чуть сбоку. — Кажется, что-то удаётся прочесть… Ага! «Сударь, ваше поведение в последнее время… стало просто возмутительным… нет больше ни сил, ни желания смотреть на ваши омерзительные выходки… Я бросаю вам вызов и буду рад видеть вас и всех ваших четверых товарищей завтра в Над…»       — Ни слова больше! — СуХо поспешно закрыл приятелю рукой рот прежде, чем тот произнесёт название места дуэли. — В общем, всем всё ясно, надеюсь? — добавил он.       — Да, яснее некуда… — вздохнул ДанСе. — А от кого это письмо, тебе известно? Или мы завтра придём на указанное место для того, чтобы драться не пойми с кем?       — Известно, — кивнул маг Огня, убирая свою руку от лица младшего товарища, который перед этим тщетно пытался освободиться из его хватки. — Это БанРю решил меня с какого-то перепугу, или, скорее всего, с перепоя, осчастливить этим посланием… Что вы на меня так смотрите? ДанСе, я не обратился в привидение и второй головы у меня пока ещё не выросло… ХанСон, и тебе тоже нечего на меня так пялиться: цветы на мне, знаешь ли, ещё пока не растут и насекомыми, как твой новый зелёный приятель, я тоже, как бы, не питаюсь.       — А это точно БанРю написал? — с подозрением глядя на бумагу, спросил ХанСон. — А то очень уж почерк какой-то подозрительный…       — Я тебе точно говорю, что это — его рук дело, — усмехнулся СуХо. — А почерк… Да может этот псих по пьяному делу послание решил написать, кто знает, что у этого придурка на уме?       — Хм, и то верно, — был вынужден согласиться с ним маг Жизни. — А что нам-то теперь делать? Драться с ним или проигнорировать вызов?       — Конечно, драться… Или, может быть, хочешь, чтоб над тобой весь город до конца твоей жизни потешался как над отъявленным трусом? И, между прочим… Не вздумай не прийти туда в указанное время, ясно?       — Ясно-то ясно, — вздохнул младший парень. — Да вот не уверен, что дедушка согласится меня туда отпустить… Эх, ладно, — добавил он с некоей обречённостью махнув рукой. — Скажу ему, что иду в Окту. Туда-то он меня без всяких разговоров отпускает.       — А Хюн и Ки уже знают об этом? — спросил ДанСе. — Или ты их ещё сегодня не видел?       — Знают, конечно. Я им ещё прежде, чем вам, обо всём рассказал и показал послание. Они оба сказали, что придут… Кстати, нынче вечером мы с вами в Окту не идём: завтра будет процессия, посвящённая Дню рождения короля, нужно как следует отдохнуть перед ней. К тому же, завтра вечером ещё и эта чёртова дуэль…       — Ну да, всё верно, — кивнул ХанСон. — Тем более, что получается, что из-за дуэли БанРю в Окту завтра тоже не сможет прийти, правильно же я рассуждаю?..       Тогда ещё никто из молодых аристократов даже не предполагал, что в следующий раз в Окте они смогут появиться лишь через много дней и что совсем скоро случится кое-что, из-за чего им всем долго ещё будет не до развлечений.       *****       Кёнджу, особняк Пак Ёнсиля       Вечером того же дня в доме первого министра состоялось собрание оппозиционеров, причём вопрос рассматривался только один: а нужно ли людям, выступающим против королевы Джисо, принимать участие в завтрашнем торжестве?       — Похоже, что нам не удастся отговорить Её Величество участвовать в этой бессмысленной процессии, — сокрушённо качая головой, говорил один из чиновников, сидевших за длинным узким столом в гостиной. — Выходит, что наш изначальный план насчёт того, чтобы подорвать доверие подданных к ныне правящей династии, не сработал?       — Похоже, что так, — кивнул другой царедворец. — Но я не думаю, что всё потеряно. В конце концов, что нам мешает испортить ту процессию и выставить королеву никчёмной правительницей? Что скажете, господин Ёнсиль? — обратился он к первому министру. — Я прав или не прав?       — Правы, конечно, — кивнул тот. — Мы должны дать королеве понять, что она не вправе так делать, и что мы не собираемся, подобно дрессированным собачкам, ходить перед ней на задних лапках и выполнять все её прихоти. Думаю, что испорченная процессия — это как раз то, что заставит Её Величество призадуматься над тем, чтобы всё-таки вернуть короля в Силлу, если, конечно, он и вправду сейчас в другой стране, в чём я очень сомневаюсь… И о том, что пора бы ей уже передать власть законному правителю — тоже… Насчёт процессии, — добавил господин Ёнсиль. — Думаю, что будет достаточно, если никто из нас не станет принимать в ней участие. Ведь, в конце концов, что такое — процессия с пустым паланкином, если не бессмысленная показуха и не попытка обмануть подданных?       — Это верно, — кивнул господин Хо. — Что же… В таком случае, Её Величество королеву Джисо завтра будет ждать один небольшой, но весьма неприятный сюрприз…       Посидев за столом ещё немного и поболтав на разные отвлечённые темы, чиновники понемногу начали расходиться по своим домам. И никто из них, даже сам первый министр, не мог тогда ещё предположить то, чем именно для каждого из них обернётся отказ от участия в торжественной процессии и что это только сыграет на руку королеве.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.