ID работы: 7088851

Хваран: Королевская академия в мире меча и магии

Гет
R
В процессе
44
автор
Размер:
планируется Макси, написано 394 страницы, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 34 Отзывы 11 В сборник Скачать

Королевский лекарь или Страсти вокруг престола

Настройки текста
      Кёнджу, дом королевского лекаря, Кима АнДжи       Протяжный и слегка приглушённый крик боли прорезал погруженное в полумрак помещение. Кричал мужчина средних лет, распростёртый на некоем подобии кушетки. Его измождённый вид и следы побоев, видимые кое-где на теле, свидетельствовали о том, что этот человек сейчас переживает далеко не лучшие времена.       — Всё-всё, я уже закончил… — Делавший ему перевязку мужчина примерно того же возраста затянул узел для того, чтобы слои бинта не расходились и не разматывались, после чего заботливо помог раненому подняться и добавил: — Вы счастливчик. Было бы значительно хуже, если бы рана оказалась более глубокой.       — Что поделать, — морщась от боли, произнёс пациент. — Такого бродягу, как я, постоянно избивают или ранят… Спасибо вам за то, что вы всегда заботитесь обо мне, иначе я бы просто не знал, что и делать.       — Не благодарите, это — самое малое, что я должен делать в подобных случаях, — махнул рукой лекарь, после чего добавил. — Скажите, вы разузнали сведения относительно того ребёнка, о котором я вам говорил?       — Да, — кивнул раненый, натягивая на себя верхнюю часть одежды. — Я выяснил всё, о чём вы меня просили. Но… Это снова не он. То дитя значительно младше вашего сына, к тому же, он никогда не жил в столице.       — Вот, значит, как… — слегка разочарованным тоном произнёс мастер АнДжи. — Ну что же… В любом случае, спасибо вам за старания. Вы сделали всё, что могли, и не ваша вина, что и этот мальчик — не мой сын.       — Уверен, что очень скоро вы его найдёте, — сказал бродяга. — Ведь за все те десять лет, что вы его ищите, во всём Священном королевстве не осталось ни одного уголка, где бы его ни пытались отыскать. Вот увидите: очень скоро он здесь объявится.       — Да, он должен… — кивнул лекарь, едва заметно улыбаясь. — Иначе, ведь, просто и быть не может…       *****       Королевский дворец в Кёнджу       К тому времени, когда Его Величество король Джынхын переступил порог тронного зала, на город уже опустилась ночная тьма, лишь кое-где рассеиваемая светом фонарей. К этому времени на улицах уже смолк дневной шум и люди разошлись по своим домам, так что теперь там было тихо, темно и пустынно. И только дворец, подобно сверкающему огнями огромному кораблю, словно бы парил над погруженным в ночной сон городом.       Поднимаясь по ступеням, король невольно вспоминал то, каким был этот дворец тогда — в день, когда ему пришлось бежать в провинцию в сопровождении Пао, на долгие годы заменившего ему семью. Тогда дворец тоже был ярко освещён, но во дворе шло нешуточное сражение между сторонниками королевы и людьми из оппозиции. Лязг оружия, топот множества ног по каменным плитам двора, крики и стоны раненых и умирающих — все эти звуки навсегда врезались в память СамМэкЧжона и даже теперь, когда он вырос и из боязливого и слабого ребёнка превратился в уверенного в себе и сильного юношу, время от времени давали о себе знать ночными кошмарами, из-за чего король и предпочитал спать днём, а не ночью, как все нормальные люди.       Был у Его Величества и ещё один страх, оставленный той самой роковой ночью, когда умер предыдущий король Попхын, приходившийся ему дедом. И когда люди из оппозиции попытались свергнуть нового государя и захватить власть. Тогда он был ещё слишком мал и не вполне мог оценить происходящее. Но осознание того, что кто-то умер тогда ради того, чтобы дать ему возможность спастись, даже теперь было нестерпимым. И не было ничего удивительного в том, что король больше всего боялся, что эта история повторится и снова кому-то придётся умереть ради него. Именно этот страх, а никак не приказ королевы Джисо многие годы удерживал СамМэкЧжона вдали от столицы, что более чем устраивало его мать, явно не желающую передавать власть законному наследнику.       Но теперь он вернулся. Вернулся за несколько дней до своего совершеннолетия для того, чтобы получить то, что принадлежит ему по праву, невзирая на возможные возражения со стороны матери. И сейчас, поднимаясь по широким каменным ступеням дворца, Джынхын никак не мог перестать думать о ней: о женщине, подарившей некогда ему жизнь, но взамен лишившей престола.       Тронный зал, пустой и немного пугающий своей звенящей тишиной, встретил его холодным блеском золотого трона, по бокам которого золотые львы не столько грозно, сколько лениво скалились, глядя своими рубиновыми глазами, тускло поблёскивающими в лунном свете.       Не доходя до трона несколько шагов, король остановился, так как ему почудилось, что кто-то стоит за его спиной.       — Матушка, это вы? — спросил юноша, даже не оборачиваясь, так как он знал, что кроме королевы-матери никто не рискнёт зайти в этот зал после того, как стемнеет.       — Для чего ты пришёл сюда? — спросила Джисо, глядя на сына взглядом не менее холодным, чем у золотых львов, высившихся по обе стороны от трона. — Ты разве не знаешь, что тебе опасно показываться в столице? Неужели так сложно понять, что если я приказываю тебе оставаться в провинции, значит, ты там и должен быть?       И только когда он обернулся и увидел её холодное, лишённое эмоций лицо, король понял, что ничего не изменилось: перед ним сейчас стояла не мать, тоскующая в разлуке со своим ребёнком, которого она не видела целых одиннадцать лет, а всё та же расчётливая, эгоистичная и властная особа, которой Джынхын её помнил со времени последней встречи.       И в тот же миг воспоминания о той ночи снова нахлынули на него…       *****       Королевский дворец в Кёнджу, 11 лет назад       …Шаги бегущей служанки гулким эхом разносились по коридорам уже начавшего погружаться в сон дворца Вольсон. Распахнув дверь опочивальни принцессы Джисо — невестки Его Величества короля Попхына, девушка остановилась на пороге и, с трудом переводя дыхание после быстрого бега, вымолвила:       — Ваше Высочество, Его Величество только что отошёл в мир иной.       Джисо, сидевшая возле постели шестилетнего сына, принца СамМэкЧжона, который, как и все дети его возраста, уже давно спал, обернулась в её сторону.       — Ты думаешь, что они всё-таки решатся на государственный переворот? — спросила она.       — Уверена, что они начнут его как только узнают о том, что король Попхын скончался, — пробормотала служанка. — По пути сюда я видела, что за оградой дворца стоит множество вооружённых людей… Несомненно, они ждут известий о его величестве, и как только узнают, что он умер, ворвутся во дворец.       — Нужно немедленно увезти отсюда принца, — сказала тогда Джисо. — То есть, — поправила она себя. — Я хотела сказать, нашего нового короля, Джынхына. Позови ко мне Пао и командующего армией, мне нужно отдать им кое-какие распоряжения.       В это время со двора послышались крики людей и лязг оружия. Очевидно, заговорщики, узнавшие о смерти предыдущего короля, начали наступление.       — Ваше Высочество! — На пороге комнаты возник командующий, который явился прежде, чем за ним успели послать. — Двор полон мятежников, которые ведут бой с дворцовой стражей. Что прикажете сделать?       — Отправляйтесь туда и задержите их настолько, насколько это возможно, — ледяным тоном произнесла принцесса. — Если нужно, все там умрите, но не допустите их во дворец до тех пор, пока я не позабочусь о новом государе.       — Что вы намерены с ним сделать? — спросил командующий. — Ведь вы же его не…       Не договорив, он сделал весьма выразительный жест, проведя рукой по своему горлу, так, что смысл его слов был яснее ясного.       — Не считайте меня бездушной особой, — невесело усмехнулась Джисо. — Я прежде всего — его мать, и я не допущу, чтобы моему ребёнку был причинён хоть какой-то вред. Я намерена увезти отсюда короля и спрятать до поры до времени… Но мне не обойтись без вашей помощи и без помощи Пао. А сейчас, идите… И сделайте всё так, как я вас просила.       Командующий, поклонившись, поспешил во двор для того, чтобы возглавить отряд защитников дворца, служанка, которой было приказано позвать Пао, тоже убежала выполнять поручение принцессы.       Топот во дворе и лязг оружия разбудили маленького принца. Он сел в кроватке, зевая и потирая заспанные глаза.       — Матушка, что случилось? — немного встревоженно спросил он, прислушиваясь к звукам, которые могли бы напугать почти любого другого ребёнка его возраста. — Почему во дворе так шумят?       Джисо не без гордости посмотрела на своё чадо. Умный ребёнок: не плачет и не кричит от страха, хотя совсем рядом целое сражение уже развернулось. Видать, далеко пойдёт… если, конечно, жив останется.       — СамМэкЧжон, я хочу, чтобы ты меня выслушал, — произнесла она. — Твой дедушка только что умер, а потому ты теперь новый король Силлы. Но люди, которые ненавидели покойного государя, подняли восстание. Они хотят убить тебя и захватить власть в стране. Тебе придётся уехать из столицы на какое-то время. Поэтому ты какое-то время поживёшь в провинции, пока беспорядки не улягутся. Пао будет за тобой присматривать.       — Матушка, но я не хочу никуда ехать… — принц во все глаза растерянно смотрел на мать, слегка наморщив лоб, что придавало ему сейчас несколько забавный вид. — Я хочу и дальше жить здесь, с тобой и сестричкой СукМён.       — Я, кажется, не спрашивала у тебя о том, чего ты хочешь, — принцесса Джисо смерила сына ледяным взглядом, от которого мальчику стало не по себе. — Ты немедленно покинешь дворец и поедешь туда, куда я велю. Ты — последняя Священная Кость. И если с тобой что-то случится, то в нашем роду не останется прямых наследников.       В это время двери опочивальни распахнулись и на пороге появился Пао.       — Вы звали меня, Ваше Высочество? — спросил он, склоняясь перед принцессой в почтительном поклоне.       — Да, звала, — кивнула Джисо. — Вы должны немедленно увезти отсюда принца… то есть, я хотела сказать, короля Джынхына. Спрячьте его где-нибудь в провинции и воспитывайте так, как если бы это был ваш собственный ребёнок. А когда он подрастёт, научите его всему, что знаете.       — Хорошо, — склонился в поклоне офицер. — Я выполню вашу просьбу, принцесса. И я сделаю всё от меня зависящее, чтобы Его Величество вырос хорошим человеком и достойным правителем, так, что когда он вернётся для того, чтобы править, вы смогли бы им по-настоящему гордиться.       Тогда Джисо подвела к нему своего сына, которого она уже успела переодеть в заранее приготовленную на такой случай одежду, и вложила его ладошку в руку преданного ей офицера.       — Слушайся Пао и не шали, — шепнула она СамМэкЧжону напоследок. — Очень скоро всё закончится и мы опять будем жить все вместе, одной семьёй: ты, я и твоя сестричка.       Но при этом Джисо лучше, чем кто-либо понимала, что в лучшем случае сможет снова увидеть своего сына лет через пять, а в худшем… В худшем королю Джынхыну так и придётся прятаться от собственных подданных всю или почти всю его жизнь, сколь бы длинной или, наоборот, короткой, та ни оказалась…       К тому времени, когда будущий воспитатель короля и он сам оказались во дворе, там уже вовсю кипело сражение. Командующий один отбивался сразу от нескольких нападающих в то время, как защитники дворца, чьи ряды уже значительно поредели, с трудом удерживали основные силы наступающего войска мятежников. То и дело кто-то из воинов падал, сражённый мечом, так, что на земле уже повсюду лежали мёртвые и умирающие. Багровые лужи крови, испещрявшие каменные плиты, которым был вымощен двор, зловеще поблёскивали в тусклом лунном свете, кое-где сливаясь в тёмно-красные ручьи, и невольно притягивали внимание к себе и к той картине смерти и разорения, которые сейчас здесь царили.       — Пао, что там происходит? — СамМэкЧжон, шедший рядом со своим будущим воспитателем, прикрывавшим его полой длинного плаща, округлив от удивления и страха свои и так немаленькие тёмно-карие глаза, опушённые густыми и длинными ресницами, что делало его похожим на хорошенькую девочку, указал пальцем в ту сторону, откуда доносился лязг оружия и крики умирающих людей. — Там кого-то убивают, да? — добавил он, против своей воли смотря на сражающихся воинов.       — Не смотрите туда, Ваше Величество, просто не смотрите… — Офицер, попытался закрыть ему ладонью глаза, вполне справедливо полагая, что для шестилетнего ребёнка вид крови и смерти — не самое подходящее зрелище.       В это время какой-то заговорщик, отделившись от толпы своих товарищей, заметил стоявшего посреди двора короля и его сопровождающего и опрометью помчался к ним. Пао на всякий случай покрепче сжал рукоять меча, прикидывая, как ему ударить нападающего так, чтобы не задеть при этом короля. Но в тот же миг из толпы защитников выбежал младший офицер и, подскочив к нападающему, зарубил его своим мечом, так, что кровь брызнула на одежду и лицо Джынхына.       — Ваше Величество, вы в поря… — начал, было, стражник.       Но, не договорив, внезапно поперхнулся и из его рта хлынула кровь. Зашатавшись, офицер рухнул на землю прямо под ноги испуганного мальчика и его сопровождающего.       — Пао, он что… умер?! — побледневший от страха СамМэкЧжон с ужасом и изумлением переводил взгляд с кинжала, торчавшего с спине офицера на лежавший в двух шагах от него обезглавленный труп заговорщика. — Это что же: выходит, что этот человек погиб из-за меня? То есть, получается... что это я убил его?       — Нам лучше поторопиться, государь… — Пао поднял короля на руки, так как понял, что тот слишком испуган для того, чтобы идти дальше самостоятельно. — Давайте-ка не будем думать о таких вещах, ладно? — добавил он, снова прикрывая его полой плаща, чтобы скрыть от взглядов людей из оппозиции. — Главное, что мы с вами должны сейчас сделать — это вырваться из этой западни, и неважно, какой ценой…       В ту же ночь они покинули столицу, объятую пламенем мятежа. Покинули для того, чтобы вернуться туда лишь через одиннадцать долгих лет…       *****       Королевский дворец в Кёнджу       — …Вы совершенно не изменились, матушка, — произнёс Джынхын, глядя на королеву-регента.       — Я, кажется, спросила тебя о том, что ты здесь делаешь? — повторила та ледяным тоном. — Ты явился потому, что мне не доверяешь и думаешь, что я хочу отобрать у тебя престол?       — Разве странно — то, что я здесь? — едва заметно улыбаясь, произнёс король, пристально глядя на мать. — Удивительным, скорее, можно было бы назвать то, что меня здесь нет.       — Тебе здесь делать нечего хотя бы и, прежде всего, потому, что в столице так много людей, которые хотят твоей смерти, — всё тем же непреклонным тоном, произнесла Джисо. — В этом дворце ты не можешь доверять никому, за исключением меня. Ни одному чиновнику, ни одному стражнику и даже ни одному слуге. Я думала, что ты и сам об этом знаешь.       — Ну да, конечно, — кивнул король, усмехнувшись при этом. — Ведь я стольким вам обязан… Гулять и жить свободно, не будучи обременённым государственными делами — разве не об этом мечтает почти любой из ныне правящих королей? Я имею в виду, из настоящих королей, — добавил он. — Тех, кто на самом деле управляет своим государством. А не таких, как я… Которые вынуждены годами скрываться от своих подданных из опасений, что те их узнают и убьют… Впрочем, я, кажется, начинаю понимать, почему вы так поступаете со мной.       — И как же я с тобой поступаю? — усмехнулась в свою очередь королева-регент. — Тебе не нравится то, что я любой ценой хочу защитить тебя?       — Не меня, матушка, — покачал головой Джынхын. — Может быть, когда-то вы и вправду думали об этом, но сейчас… Сейчас, пожалуй, уже нет… Вам ведь, известна эта пословица? — добавил он. — «Ты можешь поймать хоть тысячу воров, скрывающихся в горах, но тебе не поймать и одного из них, живущего в твоём сердце». Не ради меня вы это делаете. А ради того, чтобы и дальше править, прячась при этом за моей спиной, и только лишь прикрывшись именем регента, тогда как на самом деле именно вы и есть — истинный правитель Силлы.       — Так я и думала: ты мне не доверяешь, — вздохнула королева Джисо. — Ты что же, и в самом деле думаешь, что я хочу украсть у тебя престол?       — Я пока ничего такого не думаю, так как у меня нет доказательств, — произнёс король, не сводя взгляда с лица своей матери. — Наверное, я просто вырос не в тех местах, раз научился только одному: подозревать всех и никому не доверять — даже тому, кто когда-то был для меня самым близким и родным человеком… Как бы там ни было, — добавил он. — Вам вовсе не нужно ни о чём беспокоиться, матушка. Я просто пришёл сюда для того, чтобы узнать, в порядке ли мой трон и не развалился ли он ещё за те одиннадцать лет, которые вы правите вместо меня. А ещё, я просто боялся, что иначе и сам уже забуду о том, кем являюсь на самом деле.       — Кем ты являешься на самом деле? — переспросила королева-регент. — Да ты просто-напросто безвольная тряпка и больше никто. И только я буду решать, когда мне представить тебя всему миру в качестве нового короля Силлы. А до тех пор живи молча и не высовывайся.       Король побледнел, но ничего не сказал. Молча развернувшись, он направился к выходу из тронного зала…       *****       Кёнджу, особняк Пака Ёнсиля       — Значит, вчера ночью были открыты городские ворота с восточной стороны? — Пак Ёнсиль с недоверием посмотрел на своего собеседника, которым был его дальний родственник, Пак Хо Гон. — Интересно, для чего бы это было нужно Её Величеству?       — Да, — кивнул господин Хо. — Мне доложили, что у западных ворот не было ни одного стражника.       — Это значит, что в это время кто-то вошёл в город… — произнёс господин Ёнсиль, вертя в руках серебряный браслет в виде змеи. — Интересно, кого бы это королева могла провести в столицу тайком? Впрочем, — добавил он. — Кажется, я и так знаю о том, кто это был.       — Полагаете, что это был король? — господин Хо в изумлении уставился на своего родственника.       — А кто ещё, по-вашему, это мог бы быть? — пожал тот плечами. — Но что же нам сейчас предпринять?       — Думаю, нам следует начать поиски наёмного убийцы, — произнёс господин Хо именно ту фразу, которую ждал от него услышать Ёнсиль.       — Да, вы правы, — кивнул тот. — Думаю, сейчас самое подходящее для этого время… Советую поискать его в городской тюрьме. Знаете, люди, которым грозит наказание в виде отрубания рук и ног охотно соглашаются на подобные сделки, причём за куда менее значительную плату, чем потребовали бы профессиональные наёмные убийцы.       — Именно так я и собирался поступить, — расплылся в лицемерной улыбке Хо. — Господин Ёнсиль, мы ведь, с вами оба гении, а гении мыслят одинаково, согласны?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.