ID работы: 7088851

Хваран: Королевская академия в мире меча и магии

Гет
R
В процессе
44
автор
Размер:
планируется Макси, написано 394 страницы, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
44 Нравится 34 Отзывы 13 В сборник Скачать

Странный посетитель или Улицы в Кёнджу полны неожиданностей

Настройки текста
      Кёнджу, городские улицы       За ними всё-таки погнались разбойники. Погнались, несмотря на то, что в игорном зале на втором этаже и в трактире на первом было множество посетителей, так, что прежде, чем начать преследование, им нужно было протолкаться через немаленькую толпу. Однако, после того, как тот бандит со шрамом и его дружки выскочили на улицу, они смогли относительно быстро настигнуть МакМуна и Кесэ.       — Беги туда! — не останавливаясь ни на секунду, крикнул шатен своему долговязому приятелю, указывая на противоположную улицу. — Встретимся на постоялом дворе.       И, дождавшись, пока тот не свернёт за ближайший угол, принялся прыгать и махать руками, отвлекая на себя внимание преследователей.       — Эй, я здесь! Вы видите меня? — крикнул он им. — Вот он я, бегите все за мной.       И, выпалив всё это, опрометью помчался в сторону, противоположную той, куда убежал МакМун.       Бежать парню приходилось по главной городской улице, запруженной толпами народа, да к тому же ещё и заставленной прилавками уличных торговцев. К счастью, способность перемещаться прыжками, больше напоминающими парение, очень сильно облегчила дело, так, что Кесэ удалось без излишних проблем, ни разу никого не толкнув и не опрокинув ни один из прилавков, довольно быстро оторваться от преследователей. Которые, разумеется, будучи обычными людьми, постоянно на кого-то из прохожих наталкивались, а то в горячке преследования и переворачивали прилавки с разложенным на них товаром, из-за чего вслед им неслись проклятья и град гнилых фруктов и овощей. А тут ещё как нельзя кстати на глаза шатену попался небольшой проулок, в котором он и укрылся на то время, пока преследователи проносились мимо с воплями и проклятьями в его адрес.       — …Его нигде нет, он исчез, как если бы растворился в воздухе, подобно призраку, — через час или полтора докладывали своему главарю вернувшиеся ни с чем разбойники.       — Кесэ! Какого чёрта вы, идиоты, его упустили?! — мысленно чертыхнувшись, рявкнул тот на подчинённого, схватив того за шиворот и как следует тряхнув. — Найдите мне его во что бы то ни стало, живого или мёртвого! Ясно?!       — Ясно, — уныло кивнули его сообщники, уже предчувствуя, что покоя им теперь уж точно не видать до тех пор, пока они не изловят этого неуловимого парня и не доставят его к своему главарю…       *****       Кёнджу, чайный дом Сутабаксу       Если в тот трактир, одновременно являющийся также игорным домом мог зайти всякий, то в чайный дом Сутабаксу, считающийся достаточно статусным заведением, пускали исключительно дворян и горожан, как минимум, принадлежавших к классу небогатых купцов или зажиточных ремесленников.       Данное заведение, пользующееся хорошей репутацией, отличалось от предыдущего, как день и ночь: сама обстановка в нём напоминала, скорее, интерьер в каком-нибудь аристократическом доме, чем в заведении общепита, коим оно по своей сути и являлось.       Да и многочисленная публика здесь была совсем другой, чем в том же затрапезном трактире: разряженные в яркие шелковые и парчовые одеяния знатные люди обоего пола, которые, благодаря своим разноцветным нарядам, были похожи на стаю экзотических птиц самых причудливых из всех возможных расцветок. Эти знатные дамы и господа старались держаться неизменно учтиво и вежливо даже в том случае, если случайно встречались в чайном доме с человеком, неприятным им лично. А потому здесь царили процветание, мир, спокойствие и благоденствие, что несказанно радовало господина Пхи ДжуГи, которому и принадлежало сие благословенное богами заведение.       Хозяин чайной нарадоваться на своих богатых и щедрых посетителей не мог, а ещё ему очень нравилось стоять целыми днями в зале и с важным видом отдавать распоряжения прислуге, которая сновала по заведению, разнося многочисленные заказы. Всё то время, сколько он заведовал этим чайным домом, здесь ни разу не случалось никаких происшествий, а потому господину ДжуГи до некоторого времени не о чем было беспокоиться.       Однако в тот день, о котором идёт речь в этой главе, что-то пошло не так. Хозяин Сутабаксу, как всегда, отдавая служанкам распоряжения относительно того, какой чай подавать кому из клиентов, внезапно заметил сидевшего за столиком в зале пожилого человека в костюме знатного, но не слишком богатого аристократа, причём, этот господин отчаянно делал ему какие-то знаки.       — Что это с ним? — покачал головой Пхи ДжуГи, откладывая в сторону серовато-зелёный чайник изящной формы из обливной каменной керамики, который он начищал в это время. — Палец сломал, что ли? Чего он его всё время то сгибает, то разгибает? Или… Это он мне что ли, хочет таким образом дать понять, чтобы я подошёл к нему?       Не переставая мысленно удивляться наглости этого посетителя, посмевшего призывать его, владельца этого чайного дома, таким вот способом, ДжуГи подошёл к пожилому мужчине и, склонившись перед ним в неглубоком, но при этом достаточно учтивом поклоне, произнёс:       — Чем могу вам помочь?       Незнакомец, в котором теперь только лишь с огромным трудом можно было бы узнать того самого заключённого из королевской тюрьмы, к которому приходила королева Джисо, усмехнувшись чему-то, спросил:       — Скажите, эта чайная принадлежит вам?       — Ну, да, — кивнул хозяин заведения, не понимая ещё, к чему это он клонит — этот странный человек, от которого непонятно чего и ждать-то.       — Видел я поблизости намедни ещё одну чайную, похожую на эту, — несколько небрежным, если не сказать, пренебрежительным тоном, произнёс незнакомец.       — А, наверное, вы о лавке наших деловых партнёров? — многозначительно кивнул ДжуГи, всё ещё не понимая, чего могло от него лично потребоваться этому человеку. — У нас с ними это не более, чем дополнительный источник дохода, знаете ли. А основное наше занятие, — добавил он, не без гордости. — Это универсальная лавка, в которой продаётся всё, что только можно выставить на продажу. Тогда как это заведение — всего лишь её ответвление, не более того.       — Ну, как я погляжу, хоть сами вы и не похожи на разбирающегося в этом человека, но зато дело ваше процветает, — озираясь по сторонам, сказал странный посетитель. — Должно быть, у вас талант.       — Это… похвала или проклятье? — на всякий случай решил уточнить хозяин чайной, но вместо того, чтобы ответить, мужчина, сидевший за столом, внезапно схватил его рукой за ворот и притянул к себе. — Что… Что вы делаете? — воскликнул ДжуГи, немного испуганно глядя на него.       — Я ищу… кое-что особенное, — понизив голос почти до шёпота, произнёс посетитель.       ДжуГи не сразу понял, что тот подразумевал, но потом всё-таки начал догадываться о том, что этот человек явился сюда за плотскими развлечениями, да только вот, похоже, немного ошибся адресом, перепутав его заведение с публичным домом. Однако спорить с человеком, который казался не совсем адекватным, хозяин заведения всё же не решился.       — А, всё-всё, я вас понял! — многозначительно кивнул он, ухмыляясь при этом несколько натянутой улыбкой. — Ну, так какие же женщины вам нравятся?       — Не женщины, — покачал головой посетитель, не сводя с него своего пристального взгляда, который хоть и не был угрожающим, но всё же немного пугал. — Мужчины. Скажите, вы знаете молодых и красивых мужчин из хороших семей? Из хороших — я имею в виду знатных, и чем более знатен их род — тем лучше. В идеале, — добавил он, усмехнувшись. — Мне нужны представители трёх правящих семейств или, как минимум, те, кто приходится им пусть и дальними, но всё же родственниками. Подойдут даже внебрачные сыновья представителей этих кланов, рождённые от служанок и рабынь — лишь бы только они владели хоть какой-то магией.       Хозяин заведения даже рот раскрыл от удивления. Этот человек требует, чтобы он доставил к нему молодых мужчин из хороших семей, возможно даже… принадлежащих к Истинным Костям?! Да он, должно быть, просто сумасшедший! Какой чингол, скажите на милость, согласится на такое, если, конечно, он в здравом уме, твёрдой памяти и при этом не слишком пьяный для того, чтобы хоть что-то соображать?! Ну, а впрочем…       — Ладно, — с некоей обречённостью махнул рукой ДжуГи. — Я покажу вас одно местечко, где часто бывают молодые люди из самых знатных семейств Силлы, в том числе и те, кто вам нужен в идеале. Но дальше вы уже сами встречайтесь с ними и уговаривайте их, ладно?       — Идёт, — кивнул странный посетитель. — Вы только мне их покажите, а дальше я уже сам с ними разберусь…       *****       — …Это место в курсе всех последних веяний, — говорил Пхи ДжуГи, обращаясь к стоявшему рядом с ним посетителю, попросившему его о столь необычной услуге. Посетителя, кстати, звали Ким ВиХва, вернее, с некоторых пор — мастер ВиХва, о чём он сам и сообщил хозяину Сутабаксу, как только они оказались в секретной комнате, где их никто не мог услышать. — Это — Дайсо. Всех людей, более-менее известных в столице, дороги рано или поздно приводят именно сюда.       И, действительно, вид, открывающийся в подобии крупного дверного глазка, через который оба мужчины сейчас смотрели на то, что происходит в той самой универсальной лавке, о которой говорил владелец чайной, был потрясающим. Огромное помещение, сделавшее бы честь своими размерами любому современному гипермаркету, было заставлено множеством прилавков и стеллажей, на которых лежал самый разнообразный товар: начиная от ювелирных украшений или посуды из тончайшего фарфора, привезённой из Китая, и заканчивая оружием и дорогой амуницией для занятий верховой ездой. Как и в чайном доме, в универсальной лавке в это время дня тоже было много клиентов, большинство из которых, если судить по их одежде, принадлежали к высшему аристократическому сословию. Красиво одетые дамы и господа расхаживали по магазину и рассматривали выставленные на продажу диковины, должно быть, привезённые из всех известных в Священном королевстве земель.       — Это невероятно! — покачал головой странный посетитель. — Как это вы только додумались до такого?       Хозяин обоих заведений только усмехнулся.       — Ладно, понимаю, что не должен был спрашивать вас об этом, — произнёс бывший арестант королевской темницы. — Но вы хотя бы можете сказать, как вы эту штуковину называете?       — Ну-у, — протянул ДжуГи. — У этой штуковины крышка сделана из яйца огромной птицы, живущей далеко на юге… Поэтому, я думаю, будет вполне уместно называть эту вещь яичным увеличителем.       — То есть, — переспросил посетитель, указывая на тот странный на его взгляд, прибор, вделанный в дверь. — Вы хотите сказать, что это — яичный увеличитель для наблюдения за людьми?..       *****       Кёнджу, филиал чайного дома Сутабаксу       — …Так почему вы настаиваете, чтобы я отдал вам ваш заработок прямо сейчас? — спрашивал управляющий лавкой, торгующей алкоголем, которая являлась филиалом небезызвестного чайного дома Сутабаксу, и, разумеется, также принадлежала господину Пхи ДжуГи.       — Это всё из-за того, что я оказалась в ужасной ситуации, — ответила ему девушка в розовом наряде, в которой можно было бы без особенного труда узнать ту самую рассказчицу историй, с которой мы уже имели возможность познакомить читателей в предыдущей главе.       — Ну, хорошо, — со вздохом произнёс управляющий. — Получите вы своё жалованье. Вот, держите!       С этими словами он вложил в руку девушки один-единственный небольшой серебряный слиток, размером не превышающий пяти сантиметров по длине, а по ширине — и вовсе двух.       — Это что — мой заработок за три месяца?! — удивилась та.       — Да, — кивнул управляющий. — Вы ведь, прежде уже и так много брали.       — Не было такого! — замотала головой девушка. — Если вы мне не верите, то хотя бы в главной лавке спросите.       — В главной лавке?! — недобро прищурился мужчина. — Да что вы себе позволяете? Думаете, что если я называю вас госпожой, то вы и в самом деле ею являетесь? Да пусть ваш отец — Истинная Кость, но мать-то у вас была крестьянкой, а, значит, и вы тоже, как и она — всего лишь простолюдинка, не более того. И то, что у вас нет никаких магических способностей, как у настоящих дворян, как раз об этом и свидетельствует!       — Ну, ещё бы! — многозначительно кивнула девушка. — Ведь, будь у меня магические способности, вы бы уж точно не рискнули разговаривать со мной в таком тоне. Побоялись бы, что я в жабу превращу, или чесотку на вас нашлю. А раз я — не Истинная Кость и к тому же не владею магией, то, значит, и церемониться со мной незачем… Это ведь так, по вашему мнению?       — Если хочешь знать моё мнение, то я тебе его сейчас скажу! — неожиданно разозлился управляющий. — По моему мнению, такой воровке, как тебе, здесь вообще нечего делать. Я и так отдал тебе всё и даже больше того, чем ты заслуживаешь. А теперь, убирайся прочь, да побыстрее!       — Воровка?! — На лице девушки яснее ясного отобразились обида и возмущение. — Ну, что же… Видят боги, я не собиралась с вами ссориться, но раз вы решили поступить так и оставить меня без положенного заработка… То я всё равно его получу, пусть и другим способом.       — Это каким же? — ухмыльнулся управляющий. — В главную лавку к хозяину на меня жаловаться пойдёшь, что ли?       — Да нет, зачем же — в главную лавку? — с какой-то странной усмешкой произнесла девушка. — Здесь своё получу… Ну, точно, именно так я и сделаю!       С этими словами она подошла к стоявшему за прилавком кувшину с очень дорогим алкоголем, который привозили из-за границы и, к немалому изумлению и ужасу управляющего, сдёрнула с кувшина пергамент, которым тот был обвязан, после чего с жадностью начала пить опьяняющий… нет, вернее, наверное, было бы сказать, одуряющий и сшибающий с ног напиток.       — Что ты творишь?! — Управляющий, подскочив к рассказчице историй, попытался вырвать у неё из рук кувшин, но безуспешно. — Ты что, не в себе что ли?! Ты вообще соображаешь, сколько это стоит?! Очень и очень дорого! Тебе за полгода столько не заработать, сколько он стоит, этот кувшин с вином! Отдай, отдай его сюда, немедленно!       Мужчина попытался подобраться к девушке сзади, чтобы выхватить у неё из рук кувшин, но поплатился за это, получив от неё коленом по самому дорогому. И, пока управляющий прыгал, согнувшись в три погибели вокруг столба, на который он от боли уже был готов забраться, девушка преспокойно допила вино и аккуратно поставила освободившийся кувшин на прилавок.       — Я заберу свой заработок хотя бы так, — произнесла она, слегка заикаясь и пошатываясь — всё-таки, алкоголь был очень крепким и явно не рассчитанным на юных барышень, наподобие нашей героини, которые и спиртное-то пили по чуть-чуть, чисто символически. — И не надо мне тут говорить… ик… про то, что оно… ик… не стоит моего шести… ик… месячного заборо… заворо… заработка. Три… ик… кувшина — по одному… ик… в день. И я… ик… ещё приду завтра… и послезавтра тоже.       После этого, развернувшись, она ещё довольно твёрдой походкой направилась к выходу из лавки. А вслед ей неслись причитания и проклятья управляющего в её адрес…       *****       Кёнджу, городские улицы       Выпитый девушкой алкоголь не сразу дал о себе знать в полную силу, так, что из лавки она вышла почти нормальной походкой, лишь едва покачиваясь, так, что со стороны это было почти незаметно. Но стоило нашей барышне отойти на некоторое расстояние, как внезапно её повело в сторону, а мир внезапно пустился в бешеный пляс наподобие какого-то безумного хоровода. Девушка даже вынуждена была на несколько минут остановиться, чтобы привыкнуть к новым и столь странным, ни разу не испытываемым ею доселе ощущениям.       — Интересно, и п-почему это… ик… он назвал меня воро-овкой? — Ни к кому не обращаясь, с трудом выговорила она, с трудом бредя по улице. — Чёрт… И отчего это… ик… земля-я так бли-изко? Прочь, про-очь! — замахала она руками, словно бы желая отогнать землю, которая, как показалось девушке, радостно бросилась ей навстречу. — Отстань от меня! Свали! Уйди-и!       В это время послышался крик уличной торговки, у которой двое одетых в лохмотья детей, стащили с прилавки пригоршню сладостей и пустились наутёк. Сама хозяйка этих самых сладостей гнаться на ними не могла, так как понимала, что если она оставит товар без присмотра, то его тут же растащат другие беспризорники, которых на улицах Кёнджу было хоть пруд пруди, а потому ей не оставалось ничего другого, кроме как призывать прохожих поймать воришек, да сыпать вслед им проклятьями.       — Сейчас я их догоню-ю… — Неожиданно девушку, видевшую это, потянуло на подвиги, что, впрочем, нередко бывает с людьми, которые перебрали спиртного. — П-подожди…те… Я их мигом пойма-аю.       Сказав так, она поспешила вдогонку за маленькими воришками. Но, разумеется, не в её нынешнем состоянии это следовало бы делать. Ребятишки не стали дожидаться пьяной в хлам преследовательницы, а скрылись за ближайшим углом. Что же до нашей героини, то она, уже упустив их из виду, сдаваться всё же не собиралась.       — Вот говорила же — «Не кра-асть!» — бормотала себе под нос девушка, продолжая бежать вперёд, не разбирая дороги. — Так нет же!..       В это время она споткнулась о лежавший на дороге камень и почувствовала, что падает.       «Чё-ёрт… Ещё вот только грохнуться и не хвата-ало…» — успела подумать она, уже видя прямо перед глазами приближающуюся землю.       Но вместо того, чтобы растянуться подобно лягушке посреди дороги, внезапно наша героиня оказалась в крепких объятиях какого-то незнакомого парня, успевшего подхватить её в последний миг перед падением. Так, что полёт с последующим приземлением совершила не сама рассказчица историй, а одна из её туфелек, слетевшая с ноги девушки и затем упавшая в придорожную пыль в нескольких метрах от своей хозяйки и её нечаянного спасителя. Который сейчас с не меньшим изумлением смотрел на спасённую им барышню, чем она сама на него.       Впрочем, говорить «смотрела на него» было бы явным преувеличением. Да, девушка пыталась вглядеться в лицо спасшего её человека, но вместо этого видела лишь какое-то расплывчатое мутное пятно.       Неожиданно спаситель разжал объятия и девушка пусть даже и относительно мягко, опустилась на землю. И только теперь сообразила, что на ней всего одна туфля.       — Ой… Туфелька! — воскликнула она. — Господин! Э-эй! — барышня, которая из-за нечаянного падения даже немного протрезвела, шустро подползла к парню, спасшему её, и схватила его за полу одежды. — Пожа-алуй…ик…ста… подай-те м-мою туфельку, а то я… ик… не могу встать. Вон… ик… там…       — Пусти! — Кесэ (а это был именно он) попытался вырваться из хватки спасённой им девицы.       Правда, бросаясь её спасать, парень подумал, что девушка просто споткнулась… ну, с каждым же может быть, согласитесь. Бежал, споткнулся, упал, гипс… Но, как оказалось, эта девица была пьяна вусмерть, а спасать начинающих пьянчужек в планы шатена пока что-то не входило. Не говоря уже о том, чтобы продолжать с ними знакомство. Если так разобраться, то такого добра у него и в родной деревне хватало. Не для того же он в столицу с таким риском пробирался, чтобы нянчиться там со всякими… юными алкоголичками!       — Господин, ну, пожа-алуйста! — продолжала ныть пьянчужка, хватая его за всё, до чего могла дотянуться, лёжа на земле. — Это моя единственная… ик… обувь. Разве моя просьба так трудна?       Ничего не говоря, её спаситель вырвался из цепких ручек этой, в общем-то, довольно милой, но сильно пьяной барышни и повернулся, чтобы уйти.       — Вот же и-изверг! — с трудом пробормотала девушка, пытаясь подняться и раз за разом падая. — Бессердечная змея… О-ой, ч-чёрт… Моя обувь… ик!       Наконец, ей удалось подняться на ноги, но в тот же миг со стороны противоположного конца улицы послышались крики: «С дороги! С дороги!» А следом за тем из-за поворота верхом на взмыленных конях вылетело несколько всадников в одежде королевских гонцов.       Все прохожие, кто мог, бросились врассыпную, уступая дорогу вестникам королевы. И только наша героиня, которая не могла сделать ни шагу из-за того, что у неё перед глазами всё мутилось, а ноги отчего-то перестали её слушаться, осталась стоять прямо посреди дороги, подвергая тем самым себя нешуточному риску быть сбитой, а, возможно, и затоптанной насмерть лошадьми, разгорячёнными быстрым бегом.       Казалось, ещё немного, и девушку ждёт гибель под копытами скакунов, нёсшихся прямо на неё. Но в самый последний миг перед тем, как это должно было произойти, Кесэ взмыл в воздух и, подхватив на руку нашу героиню, вместе с ней перенёсся на противоположную сторону квартала, где было безопасно.       Прохожие, занятые собственным спасением, не обратили на этот его полёт никакого внимания. Зато спасённая девушка, снова чуть-чуть протрезвевшая после всего, что с ней только что произошло, взглянула уже по-другому на своего спасителя. Не было и нет ничего удивительного в том, что «бессердечная змея», как она назвала его ещё недавно, вмиг превратилась в её воображении в благородного рыцаря, облачённого в сверкающие доспехи. Только вот в реальности на месте доспехов был наряд небогатого горожанина, скорее всего, приказчика из уличной лавки, а вместо шлема — слегка потрёпанная шляпа, сплетённая из осоки.       — Так вот почему говорят, что нельзя пить на пустой желудок… — вглядываясь в его лицо, произнесла девушка. — Мне показалось, или ты и вправду летал сейчас в небесах, держа меня при этом на руках? Впрочем, — добавила она. — Это не то, что я хотела тебе сказать. А что же, и вправду, я хотела тебе сказать? А, вот: я хотела сказать, ты такой красивый… Прямо совершенство.       И, сказав так, она расплылась в довольно глуповатой улыбке, так свойственной людям, перебравшим спиртного.       Но, вместо того, чтобы поблагодарить её за комплимент или хотя бы смутиться, «мистер Совершенство» разжал руки, так, что спасённая им барышня с довольно приличной высоты шлёпнулась на землю.       После пары попыток подняться, девушке, наконец-то, удалось приподняться.       — Ну вот… — произнесла она. — Так трудно поднять мой туфель, что ли? Ну, что это за бесцеремонность и этот… как его… э-го-изм… Да будь я на его месте…       Но в этот самый миг прилетевший ей прямо по голове туфель прервал столь занимательный монолог.       — Извини, я не хотел! — Немного виновато улыбнувшись, произнёс парень, поправляя сбившуюся на сторону шляпу. — Я не думал, что в тебя им попаду…       После этого «мистер Совершенство» поспешил скрыться, пока его ещё не заставили что-то делать.       — Вот же… Паразит бесчувственный!       Выпалив эту фразу, наша героиня вдруг почувствовала прилив сил, которого как раз хватило для того, чтобы, поднявшись на ноги и стараясь идти более-менее ровно, добраться до дома, на её счастье, находившегося не так уж и далеко от центральной улицы. И только оказавшись в родном дворе, девушка снова почувствовала слабость и головокружение. С трудом доковыляв до широкой скамьи, она повалилась на неё и в тот же миг погрузилась в благотворный сон, во время которого можно было бы забыть о том, что сегодня с ней приключилось.       *****       Да, улицы в Кёнджу и вправду бывают полны неожиданностей, а также приятных и не очень встреч, в чём впоследствии ещё не один раз придётся убедиться всем без исключения героям этой истории.
44 Нравится 34 Отзывы 13 В сборник Скачать
Отзывы (34)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.