***
Сириус неторопливо шёл за эльфом. Его глаза без интереса смотрели на витрины магазинов, но внутри он восхищался всем этим. Он представил, как возьмёт в руки свою волшебную палочку, как произнесёт своё первое заклинание. Аристократическое воспитание брало верх в подобных ситуациях: когда обычные дети визжали от восторга при виде новенькой метлы, Сириус лишь отводил глаза и поднимал подбородок. Но, оставшись наедине с собой, всё же давал волю чувствам, что так упорно пыталась выбить из него миссис Блэк. — Хозяйка велела сначала купить учебники. — проквакал Кикимер, отвлекая мальчика от собственных мыслей. Сириус хмыкнул и они направились в магазин Флориш и Блоттс. Внутри он был полностью заставлен книгами. Не было даже одного свободного сантиметра. Продавец еле успевал принимать заказы у посетителей. Не обращая внимание на недовольство других посетителей лавки, Кикимер, расталкивая толпу и что-то крича о благородном роде, протиснулся к прилавку. Сириус, желая остаться незамеченным, отошёл ближе к окну около входа. Напротив стоял стеллаж, заваленный фолиантами, свитками и простыми учебниками. Единственным другом Сириуса всегда был брат. Общаться с другими волшебниками мальчику не нравилось, а с магглами запрещала мать. Но Регулус не всегда был рядом. Когда Сириуса вновь запирали в комнате, его товарищами становились книги. Они научили его в столь юном возрасте думать, анализировать и дали огромный словарный запас, что высоко ценилось в высшем обществе. Вдруг, его взгляд привлёк мальчик, который жадно разглядывал книги. Его тонкие пальцы аккуратно водили по корешкам книг, будто боясь их повредить. — Мы купим тебе эту книгу в другой раз, дорогой. — сказала женщина, судя по всему его мама. — Хорошо, мам. — грустно сказал мальчик, и семья пошла на выход. «Так расстраиваться из-за обычной книги» — хмыкнул Сириус. Он не был обделён вещами и потому не понимал других бед. Он знал, что в доме всегда будет вкусная еда, свежая одежда и новые книги. — Всё готово. — сказал Кикимер, показывая на сумку с учебниками. — Теперь идём за мантией. Сириус грустно посмотрел на эльфа. Ему снова вспомнился тот мальчик: даже если у его родителей не было денег, то они были с ним. А его мама? За всю жизнь она не сказала сыну ни одного доброго слова. С грустными мыслями мальчик за эльфом вышел из магазина.***
— Мама! А что это такое? — Римус подскочил к витрине магазина и показал рукой на странный предмет. — Вредноскоп. — ответила Миссис Люпин, подходя к сыну. — Предупреждает об опасности. Полезная вещь. — Жаль Папа не смог поехать. Он бы точно рассказал подробней. — вздохнул мальчик. Мистер Люпин не смог поехать из-за работы. Работал он в Министерстве магии. И сегодня его буквально завалили различными поручениями. Он очень сожалел, что пропускает столь важное событие в жизни единственного сына. Мама и сын решили сначала купить волшебную палочку. Так как она стоила дороже всех вещей. У их семьи не было денег на дорогие мантии и учебники. Но палочку они решили купить хорошую. Хорошая волшебная палочка для хорошего волшебника. За магическим атрибутом можно было направиться только в одно место- магазин Олливандера. — Добрый день. — поздоровалась мама Римуса, зайдя в магазин. Откуда-то из-за стеллажей, полностью заставленных разными по размерам коробочками, выглянула чудной старик. У него была небольшая бородка. умные синие глаза и старческое лицо, изрезанное морщинами. — А-а-а… — кивнул волшебник, улыбаясь. — Миссис Люпин. Тис и волос единорога? Регулярно чистите? — Да, сэр. — Миссис Люпин улыбнулась и положила руку на плечо сына. Римус немного боялся старика. — А это ваш сын? — женщина кивнула, и мистер Олливандер взмахнул палочкой. Появился длинный метр, которые стал измерять мальчика. Узнав, что мальчик правша, мастер ушёл и вернулся с большой стопкой разных коробок. Открыв первую коробочку, он извлёк оттуда красивую палочку и передал её Римусу. — Взмахните палочкой. — сказал волшебник, видя, что мальчик растерян. Римус взмахнул палочкой и ваза, которая стояла на столе разбилась. Мистер Олливандер, как ни в чём не бывало, взмахнул собственной, и осколки соединились. Римус перепробовал кучу волшебных палочек. Мальчик уже заволновался, что ему не достанется палочка. И на конец, взяв очередную, Римус почувствовал тепло. Из палочки вылетел сноп искр. — Да! — воскликнул Мистер Олливандер, хлопая в ладоши. — Красное дерево и сердечное жило дракона. С вас шесть галлеонов. Расплатившись, мама и сын вышли из магазина улыбаясь. Дальше их путь лежал в магазин мантий.***
Питер быстро спешил за матерью. Он не успевал даже рассмотреть вещи, которые лежали на витринах. Миссис Петтигрю видела их и не раз, а маленькому Питеру всё было интересно. — Давай быстрее! Чего ты так долго идёшь?! — закричала Джессика Петтигрю, когда сын задержался. Мальчик вздрогнул и быстро подошёл к маме. Пробормотав что-то Типа «ты позоришь меня. Жалкий и глупый», они двинулись дальше. Через полчаса, выйдя из магазина Мадам Малкин, миссис Петтигрю резко остановилась. К ней подошла худая, с маленьким лицом и огромными глазами женщина. Она приветливо улыбнулась и мать ответила тем же. Женщины разговорились. Питер от скуки подошёл к витрине магазина. Там лежали мётла, мячи и спортивная форма для квиддича. Питера никогда не привлекала данная игра. Слишком уж она была опасной. А он был слишком труслив, чтобы подняться на страшную высоту, где царят летающие шары, готовые проломить тебе череп. — Мам! Пап! Смотрите! Новая модель! — воскликнул мальчик в круглых очках, подбегая к витрине и смотря на неё жадным взглядом. Следом подошли родители мальчика. — Ну-ну, Джейми. — улыбнулась женщина, кладя руку на плечо сына. — Тебе ещё рано играть в квиддич. Улыбка мальчика потухла, и он с надеждой, смотря на отца, спросил: — А в следующем году? — Конечно. — отец гордо посмотрел на сына. — Хогвартс надолго запомнит тебя, как хорошего игрока в квиддич. Мальчик нахально улыбнулся, глянул в сторону Питера и ушёл вместе с родителями. Петтигрю грустно вздохнул. Этот Джейми показался ему неплохим мальчиком, но вот слишком нахальным. Таким, обычно, всё удаётся легко и быстро. В это время подошла его мать. — Даже не мечтай о квиддиче. — злобно улыбнулась она. — Ты свалишься с метлы, даже не поднявшись на высоту. И хохотнув, она взяла сына за плечо, и они двинулись дальше.***
Семья Эвансов вышла через проход из бара " Дырявый Котёл» и двинулась в Косой переулок, чтобы купить Лили вещи к школе. Петунья не захотела ехать с ними: у неё были более важные дела, чем таскаться по магазинам для уродов. Так Петунья называла волшебников. И свою младшую сестричку тоже. Чтобы купить вещи, семье надо было обменять деньги на волшебные — кнаты, сикли, галлеоны. Единственное место где это можно сделать — банк Гринготтс. Это было большое, в несколько этажей, здание из белого камня. У входа стояли два странных существа: они были маленького роста с острыми носами, и с длинными пальцами на руках. Да, это были гоблины. Лили сначала испугалась их, но потом подумала, может быть они очень милые и добрые, несмотря на их внешний вид? Быстро поменяв деньги (обменивали деньги они тоже у гоблинов), семья двинулась за новенькой мантией. — Ах, Лили! Ты такая красивая! — улыбнулась мама, когда дочка примеряла мантию. — Прям ведьмочка настоящая. — усмехнулся папа. — С вас пять галлеонов. — оборвала их умиления продавец. Быстро заплатив за мантию, семья двинулась дальше. Дома, распаковывая все вещи к школе, Лили была сильно возбуждена. Через неделю она наконец- то поедет в Хогвартс! Она даже мечтать об этом не могла! Ко всему прочему, следовало отметить, что у неё появился новый, первый волшебный друг — это Северус, мальчик, который впервые и сказал ей о магии. Каждый день они сидели на берегу пруда, развлекая друг друга рассказами о будущем и поедая сладости, которые Лили таскала из дома для него. Северус в свою очередь говорил ей про Хогвартс, про факультеты и даже попытался произнести парочку заклинаний, размахивая старой палочкой, что, конечно, у него не получилось, но Лили всё равно была поражена. Отвлёк Лили звук закрывающейся двери. Через минуту в комнату вошла Петунья с улыбкой на лице. Но, увидев Лили и волшебные предметы, её лицо исказила гримаса ненависти. — О, вернулись! — фыркнула она. — Увидела таких же уродцев как и ты? Лили проглотила ком в горле, но не отвела взгляд. — Петунья, прекрати! — прикрикнул отец. Девочка опять фыркнула и ушла наверх. — Я поговорю с ней. — смахивая слезинку со щеки, сказала Лили. Она поднялась в комнату сестры. Лили долго стояла перед дверью, не решаясь постучать. Но потом, убедив себя, что это необходимо, всё-таки робко стукнув, спросила: < — Туни, давай поговорим. — её голос дрожал, а глаза снова наполняли слёзы. — Мне не о чем разговаривать с уродами. Хочешь поговорить, иди к таким же как ты. — голос сестры резал по сердцу. Ещё недавно они были самыми близкими людьми на свете, а сегодня старшая обзывает младшую. Что же случилось с неразлучными сёстрами? Лили сползла на пол по стене и заплакала, спрятав лицо в колени. Так она просидела довольно долго. И уже поздно ночью, ложась спать с плохими чувствами, девочке пришла в голову мысль. А что было бы, если бы письма не было? Всё было бы как раньше. Но, чему быть, того не миновать…