ID работы: 7035357

В поисках бессмертия

Джен
PG-13
Заморожен
1
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1. Томас Реддл и Книга. Часть 2.

Настройки текста
Хогвартс — красивый величественный замок. Уже стемнело. Хогвартс был в разноцветных огнях. Традиции переправлять первокурсников по реке еще не было — всех везли фестралы. Томас их уже видел, и смотрел на них равнодушно. Он уже прочитал о них в книге про фантастических тварей, и они не казались ему особо интересными. Кареты были разделены на пять групп — четыре по названию факультетов, и еще одна группа для первокурсников. Лили потянула Северуса к одной из карет для первокурсников, но Томас не торопился идти туда. Он словно кого-то высматривал в толпе. — Кого ты ищешь? — спросил Северус. — Может быть, пойдешь с нами? — Нет — уверенно заявил Томас. — Я не поеду в карете для первокурсников. Я самоопределился в Слизерин и поеду в карете Слизерина со старостой. И тебе лучше пойти со мной. Северус растерялся. Он очень хотел поехать с Лили, но и покидать Томаса не хотел. Томас не стал ждать, он увидел в толпе светловолосого мальчика, кричащего: — Слизерин, ко мне — и поспешил к нему. — Лили, прошу тебя — прошептал Северус. Ему было очень важно, чтобы Лили пошла за ним. Он боялся, что, если Лили пойдет к каретам для первокурсников, то это будет его проигрышем. Но Лили подчинилась. Она взяла Северуса за руку. Они поспешили за Томасом, который уже приблизился к светловолосому старосте Слизерина. — Томас, мы с тобой — крикнул Северус. Томас обернулся, удивленно посмотрел на Лили, улыбнулся Северусу и сказал: — Это Люциус Малфой, староста Слизерина. Мы едем с ним в карете. Пора было ехать. Слизеринцы, равно как и другие факультеты, распределились по каретам. Томас, Северус и Лили сели в карету вместе с Люциусом, который с интересом рассматривал Лили. — Я первокурсник — сказал Люциус, но уже в этом году стал старостой. Для меня сделали исключение, потому что я — чистокровный волшебник, и мой род знаменит и богат. Остальные молчали. — Томас, ты тоже наверняка чистокровный волшебник?! Такая мощь, как от тебя, может исходить только от чистокровного волшебника. — Да — твердо ответил Томас, хотя толком не знал кто его родители. Но он был уверен, что оба его родителя — чистокровные волшебники, происходящие из лучших семей волшебников. И возможно они с Люциусом в родстве. Впрочем, Томас равнодушно отнесся к этой мысли. — А остальные? — нетерпеливо и раздраженно спросил Малфой. — Мы полукровки — ответил Северус за себя и за Лили, стремясь как можно быстрее отделаться от этого неприятного разговора. Малфой усмехнулся. — Тяжело быть полукровкой. Нет таких возможностей, как у чистокровных волшебников. Но все же это лучше, чем быть грязнокровкой. Лили молчала. Малфой с подозрением смотрел на нее. Северус сжимал ее руку, думая, такая ли это хорошая идея была — ехать в карете Слизерина. Северус для себя решил, что, если Лили попадет в Слизерин, он будет защищать ее от нападок Малфоя и других чистокровных волшебников. А если не попадет… Все равно будет защищать. От любых нападок любых волшебников. Они подъехали к Хогвартсу и поспешно выгрузились. — Оставьте свой багаж здесь — сказал Малфой тем, кто ехал с ним в одной карете. — Его потом забирают эльфы-домовики и разносят по факультетам, пока мы едим, в зависимости от того, что решит распределяющая Шляпа. Это мне отец рассказывал. Видите, как полезно, иметь такие связи, знать, что и как делать, как себя вести. Малфой поспешил вперед, чтобы занять лучшее место в общем зале. Томас пошел следом, молчаливый и задумчивый. Северус немного помедлил, стоя рядом с Лили. — Что такое? — спросила встревоженная Лили. — Лили, обещай мне одну вещь. Что бы ни случилось в будущем, обещай быть моим другом. Я прошу тебя, мне это необходимо. — Хорошо, Северус. Я останусь твоим другом, и, надеюсь, ты также останешься моим другом. Но я прошу тебя также об одном вещи — никогда не теряй головы. Договорились? Северус недоуменно посмотрел на нее. Лили выжидала. Северус кивнул, не совсем понимая, что от него хочет Лили. Они пошли в Хогвартс. Зашли в Большой Зал, остановились со всеми первокурсниками. Началось распределение. Распределяющая Шляпа как всегда спела свою песню. В этот раз там были слова. Великий Волшебник в наши стены вступил. Он может учиться на любом факультете. Что выберем мы, что с тобою решим. Зависит от этого все на планете. Ты добрым быть можешь, а можешь быть злым. Твой выбор в основе твоих всех решений. Давай же скорее с тобой мы решим. Что станет судьбою для всех поколений. Были и другие стандартные слова про факультеты, и приветствие первокурсников. — Интересно про кого эта песня — с бравадой провозгласил Люциус Малфой, и все услышали в его голосе некоторую растерянность. Но растерянность это была всего несколько минут. — Конечно же про меня. Про кого же еще? Чистокровных волшебников среди новичков я да — он огляделся — Томас Реддл. Остальные не стоят внимания. Томас промолчал. Остальным быть может было любопытно, кого имела ввиду Шляпа, но все остальные тоже помалкивали. Один из преподавателей взял список учеников, началась традиционная процедура распределения. Вся четверка, которую Северус и Томас видели в поезде, оказалась в Гриффиндоре. «Забавно» — подумал Томас. «Этот Джеймс Поттер — да пусть его идет в Гриффиндор. Но Римус Люпин кажется таким умником — ему бы место в Когтевране. Или только кажется умником? А что касается третьего интересного в этой компании — Сириуса Блека, то он очевидно имеет что-то общее со Слизерином. Но что? Нужно будет обязательно узнать. Четвертый в этой компании — Питер Педигрю. Что он вообще делает в Хогвартсе? Недоделанный какой-то…» Лили тоже была определена в Гриффиндор. Томасу было все равно, а Северус очень сильно расстроился. Лили, казалось, тоже огорчилась, посмотрела на Северуса, прошептала «Прости», пожала плечами и пошла за стол Гриффиндора. — Что-то есть подозрительное в этой девчонке — пробормотал Малфой, и Северус посмотрел на него неприязненно. Самого Малфоя Шляпа определила почти моментально в Слизерин. На лице Малфоя было написано самодовольное торжество «Я нисколько в этом не сомневался». А вот на Северусе и на Томасе Шляпа надолго задумалась. Северусу было предложено в Слизерин или в Гриффиндор. Северус на некоторое время задумался. С одной стороны учеба на одном и том же факультете сделает Северуса ближе к Лили, а с другой стороны — он всегда мечтал учиться на факультете Слизерин и изучать их специальные предметы. В конце концов, желание изучать спецпредметы Слизерина победило. Северус оправдывал себя тем, что это нисколько не отдалит его и Лили друг от друга, что каждую свободную минуту Северус будет проводить с Лили, а предметы, которые он выучит на Слизерине, помогут ему еще сильнее в защите Лили от разных злопыхателей. Что же касается самого Томаса Реддла, с ним получилось все еще сложнее. «Куда бы тебя определить» — в задумчивости размышляла Шляпа — «Точно не Пуффкндуй. Ты трудолюбив, но этот факультет не поможет тебе в развитии. Может быть Когтевран — ты очень умен. Пожалуй, нет, там тебе будет скучно. А как насчет Гриффиндора…» — Ни в коем случае — твердо прошипел Томас Реддл — Не хочешь? Хорошо, тогда Слизерин! Томас Реддл остался доволен. Он медленно и с достоинством прошел к столу Слизерина и уселся между Северусом и Малфоем. Малфой уже занял место старосты за столом, и излучал гордость, текущую из всех щелей. — Тоже не могли определиться со Шляпой? — тихо спросил Северус. — Я определился. Шляпа никак не могла определиться. Хотела отправить меня в Гриффиндор. — тихо ответил Томас. — Меня тоже, но я отказался. — Почему, ведь там твоя любимая Лили? — Не хочу стать выскочкой. Мне не нужно никому доказывать свою храбрость. Я хочу получить знания, которые находятся за гранью понимания. Томас улыбнулся. Директор Хогвартса, профессор Диппет встал со своего места, быстренько пожелал всем приятного аппетита, и все принялись за еду. Томас очень хотел есть, он готов был съесть половину стола, ведь в приюте ему почти каждый день приходилось испытывать голод. Но он был очень дисциплинированным, хорошо держал себя в руках, поэтому просто съел одну куриную ножку, немного пюре и салата и выпил стакан тыквенного сока. Северус съел и того меньше. Он все время смотрел за стол гриффиндорцев, на свою обожаемую Лили. После ужина все отправились в спальни. Малфой повел своих в подземелье. По дороге он стал рассказывать: — Каждая спальня рассчитана на пятерых человек. Та, в которой буду спать я — самая комфортная и удобная. Со мной будут жить избранные. Малфой остановился и огляделся. — Со мной будут Кребб и Гойл — мои лучшие друзья. Они тоже чистокровные волшебники и их семьи богаты. Также со мной будет Томас Реддл — ты парень крут. Пятым будет… — Северус Снейп — закончил за него Томас Реддл. — Но… он не чистокровный волшебник, и потом… — Я сказал — Северус Снейп. Если ты хочешь дружить со мной, ты должен дружить и со Снейпом. Это обязательное условие, я настаиваю. — Как скажешь — сказал Люциус, и замолчал, затих. Устраиваясь на ночь на своей новой кровати, Томас Реддл дал себе обещание, что обязательно при первой же возможности выбьет себе отдельную комнату. А пока его устраивал тот факт, что его новая кровать была значительно лучше того, что он имел в приюте. На следующий день за завтраком в общей комнате Томас Реддл сохранял безупречное спокойствие, и никто не понимал, какие бури бушуют у него внутри. Почти всем утренние совы принесли почту, сладости, подарки, весточки из дома. А у Томаса никогда не было дома. Люциус Малфой получил ящик шоколадных лягушек. Большую часть он раздал своим друзьям. Томас Реддл взял из вежливости несколько штук, и так многозначительно посмотрел на Люциуса, что тот сразу же угостил Северуса Снейпа. Северус тоже взял пару штук и сразу пошел за стол гриффиндорцев — угостить Лили Эванс. Томас наблюдал за действиями Северуса. Сам Северус тоже получил короткую записку от матери, с пожеланием добра и выражением любви. Он успел прочитать и убрать записку в карман, пока Люциус распаковывал шоколад. Получив шоколад, Северус тут же направился к столу гриффиндорцев. Томас Реддл слышал смех и крики гриффиндорцев. — Что тебе нужно, Нюниус? — Проваливай отсюда. — Ты попутал столы. — Лили теперь девушка Гриффиндора, и мы сумеем о ней позаботиться. Эти реплики почти одновременно произнесли четверо друзей из Гриффиндора. Последнюю фразу произнес Джеймс Поттер. Северус Снейп не обратил на них никакого внимания, а просто молча протянул лягушку Лили. — Джеймс Поттер, я сама решу, как мне поступать — сказала Лили и приняла от Северуса лягушку. Северус спокойно вернулся за стол слизеринцев и принялся за еду. Томас Реддл тоже принялся за еду только после того, как Северус вернулся к столу. Они не обратили внимания, каким удивленным и обиженным остался Люциус Малфой, которому совсем не понравилось, что Северус отдал его дар девочке с Гриффиндора. Люциус хотел высказаться по этому поводу, но не стал, подумав с некоторым испугом о возможной реакции Реддла. После завтрака они получили расписание уроков. Ближайший урок у них, как у слизеринцев был «Защита от Темных сил». При этом самый первый урок был не совмещенный. Они должны были заниматься одни, без других факультетов. Фактически это был даже не урок, а собрание факультета перед началом учебного года. Все под предводительством Люциуса Малфоя направились в кабинет преподавателя Защиты от Темных сил. Им был декан факультета Слизерин — Гораций Слизнорт. Томас шел в некотором предвкушении. Первый урок в Хогвартсе. Профессор Слизнорт был рад приветствовать первокурсников в своем кабинете. Томас с любопытством рассматривал профессора. — Дорогие мои — сказал Слизнорт. — Я очень рад вас приветствовать в Хогвартсе. Эти годы будут счастливыми и плодотворными для вас. Я обещаю Вам интересные школьные годы, истинные знания, которые помогут вам обрести могущество, возможность проявить себя в полную силу. Давайте знакомиться ближе. Первое, что я должен узнать о вас, мои ребятки, чего вы больше всего боитесь. Узнать, прежде всего, для того, чтобы помочь вам справиться с вашими страхами. Страх — это такая неприятная штука, которая стоит на вашем пути к величию и подлинной силе. Но страх — это ерунда. Он не стоит того, чтобы посвящать борьбе с ним долгие годы. Вы должны просто избавиться от него и идти дальше. Итак, кто готов… Все молчали. Гораций Слизнорт переводил взгляд с одного на другого и терпеливо ждал некоторое время. Потом ему это надоело. — Никто не хочет избавиться от своего страха? — А разве мы можем чего-то бояться? — недоуменно и слегка насмешливо ответил Люциус Малфой. — Мы слизеринцы, мы избранные, мы ничего не боимся. — Отлично, мистер Малфой. Искренне рад. Теперь мы проверим, действительно ли Вы ничего не боитесь. Гораций Слизнорт достал свою волшебную палочку, взмахнул ею и перед Малфоем появился боггарт. Несколько секунд Малфой недоуменно смотрел на боггарта. Все остальные тоже смотрели, притихнув, с интересом — что же будет дальше. Но ничего не происходило. Малфой насмешливо повернулся к Слизнорту. — Видите, профессор, я ничего не боюсь. Все мы знаем, что боггарт приобретает вид самого большого страха того, на кого смотрит. Но с этим боггартом ничего не случилось, он не изменился. Я ничего не боюсь. Гораций Слизнорт улыбнулся. — Отлично, Люциус. Ты знаешь, что делать. Люциус Малфой достал свою волшебную палочку и сделал два шага вперед, намереваясь убрать боггарта. И вдруг уткнулся в прозрачную стену. Несколько секунд Люциус стоял в недоумении. Протянул руку, стал ощупывать пространство, и обнаружил, что он заперт внутри невидимого квадрата, из которого невозможно выбраться. — Что происходит? — взревел Люциус. — Что-то не так, Люциус? — с деланным удивлением спросил Слизнорт. — Все-таки нашлось что-то, чего Вы боитесь. — Нет — в ярости взревел Люциус. — Я не боюсь. Но мне неприятно, когда меня запирают. Выпустите меня немедленно. Слизнорт подошел вплотную к Малфою. — Вы уверены, что именно в этом Ваш страх? — отчеканил Слизнорт. — Я же сказал, что ничего не боюсь. — Тогда как Вы оказались внутри этого квадрата, Люциус? Ведь боггарты этого не умеют… Малфой смолчал, и Слизнорт не без удовольствия заметил в глазах Люциуса страх. — Более того — еще громче стал спрашивать Слизнорт — что станет с Вами, если мы уйдем отсюда, а Вы останетесь в одиночестве? И никто не будет рукоплескать Вам, и смотреть на Вас с восхищением. Хотите, проверим? — Нет — тихо прошептал Малфой. — Не хочу. Я просто не вынесу этого. — Хорошо, Люциус — Слизнорт повернулся к остальным ученикам. — Я хочу, чтобы сейчас, в эту минуту вы усвоили два важных урока. Первый — вы обязаны быть честными перед самими собой. Это первейшее условие выживаемости, а также достойной и счастливой жизни. И второй — наших страхов не существует, мы создаем их сами. Кто-нибудь из вас видит квадрат, в котором заперт Малфой? Ученики дружно покачали головами. — Да, Люциус — Слизнорт повернулся к нему. — Никто не видит этого квадрата, потому что в реальности на самом деле его не существует. Он существует только в твоей голове. Страх одиночества и нелюбви. Слизнорт протянул руку сквозь квадрат, схватил Люциуса за шиворот, и вытащил из квадрата. При этом не было никаких звуков (например, разбиваемого стекла, из которого мог состоять данный квадрат), и Малфой выглядел абсолютно невредимым, разве что был напуган. Малфой в ярости замахнулся волшебной палочкой и услышал звон. Он стал колотить, пока не расколотил полностью прозрачный квадрат. Остальные слизеринцы смотрели в недоумении, так как по-прежнему ничего не видели, а Гораций Слизнорт подбадривал: — Давай, Люциус. Разбей свой страх. Уничтожь его. Через некоторое время Люциус полностью расколотил прозрачный квадрат. Он тяжело дышал. Слизнорт сотворил для своего ученика большой стакан воды. — Кто следующий? Все молчали. Слизнорт осмотрел всех и встретился глазами с Томасом Реддлом. — Вы, молодой человек! Тед слегка криво улыбнулся. — Как Вас зовут? — Томас Реддл. — Чудно. Чего Вы больше всего боитесь, Томас? Томас слегка пошел пятнами. — Я не хочу об этом говорить. — Вы стесняетесь других учеников? — Нет. — Тогда в чем дело? — Я не хочу говорить при всех. Это личное. — Хорошо. Как скажете. — Гораций Слизнорт снова достал свою волшебную палочку. — Оглохнуть — приказал он. И все слизеринцы, кроме Томаса Реддла и самого Горация Слизнорта неожиданно оглохли. Некоторые из них трясли головой, думая, что это поможет им снова слышать. Некоторые пытались ковыряться в ушах, некоторые побледнели. Кое-кто рухнул, схватившись руками за голову. Почти все застонали. — Профессор, что Вы делаете? — закричал Томас Реддл. — Я всего лишь устраиваю для Вас, Томас, удобные условия, в которых Вы могли бы выразить свой страх. — Но им же больно — Томас увидел лицо Северуса и прикусил до крови губы. — Ну да — равнодушно пожал плечами Слизнорт. — Вас устраивает такая степень отстраненности, или мне нужно начать их убивать? Томас Реддл в ярости посмотрел на своего учителя и выпалил: — Я боюсь одного сна. — Говори — властно приказал Гораций Слизнорт. И Томас Реддл полностью рассказал свой сон. Когда он закончил рассказ, Гораций Слизнорт расхохотался. — Томас Реддл, запомни, мальчик мой, то, что мы чаще всего называем нашим страхом, то, что лежит на поверхности — не это страх. Страх что-то более глубокое. Будь честен перед собой. Томас Реддл на секунду задумался. — Единственное, чего я боюсь, сэр, это смерть — единым дыханием выпалил он. Гораций Слизнорт удовлетворенно кивнул. — Хорошо. Благодарю тебя за твою честность. — Скажите, пожалуйста, сэр, можно ли как-нибудь избежать смерти, Есть ли какой-нибудь волшебник, которому удалось избежать смерти, стать бессмертным? Гораций Слизнорт задумался. — Да, достоверно известно, что был один великий волшебник, которому удалось избежать смерти. То есть он умер, конечно, но потом снова стал живым, и таким образом обрел бессмертие. — Почему был? — Сейчас он по-прежнему жив, но никто не знает, где он. Он должен вернуться когда-нибудь. — Может быть, есть какая-нибудь книга об этом? — Да, есть в Особой секции Библиотеки. Оттуда нельзя брать книги без разрешения преподавателя, но ты его получишь на эту книгу от меня. — Спасибо, профессор. — Давай только приведем в порядок остальных и закончим урок. Гораций Слизнорт взмахом волшебной палочки отменил заклинание Оглохнуть. Все потихоньку приходили в себя, некоторые смотрели на Слизнорта с восхищением, некоторые в ужасе. — Гриффиндорцы этого точно не выдержат — выдохнул Кребб. — Сразу побегут жаловаться — с усмешкой добавил Малфой. Слизнорт еще раз взмахнул волшебной палочкой. И все, кто был на уроке, кроме Томаса Реддла и самого Слизнорта моментально забыли, что тут только что происходило. — Спасибо за чудесный урок. Жду вас по расписанию через три дня. С улыбкой на лице Слизнорт выставил всех из кабинета, закрыл дверь и вместе с Томасом направился в библиотеку. В библиотеке Слизнорт волшебной палочкой наколдовал разрешение для Томаса Реддла и протянул его мадам Пинс. Мадам Пинс, прочитав разрешение, удивленно посмотрела на профессора. — Вы уверены, профессор? — Абсолютно — улыбаясь, ответил Слизнорт — Я специально сам сюда пришел, чтобы у Вас не возникло сомнений в подлинности разрешения. — Хорошо, профессор. Мадам Пинс сходила вглубь библиотеки и принесла Томасу Реддлу Книгу. — Единственный экземпляр — сказала мадам Пинс, с некоторым неудовольствием передавая Реддлу книгу. — Берегите ее. И верните, как можно скорее. — Хорошо — бережно сказал Реддл, принимая Книгу. Он полистал Книгу, и обнаружил, что фактически под одной обложкой находятся четыре Книги. Название содержало одно-единственное слово...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.