ID работы: 678540

Сбежавший папочка

Гет
PG-13
Завершён
114
автор
Ora-chan бета
Размер:
45 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 5 «Последние минуты счастья»

Настройки текста
- Патрисия, а где Джерард? - в комнату молодой горничной зашел мужчина средних лет - отец Джерарда. По его лицу и фигуре не скажешь, что ему уже за пятьдесят, но седина и лысина на голове давали о себе знать. Такой неожиданный визит и вопрос застали Патрицию врасплох. Девушка не знала, что ему ответить. Джерард пообещал, что вернется через три дня и что его отсутствия никто не заметит, но его приключение затянулось. Он должен был вернуться ещё вчера, но от него не было известий. «Боже, наверно, что-то случилось. Как я за него волнуюсь!» - про себя хлопотала горничная, смотря чистым взглядом в глаза бывшего короля. - Патрисия, я задал вопрос. Ты обязана мне ответить, - строгим голосом сказал мужчина. - Где мой сын? - Э-э-э, - мямлила блондинка, теребя рукой свой фартук. - А что, Джерард пропал? С чего Вы это взяли? - «Блин, я что, оригинальнее вопроса не нашла? Сейчас его отец будет думать, что я вообще не интересуюсь новостями Эдоласа и жизнью своего друга детства». - Просто я его нигде не нахожу. Кровать застелена, вещи в комнате аккуратно сложены. Мне нужно ему сообщить одну очень приятную новость, но у кого я только ни спрашивал, все отрицательно махают головой, - вздохнул бывший король и сел в кресло, которое находилось возле него. Горничная вздрогнула и поспешила принести ему стакан воды. - С чего Вы взяли, что я тоже знаю о его местонахождении? - сказала Патрисия забирая стакан из рук бывшего короля и присаживаясь в другое кресло. - Вы с Джерардом дружите с детства. Я и сейчас видел, как вы близки. Он тебе не намекал на побег или что-то того рода? - в голосе мужчины чувствовалась дрожь. Было видно, что он волновался за сына. «Как я не хочу врать, но если я скажу ему, где находится Джерард, то я нарушу обещание », - совесть терзала горничную, но она вспомнила, как много всего сделал для нее этот мальчик с копной светло-синих волос. В детстве она нечаянно разбила вазу, которой очень дорожила королевская семья. Джерард заступился за свою подругу, не дав ей ощутить на себе суровое наказание. Многие девочки подкалывали ее, мол, служанка влюбилась в принца, но Патрисия не испытывала к нему никаких чувст. Для нее он лучший друг и ничего большего. - Нет, простите, я ничего не знаю о Джерарде. Как Вы думаете, с ним что-то случилось? - горничная пыталась сделать испуганные глаза и дрожащий голос, чтобы его отец поверил ей, но это удавалось ей с трудом. - Ладно, прости, что потревожил тебя, - мужчина поднялся с дивана и направился к двери. - Ничего страшного. Обращайтесь, если надо будет, - девушка хотела облегченно вздохнуть, но потом вспомнила и спросила. - Простите, а какую новость Вы хотели сообщить Джерарду? Король развернулся и, улыбнувшись, сказал: - Мои поиски девушки, которая подойдет на роль невесты моему сыну, закончены. Мы должны немедленно найти Джерарда, потому что через две недели у них помолвка. Мужчина вышел из комнаты, а у горничной аж земля из-под ног пропала. «М-да, ты попал, Джерард. И как мне теперь твою шкуру спасать? Если ты не вернешься через три дня, уж прости, но я не смогу вечно молчать. Когда-нибудь тебя все равно найдут!»

***

- Мамочка, а где папа? - сегодня, как и всегда, мальчик поднялся ни свет ни заря. - Он что, опять ушел по морю плавать? Эльза повернула голову и улыбнулась сыну. Сейчас она в очередной раз отметила, что Акайо - папин сынок. Светло-синие волосы, которые напоминали ежика, большие зеленые глаза и улыбка, которая однажды растопила ее сердце. Он даже зевал также, как и Джерард. - Нет, сынок, он скоро придет. Он зайдет к себе домой и придет сюда, - м-да, то место, которое выбрал Джерард для ночлега, трудно назвать домом. Эльза договорилась с Макаровым, чтобы этот "папочка" некоторое время пожил в гильдии, но рассказывать про это сыну, Эльза думала, что не стоит. - Акайо, твой папа вот-вот придет, а ты до сих пор в пижаме. Что он подумает? - Ой, точно, - мальчик засмущался и побежал в свою комнату. Вскоре раздался звонок во входную дверь. Только Скарлет захотела открыть дверь, как ее остановил сын, который на ходу натягивал футболку. - Мама, я сам хочу, - сказал Акайо, закончив одевать майку. Эльза улыбнулась и отошла от двери, давая возможность сыну сделать то, что он хотел. Мальчик подпрыгнул и, схватившись за ручку, открыл дверь. - Папочка, - но радость мальчика быстро сменилась шоком и сильным смущением. На пороге стоял не тот человек, которого так ждал Акайо, а мужчина, на котором был одет черный плащ,туловище,ноги и руки были покрыты бинтами. Лицо скрывала маска верхняя часть которой черная, а нижняя - зеленая. Мальчик с ужасом смотрел на гостя, а Эльза, видя реакцию сыну, залилась громким смехом. - Ой, божечки, Джерард, ты бы еще в Макарова переоделся, - еле выговаривала Скарлет. - Папа? - мальчик сначала посмотрел на маму, а потом на незнакомца. Его правая бровь поднялась. Усмехнувшись, мужчина опустил нижнюю часть маски и показал свое лицо. Теперь Акайо узнал узнал Джерарда. - Папа, - дом наполнился детским визгом и смехом. - Ты меня напугал. Папочка, а куда мы сегодня пойдем? - Хочешь, на набережную сходим? - Джерард снова поднял маску на лицо и посадил сына себе плечо. - Очень хочу, - ответил парнишка, устраиваясь на отцовском плече. - Ладно, на набережную так на набережную, - вздохнула девушка, надевая свои черные сапоги. - Пойдем... - Эльза, если ты не хочешь - не иди. Я сам могу позаниматься и поиграть с ребенком. - Тебя? Одного? С ребенком? - на смехе произнесла Скарлет. - Только в твоих мечтаниях и снах. Всю дорогу мальчик рассказывал отцу о своих подвигах, в том числе и о том, как он всю гильдию завалил, о своих планах и мечтах. Вдруг мальчик замолчал и прислушался. Такой поворот событий очень удивил Эльзу. - Сынок, что-то случилось? - Э-э, наверно показалось. Молодая семейка продолжила свой путь к набережной, а в кустах мелькнул черный плащ.

***

- Ваше Высочество, Ваше Высочество, - молодой паж, что есть мочи, бежал за отцом Джерарда. - Я тебя слушаю, - отозвался мужчина. - У меня две хорошие новости. Первая - прибыла невеста, а вторая - мы нашли Джерарда! - Джерарда?! - по голосу было слышно, что бывший король был слишком удивлен. - Где он? Передайте ему, чтобы он немедленно зашел ко мне в комнату. - Это сейчас невозможно. - Почему? - Джерард сейчас находится не на Эдоласе, а на Земле. Кстати, поздравляю Вас, Вы минимум четыре года, как дедушка. - Что? Стоп, погоди, я запутался. Какая Земля? Какой дедушка? О чем ты? - отец Джерарда схватился за голову и присел в кресло. - Ладно, объясню все доходчиво. Джерард отправился на Землю, чтобы навестить своего четырехлетнего сына и... - Стоп, у Джерарда есть сын? - Своими глазами видел, - паж снял с себя порванный черный плащ. - Вот, даже одежду порвал, когда от них в кустах прятался. А его избранной была такая высокая девушка с алыми волосами... Да, мальчик ее мамой называл. Парнишку, помоему, Акайо зовут. Выражение лица короля было тяжело описать: губы сжались в узкую полоску, глаза напоминали блюдца, правая бровь нервно задергалась, а кожа моментально побледнела. Руки сжались в кулаки, а зрачки загорелись огнем. - Вот наглец. Как он посмел смешать чистую королевскую кровь с какой-то крестьянской простушкой? Что же про нас теперь люди подумают? Ну ничего, нет источник проблемы - нет беды, - отец Джерарда зло хихикнул и поспешил удалиться из комнаты.

***

- Мама, смотри, какую мы с папой красивую ракушку нашли! - мальчик босыми и мокрыми ножками ступал по теплому и золотистому песку. - Да-да, молодцы, - ответила Эльза. При Акайо она вела себя как счастливая женщина, у которой вернулся возлюбленный, но на самом деле Скарлет чувствовала отвращение и страх. «Наверно, я смогу ему поверить, - думала рыжевласка, глядя на два силуэта, которые резвились возле воды и искали маленьких жителей подводного мира. - Хотя бы ради Акайо.» - Папа, а тут акулы водятся? Я хочу поймать одну. - Пф, зачему тебе ее ловить. Вон, твоя мама, такая же зубастая и страшная по характеру. - Это кто тут зубастая и страшная? - проговорила Скарлет, кидая в Фернандеса горсть песка. Пишем отзывы, господа. Паблик: http://vk.com/knopka_and_ora
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.