ID работы: 6766058

гордость армии и предубеждение гражданских и зомби в качестве декораций

Гет
PG-13
Завершён
218
автор
Размер:
71 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 28 Отзывы 59 В сборник Скачать

часть короткая - предбальная

Настройки текста
"бал" - это всего лишь "мяч" размышления Мэри Беннет Поместье Лонгборн. Всю последующую неделю Джейн пришлось провести в постели. Все попытки заняться чем-то полезным безжалостно пересекались младшей сестрой. Элизабет практически поселилась в её комнате. Они много разговаривали, делясь впечатлениями о пребывании в Незерфилде, Элизабет составляла отчеты, привлекая Джейн только в тех случаях, которые у неё вызывали сомнения. В те нередкие моменты, когда Джейн звонил мистер Бингли, Элизабет шла потренироваться, чтобы не мешать, да и проветрить голову от многочисленных цифр и таблиц тоже не мешало. Через неделю, за ужином, мистер Беннет вдруг обратился к семье. Держа в руках конверт, он начал с риторического вопроса: - Знаете, что у меня в руках? Старшие благоразумно молчали, Мери презрительно буркнула себе под нос «архаизм», Лидия, не поняв значения слова, весело фыркнула, посчитав его неприличным. - Это письмо от мистера Коллинза, моего двоюродного племянника. Если вы проспали не все уроки обществознания, вы должны помнить, что наше поместье должно перейти в наследство родственнику мужского пола. Мистер Коллинз и есть тот родственник. В этом письме он сообщает о своём намерении приехать к нам и попробовать избежать конфликта между нашими семьями из-за нелепости наших законов. Джейн и Элизабет переглянулись - их этот вопрос мало беспокоил. Заработанные деньги они большей частью откладывали на срочный счет, надеясь, что к скорбному часу у них на счету будет достаточная сумма, чтобы купить или взять в пожизненную аренду маленькую квартирку или домик на двоих. Хотя.. Элизабет заговорщицки подмигнула старшей сестре, пихнув её локтем в бок. Та, поняв намек, лишь потихоньку показала нахалке кулак. Поскольку Джейн вполне поправилась, младшие сестры прожужжали все уши об обещании бала от мистера Бингли. Даже явление наследника на их родной дом не смогло отвлечь из от возможности покрасоваться на самом настоящем балу. Они донимали Джейн до тех пор, пока она не сообщила, что завтра встречается с мистером Бингли в Меритоне. Только тогда её оставили в покое. Но, как оказалось, ненадолго.. Дражайший родственник появился в доме аккурат во время завтрака. После знакомства со всем семейством, конечно же, приглашен за стол. Что ему мешало приехать на полчаса попозже? Аппетит пропал у всех, даже у болтушки Лидии. Как же, нашелся человек, который за каких-то пять минут сумел её переговорить! После завтрака сестры поспешили скрыться в своих комнатах, отговорившись какими-нибудь срочными девичьими делами. Гость же развил бурную деятельность. Сначала он заперся с мистером Беннетом в библиотеке. После чего отец потихоньку выманил Элизабет во двор, чтобы предупредить: во избежание конфликтов мистер Коллинз предлагает породнится, взяв в жены одну из мисс Беннет. Причем, для закрепления за ним прихода на постоянной основе, женится ему следует как можно скорее. Возможно, что объектом его внимания станут они с Джейн, так что им следует быть аккуратнее в словах и поступках. Со своей стороны мистер Беннет дал мистеру Коллинзу право выбора и возможность самому решать вопрос с потенциальной невестой. То есть, чтобы получить разрешение от мистера Беннета на брак, нужно сначала получить разрешение от потенциальной невесты. Пока сестры, отложив дела, переваривали полученные от папеньки известия, к ним в комнату наведалась Мэри, принеся еще более грустные новости. Мистер Коллинз уже успел побеседовать с маменькой. Лидия и Китти смогли вполне удачно устроиться, чтобы послушать их разговор. Оказывается, мистер Коллинз положил глаз на Джейн. Даже заверения миссис Беннет о том, что Джейн уже встречается с весьма перспективным молодым человеком, не охладило его пыл. Он даже пытался торговаться! Но маменьке вроде бы удалось переключить его внимание на Элизабет. Так что берегись, сестренка, если надумаешь бежать из дома - я знаю, где лучше всего пересидеть как минимум неделю - там тебя точно не найдут! Поблагодарив Мэри и за новости и за предложение, сестры выпихнули её за дверь. Элизабет очень хотелось постучать головой от стену, грязно выругаться и пойти расчленить «любимого» родственничка заживо. Но не при детях же? Джейн, сама бывшая в шоке от таких новостей, даже не знала, чем успокоить сестру. Самым простым решением было держаться от кузена подальше. Как раз после обеда Джейн собиралась в Меритон. Элизабет тоже решила задержаться там о вечера — лучше просидеть с парнями в автосервисе, копаясь в потрохах мотоцикла, чем общаться с болтливым родственником, рискуя оказаться объектом его брачных планов. Обед мистер Коллинз решил посвятить рассказам о своей благодетельнице — леди Катрин де Блёр. Личность эта была довольно известная, хотя она не состояла на службе в вооруженных силах Великобритании, но тесно с ними сотрудничала в сфере уничтожения зомби. Ею же финансировались и научные исследования, направленные на истребление этой заразы. Имя леди Катрин было неизвестно на территории Британии разве что слепоглухонемому инвалиду, прожившему всю жизнь в глухом Шервудском лесу в землянке, поэтому на этот раз его слушали с большим интересом. Сразу после обеда Джейн и Элизабет объявили о своих планах. Младшенькие тоже напросились с ними — подружки из Меритона сообщили о прибытии армейского гарнизона. Миссис Беннет, стараясь не упустить выгоды в виде мистера Коллинза в качестве зятя, поручила проводить кузена к тетушке Филипс. В город они отправились пешком. Мистер Коллинз решил, что это самый удобный случай, чтобы рассказать о себе, любимом. Странно, что на его голос не сбежались все зомби в округе. Надо бы предложить командованию его на роль приманки.. И семья отдохнет, и кузен при деле, и военным проще.. Ну вот, накаркала.. Элизабет резко остановилась. В кювете лежал минивэн мисс МакГрегор — она доставляла в магазины Меритона масло, которое производил на своей ферме её отец в соседнем графстве. Младшие сестры, приготовив оружие, остались на дороге. Старшие аккуратно спустились, чтобы узнать — это просто авария или хуже? Увы, мисс МакГрегор оказалась инфицирована. Нейтрализовав её, вызвали службу зачистки. Пожилой диспетчер, записывая координаты, в шутку предложил написать им заявление, чтоб их поставили на довольствие — все равно они сами зачищают зомби не хуже профессионалов, так хоть выгоду какую будут с этого иметь.. г. Меритон Обычно сонный, городок бурлил. По улицам разъезжали многочисленные машины с армейскими номерами, молодые (да и не молодые тоже) девушки деловито гуляли по улицам, люди постарше, не занятые особо важными делами просиживали у окон или собирались в кучки где-нибудь у дверей магазинов или кафе. Как-же — военные приехали! Рядовой состав был занят текущими делами, а вот офицеры могли себе позволить немного расслабится, ознакомится с местностью и местными властями. Еще издалека заметив знакомого местного полисмена - лейтенанта Дэниэлса, Лидия и Кэт подбежали к нему. Еще бы, рядом с ними стоял такой красавчик, в офицерском мундире.. Джейн и Элизабет пришлось тоже подойти, поздороваться. Видя нешуточный интерес в глазах юных леди, Даниэлс поспешил представить им своего нового знакомого. Мистеру Коллинзу было неприятно, что внимание кузин перетянул на себя какой-то хлыщ в мундире и он засуетился, поторапливая девушек, упирая на то, что их вообще-то ждут. Лейтенант Дэниелс был занят, а вот мистер Уикхем согласился проводить сестер. Он был мил и вежлив, смог уделить внимание каждой, никого не обделив вниманием. Так непринужденно болтая, они дошли до улицы, где жила тетушка. Джип Дарси они увидели издалека. Мистер Бингли стоял рядом, облокотившись на открытую дверь и о чем-то разговаривал с водителем. Пока Бингли здоровался с семейством Беннет и отбивался от младшеньких, атаковавших его вопросами о бале, мистер Дарси выбрался из машины. Сухо поздоровавшись с Джейн он соизволил обратить внимание на её сестер. «Как всегда - сух и серьезен» - отметила про себя Элизабет, прервав беседу с лейтенантом, чтобы поздороваться. Как там говорила Джейн «перекосило»? Очень точный термин. Неужели у него выработался стойкий рефлекс на её ничтожную персону? Внимательно проследив за взглядом полковника, Элизабет с удивлением обнаружила, что этой чести ныне удостоился лейтенант Уитхем. Тем временем полковник, буркнув что-то своему приятелю, сел в машину и резко, с пробуксовкой, сорвался куда-то. (Командир расквартированного в Меритоне гарнизона после еще неделю вздрагивал при виде вольношатающихся рядовых и офицеров, даже если они находились на закрытой от гражданских территории). Любопытство, оно, конечно, кошку убило, но это не повод, чтоб отказать себе в удовольствии нарыть компромата на заносчивого полковника. Поэтому Элизабет пришлось потрудиться, чтобы вытрясти из лейтенанта информацию. Получив в качестве компенсации номер телефона прекрасной Элизабет и обещание встретиться на балу, лейтенант Уитхем поведал душещипательную историю о том, что был весьма дружен со старшим Дарси и должен был получить по завещанию от того немаленькую сумму на обучение, но после вмешательства сына остался ни с чем и ему пришлось пойти в армию. Распрощавшись с влюбленной парочкой, Элизабет проводила сестер и мистера Коллинза до дома тетушки Филипс и отправилась по своим делам. Точнее дело было одно, но очень важное. Еще на совершеннолетие добрый (а с тех пор и самый любимый) дядюшка подарил ей японский мотоцикл. Хоть и не новый, даже требующий косметического ремонта, но надежный! С тех пор Элизабет накрепко подружилась с парнями в автомастерской. Заработанные «на булавки» деньги почти целиком вкладывались в железного коня. Сначала, под руководством механиков, она перебрала почти весь мотоцикл, а сейчас они трудились над его превращением в боевую машину. Денег с неё не брали, потому что большую часть работы она делала сама, а за занятое место, использование инструментов и помощь ребята обычно принимали оплату «натурой». То есть Элизабет исполняла работу принеси-подай, когда паслась в мастерской. Парни с удовольствием показывали и рассказывали о своей работе, так что на текущий момент ей уже доверяли исправлять мелкие поломки. Вот и сейчас, поручив ей заняться электропроводкой пикапа мистера Лонга, Крис мог потратить время на её машину. В мастерской громко играла музыка, Элизабет увлеченно копалась во внутренностях пикапа. Появление нового персонажа она заметила не сразу. Вообще-то она сначала обратила внимание на засуетившегося старшего механика, а потом в щель заметила армейские берцы и высунулась полюбопытствовать — кто там пришел? Упс! Лиззи быстро нырнула назад и попыталась прикинуться ветошью. Полковник Дарси! А тут то у него какой интерес? Неужто пепельница засорилась? Крис, заметив её манипуляции, удивленно вытаращился на неё. Она жестами ему объяснила — что он её не знает и её тут вообще нет. Пожав плечами, механик вернулся к работе. Затаившись, как мышь под веником, Элизабет наблюдала, как, беседуя со старшим, полковник время от времени бросает взгляд на её железного коня. Закончив разговор, он подошел к Крису, и оба, присев на корточки, стали что-то активно обсуждать, попеременно тыкая пальцами во внутренности мотоцикла. Какая наглость, а? Они уже неделю знакомы, а ей не дали не единого шанса даже просто рассмотреть поближе его машину, а он только увидел её «прЭлесть», а уже пальцами ковыряется! К счастью, инстинкт сохранения у Криса был утрачен не полностью, так что он, взглянув в угол, где тихарилась Элизабет, и получив послание в виде пантомимы «и никто не узнает, где могилка твоя», быстро свернул беседу, демонстративно тыкая в наручные часы. За ужином Джейн объявила сестрам, что мистер Бингли назначил дату бала. Приглашения будут разосланы уже завтра. В кои-то веки, мистер Коллинз был заглушен. Ибо счастливые крики младших сестер не перекричит и тревожная сирена, а уж если они занялись обсуждением нарядов, мужчинам лучше спрятаться и не путаться под ногами. Опытный мистер Беннет именно так и поступил, прихватив десерт и удалившись в свой кабинет. У кузена не было столь богатого жизненного опыта, поэтому ему понадобилось достаточно времени, чтобы осознать, что до бала лучше избегать общения с юными леди. Джейн с Элизабет в кои-то веки были благодарны младшим сестрам за их несдержанность. В принципе, истерия по поводу нарядов была надуманной, просто у девочек появилась хоть какая-то цель, не связанная с обыденностью. На самом же деле, настолько официальные мероприятия, на которые требовалось бальное платье, были редкостью, так что практически все девушки в округе обходились одним базовым платьем, разбавляя однообразие различными аксессуарами. Старшим Беннет было еще легче — они могли и поменяться. Так что на деле, все предбальные хлопоты свелись к наглаживанию платьев и подбору украшений. Мужчины благоразумно не совались в комнаты, оккупированные женской половиной семьи, Элизабет, в приливе щедрости за хорошее поведение, отвела мистера Коллинза в «Корону», где по будням собирались молодые джентльмены по своим каким-то джентельменским делам. К радости мужчин, женская половина семьи регулярно делала вылазки в город: то оказывалось, что туфли стали малы, то куда-то пропала половина шпилек, то выяснялось, что стратегические запасы косметики не рассчитаны на участие в светских мероприятиях. Дома становилось тихо и спокойно, можно было пройти на кухню, где сердобольная кухарка обязательно найдет что-нибудь вкусненькое. Тем более, что в округе стало безопасно. Все дороги и наиболее крупные тропинки патрулировались военными, кроме того, шло постоянное прочесывание местности на тему обнаружения зомби. На удивление, было найдено немало этой нечисти, и что странно — не все из усопших были местными. Впрочем, в свете обещанного бала, это интересовало только военных.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.