ID работы: 6760480

Лорд умер! Да здравствует Лорд?

Гет
G
В процессе
180
SnowRosa соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
180 Нравится 63 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Вальбурга Блэк медленно проходила мимо стеллажей в родовой библиотеке в поисках очередного фолианта по чарам на французском. Осторожно касаясь пальцами переплётов, леди Блэк размышляла над тем, какие интересные фортели выкидывает жизнь. Ещё полгода назад она и не думала, что в доме на Гриммо появится какой-то жилец кроме неё. Младший сын уже четыре года как уехал за границу и активно строил карьеру вместе с сыном кузины, а старший… Старший теперь сидел в Азкабане, и хотя Вальбурга и не показывала этого, но она сильно переживала за него и пыталась помочь, правда безрезультатно. И вот полгода назад на ее голову свалилась племянница. И этот десятилетний ребёнок стал для Вальбурги Блэк отдушиной и радостью. Анна Хемптон оказалась очень сообразительной девчонкой, и не смотря на то, что воспитывалась не в Англии, держалась достойно как и следовало наследнице Краучей и Блэков, которой она являлась. От размышлений ее отвлёк голос домовика Кричера: — Госпожа, мисс Анна просила пригласить вас в гостиную. Прибыла ваша племянница с супругом. — Спасибо, Кричер, — неожиданно для себя поблагодарила его Вальбурга, и уже подходя к гостиной, услышала голос младшей племянницы: — Разрешите предложить вам чай, пока вы ожидаете леди Блэк? — Это неплохое решение, мисс Хемптон, — Вальбурга с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться в голос, стоило ей увидеть недоумение на лицах посетителей. — Цисси, Люциус, рада вас видеть. — Леди Блэк, — поклонилась девочка, дождавшись, когда женщина закончила с приветствиями. — Разрешите мне уйти. Лорд Крауч ждёт ответа на своё письмо. — Идите, мисс Хемптон, — разрешила хозяйка дома. — Не стоит с этим затягивать. — До свидания, мистер Малфой, — снова склонилась в книксене Анна. — Миссис Малфой. — Вы взяли воспитанницу, тётушка? — стоило юной волшебнице закрыть за собой дверь, тут же поинтересовалась Нарцисса. — Я думала, что ты узнаешь свою кузину, — хмыкнула миссис Блэк. — Это дочь твоей тётушки Эссы. — Эссы Крауч? Мерлин, тётушка, как я её могла узнать? — Это очаровательное создание — внучка Крауча? — подал голос молчавший до этого Люциус. — Я был уверен, что вся его семья уехала заграницу. — Так и есть, — подтвердила Вальбурга. — Мисс Хемптон пришлось вернуться из-за того, что магический контракт с Хогвартсом заключился в день её рождения. — И она живёт у вас, леди Блэк? — Курсирует между двумя домами, — по губам женщины скользнула едва заметная улыбка, которую успела заметить ее племянница. — Девочка начитанная и ищет знания, как и все Краучи, очень жаль, что её детство прошло не в Англии. — Там слишком свободные нравы, тётушка? — заинтересованно спросила Нарцисса. — Нравы свободны везде, кроме собственный семьи, — фыркнула леди благороднейшего и древнейшего рода. — Ты сама знаешь, что быть Блэком — то же самое, что быть королевской крови. И я хочу, чтобы эта девочка почувствовала, что это такое. — Вы готовите её к школе? — снова вклинился в разговор Люциус. — Если пожелаете, то я мог бы рассказать о Хогвартсе юной мисс. — Тебе, прежде всего, следует укрепить свои позиции, Люциус, — осадила молодого мужчину Вальбурга. — После падения Темного Лорда Малфои не на лучшем счету у Министерства. — Тётушка, — моментально вскинулась Нарцисса. — Если ты не смеешь ему сказать правду, то это сделаю я, Цисси, — голос леди Блэк стал жёстче. — Может, поговорим об этом в другой раз, леди Блэк, — холодно процедил Люциус, но почувствовав руку жены, уже спокойнее продолжил. — Как вы уже догадались, леди Блэк, мы пришли по поводу зелья, созданного миссис Крауч. — Да, конечно, — решила не накалять обстановку женщина, обещая себе, что обязательно все выскажет Абраксасу Малфою в приватной беседе, чтобы не волновать и так слабую племянницу. Взмахнув палочкой, миссис Блэк призвала к себе пару небольших бутылочек с зельем и в ответ на недоуменный взгляд Нарциссы и её мужа пояснила. — Второе зелье тётя Чарис просила передать Абраксасу. В некоторых районах Британии появились очаги драконьей оспы, которая косит магов старшего поколения. И тётушке Чарис это кажется очень странным и она считает — лучше предупредить болезнь, чем лечить её. Дальнейшая беседа протекала уже спокойнее и без переходов на личности. Удовлетворив своё любопытство и немного позлорадствовав над откровенно скучающим Люциусом, Вальбурга разрешила чете Малфой откланяться.

***

Следующие полгода для Вальбурги пролетели незаметно. За это время она успела привязаться к своей племяннице, но если бы кто-нибудь спросил у нее об этом, то леди Блэк ни за что бы с этим не согласилась. И сейчас, стоя на платформе 9¾, леди древнейшего рода осознала, что ей будет не хватать Анны, и будь её воля, то она оставила бы девочку на домашнем обучении. Но противиться магическому контракту невозможно, поэтому ей оставалось только смириться и в очередной раз попросить малышку вести себя достойно и ничем не запятнать славное имя Блэков. — Хорошо, мэм, — улыбнулась Анна, и Вальбурга в очередной раз убедилась, что девочка — кровь от крови Блэк. Взглянув на племянницу, пожилая женщина вспомнила, как достойно вела себя Анна при посещении Косой Аллеи. Она не вертелась, не канючила. Лишь вежливо спросила, не могут ли они, после того, как завершат все дела, посетить кафе Флориана Фортескью. После того, как Вальбурга согласилась, девочка поблагодарила и больше не задавала лишних вопросов. Вспомнив об этом, леди Блэк довольно улыбнулась и перевела взгляд на стоящих рядом спутников. Асма Крауч прижимала к себе племянницу и не скрываясь плакала. Вальбурга в очередной раз пожалела, что у Асмы нет детей — она была бы отличной матерью. — Ну-ну, — похлопал дочь по плечу Каспар Крауч. — Не нужно расстраивать девочку. Ей и так первое время придётся тяжело. — Дедушка, — возмутилась Анна, пряча улыбку, — думаю, стоит опасаться за тех, кто придёт из маггловского мира, а не за меня, — она гордо вздёрнула нос и весело сверкнула глазами. — Как же ты там будешь одна? — снова всхлипнула Асма. — Немедленно прекрати, — проворчала Вальбурга. — На нас уже смотрят. — Ну и пусть, — отмахнулась мисс Крауч, снова прижимая девочку к себе. — Я долго не видела свою любимую девочку. Любая нормальная женщина будет переживать. — Несомненно, — поддержал дочь мистер Крауч, поджимая губы. — Пора прощаться. — Тебе пора, — леди Вальбурга, старающаяся до этого момента не выдавать своих истинных эмоций, порывисто обняла Анну. Женщина искренне надеялась, что девочка не сильно переживает тот факт, что на первый курс Хогвартса её провожает не мать, а их компания. — Надеюсь, ты ничем не опорочишь славное имя Блэков. — Как и славное имя Краучей и Хемптонов, — девочка в ответ обняла её. — Обещаю вам, тётушка. — И ещё одно, — леди Блэк еле слышно вздохнула. — Я буду скучать по тебе, Ани. — Я буду писать Вам, — искренне пообещала девочка. — Правда-правда. И магия будет мне свидетелем. Вальбурга выпустила Анну из объятий, и девочку тут же обнял дед, а затем и тётя. — Всё, хватит, — властно прервал всхлипывания дочери Крауч. — Поторопись, Ани.

***

Анна кое-как нашла свободное купе, расположенное в самом конце поезда, и устроилась около окна, надеясь, что её не видно с перрона. Девочка наблюдала за своей семьёй: тётушка Вэл ничем не выдавала своих эмоций, а просто стояла и смотрела на вагон; Асма плакала, поминутно прикладывая платок к глазам; дедушка Крауч обнимал дочь за плечи и грозно осматривался вокруг, словно опасался нападения прямо на перроне. Когда поезд тронулся, то Анна не удержалась, высунулась из окна и помахала им, и женщины не сговариваясь погрозили ей, но девочка была уверена, что они обе улыбаются. Когда перрон скрылся за поворотом, Анна достала один из любовных романов, которые тайно прихватила с собой из библиотеки бабушки Крауч, и погрузилась в чтение. Но не успела она прочитать и пары страниц, как дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул рыжий мальчик. — Здесь свободно? — спросил он, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. — Пожалуйста, — кивнула Анна, и мальчишка уселся напротив. Он украдкой покосился на нее, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном, что не укрылось от девочки. За весь путь Анна и ее сосед по купе так и не перебросились парой слов. Девочка просидела, уткнувшись в книгу, да и мальчик достал какой-то учебник. Лишь когда стемнело, Анна попросила его выйти, чтобы она смогла надеть мантию. — Можешь идти переодеваться, — девочка вышла из купе, поправляя рукава мантии. — Я подожду здесь. Через пять минут мальчик позвал её обратно в купе. Анна вежливо поблагодарила его, села на своё место и посмотрела в окно. За окном высились горы и тянулись бесконечные леса, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход.  — Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно. Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец, остановился. В коридоре возникла жуткая толчея и Анна предпочла переждать всё в купе. Через несколько минут она всё-таки оказалась на неосвещенной маленькой платформе. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и все услышали громкий голос: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Перед прибывшими стоял мужчина просто огромного роста. Метра два в высоту, да и в ширину не меньше. Анна попыталась вспомнить, что говорила о нём тётушка Вэл, да и говорила ли вообще о том, как новоприбывшие студенты добираются до Хогвартса. — Так, все собрались? — продолжал между тем, судя по всему, сотрудник школы. — Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, малыши пошли вслед за ним по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине. — Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — снова раздался голос мужчины. — Так, осторожно! Все сюда. Через пару мгновений у всех вырвался дружный, восхищённый возглас. Даже Анна не смогла сдержаться. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его окна отражали свет звёзд. — По четыре человека в одну, не больше, — скомандовал мужчина, указывая на маленькие лодочки, качающиеся у берега. По какому-то странному стечению обстоятельств, Анна оказалась в одной лодке с рыжим мальчишкой из купе.  — Расселись? — снова громкий голос. — Тогда вперёд! Лодки заскользили по водной глади. Будущие студенты молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — громко крикнул провожатый, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, дети попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. Затем они поднялись наверх по каменной лестнице и вскоре оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Ещё один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.  — Все здесь? — поинтересовался мужчина и убедившись, что все в порядке, поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. Дверь распахнулась и перед детьми предстала высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зелёных одеждах. У неё был очень строгий вид и сразу становилось понятно — с ней лучше не спорить. Анна хмыкнула про себя. Эта волшебница по сравнению с её тётей Вэл выглядела доброй бабушкой.  — Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей их провожатый. — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему женщина, затем резко повернулась и пошла вперёд, приказав первокурсникам следовать за ней. Дети послушно последовали за ней и через пару минут оказались в огромном зале. На каменных стенах горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Проходя мимо закрытой двери справа, можно было услышать шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор МакГонагалл провела их совсем не туда, а в маленькую пустую комнатку. — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьёй. Вы будете вместе учиться, вместе проводить свободное время. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хафлпафф, Равенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями, — она ещё раз осмотрела присутствующих. — Я вернусь, когда все будут готовы к встрече с вами. Пожалуйста, ведите себя тихо. Все согласно закивали, но стоило женщине выйти, как отовсюду раздались шепотки, каким же образом будет происходить распределение. Больше всего шума производили мальчишки, которые выдвигали теории о соревнованиях на мечах или убийстве монстров. Девочка осмотрелась и заметила стоящих в стороне ребят, которые смотрели на остальных с нескрываемым пренебрежением, которое не смогли скрыть. Чистокровные, решила она, только у них могут быть такие лица, в которых угадывались родовые черты. Задумавшись Анна не заметила, как вернулась МакГонагалл и вздрогнула, когда раздался её голос. — Церемония отбора сейчас начнется. Выстройтесь в шеренгу и идите за мной! Дети выполнили её указания и вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале. Судя по всему, многие первокурсники даже представить себе не могли, что существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. — Это что, призраки? — испуганно прошептала девочка и вцепилась в руку Анны, которая с удивлением посмотрела на неожиданную собеседницу. — А ты что, ни разу не видела привидений? — девочка замотала головой, и юная Хемптон улыбнулась. — Не бойся, они тебя не убьют. Но нервы потрепать могут. Тем временем профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. Анна поморщилась, представив, как ЭТО коснется её волос. Она скосила глаза и заметила, что и на лице собеседницы появилось еле различимое отвращение. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела. Хемптон была готова заткнуть уши от этого, у Шляпы абсолютно не было ни слуха, ни голоса. Но призвав на помощь всю силу воли, Анна стоически вытерпела выступление куска фетра. Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла. — И вот это нам нужно примерить? — снова подала голос девочка, испугавшаяся призраков. — Угу, — хмыкнула Анна. — Я, правда, надеялась, что она намного чище. Собеседница с трудом выдавила из себя улыбку. Видно было, что она волнуется. Да и сама Анна волновалась, несмотря на то, что о распределении ей давно всё рассказали. — Мне будет абсолютно всё равно на какой факультет тебя распределят, — тётушка Вэл серьёзно посмотрела на неё. — Нет плохих факультетов, есть плохие люди. — Вальбурга совершенно права, — неожиданно поддержала её Чарис Крауч. — Плохие люди есть везде. Возможно тот, кого ты считаешь своим другом, окажется мерзавцем. А твой враг — самым чудесным человеком. Никогда не суди поспешно. Профессор МакГонагалл шагнула вперёд, в руках она держала длинный свиток пергамента. — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем! Боул, Сьюзен. Девочка с белыми косичками, та самая, с которой разговаривала Анна, вышла из шеренги, подошла к табурету, храбро взяла Шляпу и села. — Равенкло! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за столом этого факультета, разразились аплодисментами. Сьюзен встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Анна улыбнулась. Судя по всему, Сьюзен была довольна факультетом. За дальнейшим распределением девочка наблюдала уже с любопытством. Стоило Шляпе назвать тот или иной факультет, на лице первокурсников можно было заметить целый спектр эмоций. Кто-то, как Сьюзен, был доволен факультетом, а кто-то пребывал в ужасе, не зная, чего ожидать. Но Анна заметила, что каждый факультет принимал новичка с теплотой. Даже призраки говорили какие-то ободряющие слова. Задумавшись над тем, что доброго мог сказать призрак, расположившийся за столом Слизерина, Анна не сразу услышала, что МакГонагалл назвала её имя. — Хемптон, Анна! — в очередной раз повторила профессор, привлекая ее внимание. Девочка села на табуретку и стоило Шляпе коснуться её волос, как тут же раздался тихий голос: — Ну и куда же хочешь ты? — Мне все равно, — подумала юная волшебница. — Почему? Говорят, что Слизерин самый плохой факультет. — Нет плохих факультетов, есть плохие люди. — Даже так? — Шляпа на мгновение задумалась. — Ты умная девочка. Значит… РАВЕНКЛО!
180 Нравится 63 Отзывы 68 В сборник Скачать
Отзывы (63)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.