* * *
Что ж, драконовые мангусты показали себя очень хорошо, двигались быстро и плавно, через реку мы действительно просто пронеслись, не сбавляя скорости, несмотря на наличие небольшого груза и всадников. Прямо мангусты-шиноби. Впрочем, у них действительно были зачатки кейракукей, я и Азула почти сразу подстроились под объединение чакры. Якон и Сокка управлялись со своими животными чуть хуже, но так как мы чаще всего поспевали сделать суточный перегон раньше всех, то было время и на тренировку. Якону я уже объяснял основы про чакру, Сокка же продолжал делать упражнения для развития магии огня, которой его учила Азула. Да, мы больше и чаще ждали команду Аватара на Аппе. Найла тоже оказалась шустрой и быстрой, а вот у бизона скорость перелёта оставляла желать лучшего. По прямой выигрывали что мангусты, что ширшу. Плюс Аппе в принципе требовалось много воды и всякой зелени, чтобы продолжать путешествие, а наши хищники более неприхотливы в пище: ели и рыбу, и остатки мяса пойманной дичи, а вечерами успевали добывать пропитание сами — охотились на грызунов, а также жуков и гусениц. Впрочем, жуками и гусеницами всё же больше интересовался Момо, которым в свою очередь очень интересовались драконьи мангусты. На привалах любопытный лемур постоянно проверял, сожрут его или нет, а когда раздразнённые хищники пытались его цапнуть, прятался к Аппе и верещал, что его обижают. В общем, животные устраивали тот ещё цирк. На исходе пятого дня путешествия мы достигли каменистого плато на границе с пустыней и нашли водопад и небольшое озеро. Место пряталось в горной гряде, так что обнаружилось только с воздуха. Так что на этот раз первыми оказались Аанг и девчонки, а мы двигались в их сторону, увидев условный сигнал. Во всём, что касалось магии воздуха, Аанг оказался весьма талантливым и мог создавать рисунки и даже надписи из облаков или дыма. — Какая здесь странная земля… — сказал Якон, оглядываясь. — Такая белая, что слепит. Словно я дома оказался. — Может, это и не совсем земля, — ответила ему Азула. — Где-то в этих местах добывают соль… — Соль? — удивлённо переспросил Сокка. — А… разве её не получают из морской воды? — Тогда удивительно, чего на Северном полюсе всё едят несолёным, — усмехнулась Азула, — хотя море кругом. — Ну… Э… Так соль… — почесал затылок Сокка. — Морская живность из моря и так солёная… Ну и у нас столько дров нет. — В любом случае, лучшая соль та, что долго пролежала в земле, — остановил я бессмысленные споры. — Думаю, столько дров нет и в Царстве Земли, чтобы выпарить соль из моря, когда она уже готовая и под ногами. — Так всё это соль? — снова спросил Якон. — В Академии говорили, что в этой пустыне рядом с обычным песком встречаются солончаки. Кажется, на них более твёрдая почва, — пожала плечами Азула. — Или они под песком… Точно не помню. — Да, — подключилась к обсуждению Джун. — «Жукоголовые» в основном торгуют солью, которую добывают здесь кочевники. Поэтому в Туманном оазисе на юге Ши Вонг всегда много пришлого народу — берут всех, кто хочет подзаработать, и даже подпольно покупают рабов. Слышала, что соледобыча это очень тяжело, поэтому кочевники не гнушаются любой рабочей силой. Хотя идёт война, соль хорошо покупают. Тот цирк, в котором мы с Тай Ли выступали. Хозяин под прикрытием этих выступлений покупал соль, чтобы ввозить её контрабандой и продавать богатым аристократам в Стране Огня. — Она такая дорогая? — спросил Якон. — В Ба Синг Се мешочек объёмом с кулак стоит шесть бу, — пожала плечами Джун. — А здесь за шесть шу можно купить шесть таких мешков. — То есть в сто раз дешевле? — подсчитал Сокка. — Ага. В итоге Якон всё же затормозил мангуста, спрыгнул на землю, недоверчиво поковырялся под ногами и сунул палец в рот. — Действительно… Земля солёная, как море. Стоит учесть, что в этой пустыне, несмотря на суровые условия проживания, толпится народ: я слышал про песчаных кочевников, купцов «жукоголовых», сюда же стекаются всякие наёмники и прочий люд, видимо, всё же работать и жить здесь хоть трудно и опасно, но выгодно. Да и человек такой зверь, что ко всему привыкает.* * *
Водопад оказался не слишком большим, а озеро и вовсе крошечным, но вокруг на этом солончаке росла какая-никакая растительность, так что Аппа мог вдоволь набить брюхо свежей зеленью перед поисками библиотеки где-то в центре пустыни. — Пока мы летели, я дочитала ту книгу, которую дал нам принц Айро, — сказала Мэй. — И что? — хмыкнул я, ухмыльнувшись. — Нашла что-то стоящее внимания? По правде говоря, я согласился обременить наш багаж этой книгой только из-за того, что там был портрет автора — профессора Зея, которого нас попросили найти. При беглом перелистывании талмуда, а по-другому этот трёхкилограммовый «научный труд» и не назовёшь, я не нашёл там ничего полезного, кроме кучи занудной заумной нудятины наподобие той, что выдавал седовласый старичок из того же университета. Даже хотел просто вырвать страницу с портретом, но кое-кто воспротивился такому «варварству». Мне аргументировали, что, может, что-то там всё же написано про пустыню, просто надо читать внимательно, а не ознакомиться по диагонали за пять минут. Ну, раз так, то я отдал изучение научного материала на откуп Катаре, которая больше всего переживала за целостность тяжеленного издания, так как мы ехали с меньшим комфортом, чем девчонки и Аватар. Но попытки Катары читать вслух, видимо, чтобы поделиться «великим знанием» со всеми, чуть не привели к воздушной аварии, так как Аанг заснул, да и Аппа тоже, видимо, утомился от науки. В итоге книгу забрала Мэй. — Среди разных мыслей и рассуждений встречались и дельные вещи, — Мэй протянула мне свиток с абрисом, похожим на карту. — Здесь я обозначила примерные места, о которых говорится. Несколько кочевых посёлков, оазисы, опасные районы. — Опасные? — переспросил я. — В пустыне водятся не только рогатые кролики, — Мэй кивнула на тушки, которые свежевал Якон для нашего ужина. — Самым опасным хищником считается песчаная акула. — Акула? — удивился Сокка. — Разве это не рыба? Или это только название? — Профессор Зей описывает песчаную акулу похожей на рыбу и гигантского земляного червя более двадцати метров длиной, — ответила Мэй. — К сожалению, у него в работе нет ни одной картинки, только описания. Но песчаная акула встречается только в нескольких районах. И ей для передвижения нужен рыхлый песок. — То есть на более твёрдых солончаках её нет? — выдохнул Сокка, который начал нервно оглядываться. — Нет, — подтвердила Мэй. — Ну и сам профессор её не видел, только слышал от кочевников о ней. — То есть ему вообще могли навешать рамен… В смысле, наврать? — хмыкнул я. — Про песчаных ос-стервятников его предупреждали тоже, и он видел их сам… И… плохая новость… — Ты обозначила район, где бывают песчаные акулы, этим знаком? — я повернул к Мэй карту, которую успел внимательно изучить. — Да. — И что это значит? — вытаращился на обозначения Сокка. — То, что этот водопад и солончак вокруг относительно небольшой, а чтобы попасть в пустыню и лагерь кочевников, как и в любые другие города Ши Вонг, надо будет пресечь район обитания этих акул, — ответил я. — Наверное, поэтому это не самая популярная дорога в пустыню Ши Вонг, — протянула Азула. — Хотя мы попали сюда гораздо быстрей, чем добирались бы через бухту Полнолуния. — Возможно, есть и хорошая новость, — ответил я. — Какая? — спросил Аанг. — Если этот район опасен, значит, малонаселён и малообитаем. И если профессор Зей ищет библиотеку уже столько лет, то, скорее всего, не может найти потому, что не ходит туда, где она расположена. — То есть ты думаешь, что библиотека Духа Знаний где-то неподалёку? — спросил Аанг. — Возможно, — кивнул я. — К тому же в библиотеке побывал Джао, который узнал там о тайне духов Северного племени Воды. Но, к сожалению, оставшиеся Дай Ли не знают, где находится вход, даже примерно, а все возможные записи мы уничтожили в потопе под озером Лаогай. Но мы можем использовать это место в качестве лагеря для поисков, чтобы исследовать этот район пустыни. Здесь есть пища для Аппы, вода, дичь. Если ничего не найдём, то отправимся за профессором Зеем и искать кочевников, может, они что-то знают или сопровождали Джао. — Хорошо, — кивнул Аанг. — Я с этим согласен. — Надеюсь, что эти акулы всё же не такие огромные, — передёрнул плечами Сокка. — Однажды дельфинопиранья чуть не перевернула мою лодку, когда я охотился на арктических куриц… — Это тогда, когда ты прибежал домой и рассказывал, что только глаз того дельфина был размером с твою голову? — захихикала Катара. — Пра-пра потом сказала, что дельфинопираньи это выдумки для детей, чтобы они не заплывали слишком далеко. — Но я на самом деле её видел! — возмутился Сокка. — В любом случае, лучше пусть эти акулы останутся страшилкой для детей, чем реальными гигантскими чудищами… — хмыкнул я, закончив их очередной спор.