ID работы: 666869

Освобождение / Breaking Free

Гет
Перевод
R
Завершён
717
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
717 Нравится 371 Отзывы 223 В сборник Скачать

22 июля 1991 года

Настройки текста
– Итак, Лектер купился? – спросил Крофорд, жестом указывая на стул напротив его рабочего стола. Этот вопрос вызвал у Кларисы неловкость, которую она тут же спрятала за улыбкой. – Да, сэр, он согласился сотрудничать. И, кстати, спасибо за помощь с Чилтоном. Если бы не Вы, мне бы не удалось туда попасть. – И что, он поверил быстрее, когда увидел на Вас подаренную им блузку? – Крофорд приподнял брови, и на лице его застыло нечто сродни надежде. Вообще, он сейчас напоминал Кларисе участника пари, цепко сжимающего свой билет и не сводящего глаз с лошадей, которые вот-вот пересекут финишную черту и принесут ему деньги, если, конечно, он будет достаточно сильно в это верить. – Думаю, он оценил мой жест. Она поступила бы так в любом случае; надеть подаренную вещь – это проявление вежливости. К тому же, блузка действительно принадлежит ей, ничего противозаконного в её ношении нет. И не существует никакого правила, запрещающего Лектеру или любому другому заключённому отправлять подарки кому бы то ни было, если он может себе это позволить. Тем более, если это подарок человеку, который не принадлежит ни к числу его жертв, ни к родственникам оных. Технически, Старлинг даже не была обязана сообщать о полученной посылке в ФБР. Подарок одного частного лица другому вообще не является частью их компетенции. Но доктор-то знал, что она не устоит перед искушением сделать это, чтобы заполучить возможность работать с отделом Крофорда. Ей также не было необходимости признаваться доктору, что именно Джек Крофорд настоял, чтобы она надела подаренную блузку – хитрость, дабы заручиться доверием – и как ей самой не понравилась затея, призванная обманывать его вновь. И не нужно было упоминать, что вовсе не по этой причине Клариса в конце концов надела подарок доктора. Хотя, если подумать, он ведь так и не спросил её, почему. Едва ли сказал пару слов о блузке. Нет, не так... Она сама спросила, однако он ушёл от темы. Потому что уже понял, что мистер Крофорд будет использовать ситуацию против него? Старайся быть наблюдательнее, Клариса. Ты ведь теперь следователь, чёрт возьми. Мистер Крофорд улыбнулся, но... Что-то было не так в его улыбке. Какое-то скрытое, злорадное торжество, подумалось Кларисе. – Я так и думал, что оценит. Знаете, Старлинг, многие люди пытались залезть к нему в голову. Но Вы первая, к кому он проявил явный интерес и кого не уничтожил в процессе. – Да, с ним действительно нелегко общаться, сэр. Потому что если идёшь к нему готовым меньше чем на сто двадцать процентов, обратно тебя вынесут пережёванным на кусочки. Она спешно подавила смешок. Неудачный выбор слов, Клариса. Впредь будь поаккуратнее. – Старлинг... – теперь мистер Крофорд одарил её чем-то вроде заботливого взгляда. – Знайте, что Вы не обязаны этим заниматься. Никто не станет плохо о Вас думать, если решите не ходить больше к Лектеру. Почему он... О чёрт! Он принял мой смешок за всхлип. Молодец, Клариса. Отличный способ произвести впечатление на начальство. – Я готова продолжать, сэр. Мы ведь едва начали, не стоит так быстро бросать наш проект. Теперь звучит лучше? Более профессионально, в духе Отдела психологии поведения? Тогда почему же он до сих пор на меня так странно смотрит? – Мы можем, если хотите, предъявить ему обвинение в домогательствах. Тогда его следующий подарок может стать уголовно наказуемым деянием, – мистер Крофорд слегка кивнул головой, как бы уговаривая согласиться с его предложением. – Вам решать, Старлинг: Вы можете прямо сейчас положить этому конец. Она покачала головой: – Я считаю, нужно довести это до конца, сэр. Доктор Лектер прежде делился с нами очень ценной информацией, начиная с первого дня, как Вы отправили меня к нему. Он может быть полезным и снова. Крофорд продолжал пристально смотреть на неё, храня молчание. Клариса, в свою очередь, смотрела на мистера Крофорда, гадая, что он пытается ей сказать и пытается ли вообще. Наконец, он опустил глаза, уставился на крышку своего стола и вздохнул. Клариса ждала вердикта. Крофорд сел, затем снова взглянул на неё. – Я должен извиниться перед Вами, Старлинг. Ничего этого не произошло бы, не отправь я Вас к нему тогда, в самом начале. Из-за меня Вы попали в его поле зрения. Ещё раз повторю, хорошо подумайте, прежде чем взяться за это дело. Он опытный манипулятор, а Вы пока только начинающий агент. Она вспыхнула от негодования, даже пришлось на секунду отвести взгляд, чтобы успокоиться. Подумать только, Крофорд обращается с ней, точно с ребёнком. – Не сожалейте, сэр. Вы отправили меня к Лектеру, и это помогло спасти жизнь Кэтрин Мартин. А в будущем мы и других людей сможем спасти. Он отпустил её, предварительно снабдив строгими указаниями – информировать его о каждом чихе Лектера, дабы это способствовало выработке чёткой стратегии, которой они будут следовать, опережая ход мыслей доктора. Ну, или самому Крофорду хотелось верить, что так будет. Не выйдет, подумала Клариса. По крайней мере, не так легко. Она отлично помнила, как в Мемфисе доктору Лектеру удалось сыграть на её отчаянии и услышать в итоге всё, что ему хотелось. Он найдёт способ перехитрить и мистера Крофорда. Ему всегда это удаётся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.