ID работы: 66184

и в смерти жизнь

Джен
PG-13
Заморожен
35
автор
Размер:
105 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 70 Отзывы 10 В сборник Скачать

глава 10

Настройки текста
Лин вышел из машины у ворот поместья Дэвисов. Водитель вытащил его багаж, получил плату и уехал. Ассистент нажал на кнопку видеозвонка, размышляя, когда же пятерка «шпионов» решит уже показаться. Лин был недоволен собой. Он обнаружил свой «хвост» только в самолете, когда предпринимать что-либо было уже поздно. Китаец представил мысленно реакцию Нару, и сдвинул брови. Хуже не придумаешь. Шефу придется многое объяснять своим не в меру ответственным, хотя нет, не в меру безответственным сотрудникам. Сказать, что Шибуя будет раздражен, значит — ничего не сказать. Ну что же, теперь ничего не поделать. Видимо такова была воля судьбы. Ворота открылись, и Лин пошел к дому, предварительно сказав дворецкому их не закрывать, так как ожидаются гости. Он вошел внутрь особняка, где его встретил Джеймс: — Здравствуйте, мистер Лин! Как добрались? — Добрый вечер, Джеймс, хотя уместней будет сказать «доброй ночи». Благополучно, за исключением одного момента, спасибо. Лин замолчал и принюхался. В доме пахло гарью. Оглядевшись вокруг, китаец заметил перекрытый пленкой коридор и беспорядок в холле. — Джеймс, что здесь произошло? — Ох, мистер Лин, столько всего случилось... — дворецкий вкратце рассказал ему о пожаре. — ... кажется, это все связано с делом сэра Оливера, но он ничего не говорит. Я волнуюсь. Что происходит, мистер Лин? Лин нахмурился: — Я бы сам хотел знать. В этот момент со стороны лестницы послышались шаги. — Ты долго добирался, Лин,— Нару остановился на последней ступеньке и взглянул на ассистента,— ты все привез, что я просил? — Уж извини, поторопить пилотов не получилось. Все оборудование здесь, — Лин указал на коробки. — А теперь, Нару, ты соизволишь сказать, что происходит? — Нет, вообще-то. — Что значит — нет?! Я давно заметил, что с тобой что-то происходит! И даже сейчас ты... — Успокойся. В том, что происходит, я еще не разобрался. А что касается всего остального — пошли в лабораторию, я объясню. — Хорошо... Да, еще, Нару, я должен сказать что... Договорить Лин не успел — раздался звонок в дверь. Джеймс обернулся к китайцу: — Это должно быть те гости, о которых вы говорили? Лин кивнул, и дворецкий пошел открывать. Нару вопросительно приподнял бровь: — Что еще за... — Добро пожаловать в поместье семьи Дэвисов, господа и дамы! — Джеймс приветствовал прибывших на японском — практически вся прислуга в доме знала этот язык, это было одним из условий при приеме на работу. В следующий момент в холле появилась компания из пяти человек. — Сэр, это ваши друзья? Вы не говорили, что ждете кого-то, иначе я бы подготовил несколько комнат, — Джеймс с улыбкой обернулся к Нару, однако она тут же угасла, когда дворецкий увидел лицо юноши. — Это потому, Джеймс, что это незваные гости... Повисла пауза. Такигава, Аяко, Май, Ясухара и Джон стояли с открытыми ртами, уставившись на Нару: — Поместье Дэвисов?...Какого черта здесь... Такси высадило их у огромных резных ворот, за которыми виднелись освещенные фонарями гравийные дорожки, которые вели к старинному особняку. Прятаться сейчас уже смысла не было, а потому компания просто стояла, открыв рот и рассматривая дом. — Интересно, это куда же мы приехали? Как думаешь, Ясухара? — спросил наконец монах. — Вау... Я такое только на картинках видела... а ты Аяко? — у Май от восторга блестели глаза. — Как на музей похоже! — Ну не знаю как у вас, ребята, но у меня от этого места мурашки по коже, — жрица поежилась. — Пойдемте уже! — Наверное, Шибуя-сан проводит здесь свое расследование. — Скорее всего, ты прав, Джон,— Ясухара поправил очки. — Эх, не терпится поскорее узнать подробности! Вперед! Ворота были не заперты, и вскоре команда уже приближалась к дверям. Чем ближе Май подходила к особняку, тем больше она понимала чувство Аяко. Конечно, может это была просто причудливая ночная игра света и тени, но дом выглядел как-то неуютно, если не сказать — зловеще. Он угнетал. Май зябко потерла плечи: — ... это просто ночь так действует? Или же здесь что-то другое... Добравшись до крыльца, ребята остановились. — Итак, кто удостоится чести внести последний штрих в наше приключение и нажать на звонок? — Ясухара с энтузиазмом поглядывал на остальных. — О Боже, Ясухара, не тяни резину! Я так устала, что валюсь с ног! — Аяко раздраженно откинула челку с глаз. — И к тому же, ты все это начал — ты и заканчивай! Все согласно закивали. Если признаться честно, восторга от всей этой затеи как-то быстро у всех поубавилось. То, что в Японии казалось правильным, сейчас вызывало сомнения. Но студента никакие такие сомнения не терзали, он вообще был как всегда бодр и энергичен, поэтому он смело подошел к двери и нажал на звонок. Через мгновение двери распахнулись, и перед ними возник смешной старичок в смокинге. Май вся напряглась, ожидая услышать чужую речь, но ее не последовало. Человек улыбнулся, жестом пригласил их внутрь и на хорошем японском произнес: — Добро пожаловать в поместье семьи Дэвисов... Ребята еще не отошли от удивления от такой вежливости, поэтому, услышав фамилию Дэвис, отреагировали не сразу. Они просто стояли в ступоре. Из оцепенения их вывел ледяной голос Нару, назвавший их незваными гостями. Монах пришел в себя первым: — Поместье Дэвисов? Какого черта здесь... Ох, быть не может! Настоящего Дэвиса?! Того самого знаменитого профессора Оливера Дэвиса?! — Такигава пребывал в состоянии шока. — Вот это да! А можем мы его увидеть? — Ясухара обратился к дворецкому. — Нам бы очень хотелось познакомиться. Мы столько слышали о нем! — Джон был очень взволнован. Джеймс удивленно приподнял брови: — А разве вы не знакомы с ... — он повернулся к Нару. — Джеймс! Молодой человек взглядом приказал тому не продолжать. Шибуя был в бешенстве, хотя выражение его лица оставалось спокойным. Его открыто игнорировали собственные подчиненные, осмелившиеся самовольно сюда заявиться! Он приложил все силы, что бы они остались в стороне от этого дела. Но все обернулось именно так! Черт, он мог и раньше догадаться о том, что эта несносная привычка лезть в чужие дела, которую они оправдывали словами " друзьям надо помогать", приведет их сюда, несмотря на его запрет. — Джеймс, распорядись на счет вещей наших гостей, — слово "гостей" Нару презрительно выделил и дождавшись, когда дворецкий выйдет, обернулся к оставшимся. Пятерка растерянно стояла посреди холла. — Ээ... Нару, привет... а мы... — Май хотела сказать, что они приехали помочь, но слова так и замерли у нее на губах. В помещении стало как-то трудно дышать, воздух вибрировал, а вазы, стоящие вдоль стен и на камине задребезжали. Монах и Джон напряглись, готовые в любой момент отразить невидимую опасность. Но ничего не происходило. И тут небольшой кувшин с грохотом слетел с маленького столика. Май ойкнула от неожиданности. — Нару, прекрати! — голос Лина прорезал напряженную тишину. — Что у вас здесь происходит? — Ясухара поправил очки. — Это все, что ты хочешь знать? — подозрительно спокойно поинтересовался Шибуя. — Не-е-е, не все. Какое дело расследуешь? И, босс, как ты познакомился с профессором Дэвисом? — Довольно! Вопросы здесь должен задавать я, — Нару прожег его убийственным взглядом и повернулся к Лину: — Потрудись объяснить, как они здесь оказались? Я же ясно сказал тебе ничего не говорить! Шибуя прекрасно знал, что ассистент не мог ослушаться его, но сейчас этим вопросом он преследовал другую цель. Он обвел взглядом своих подчиненных. Ни жрица, ни австралиец, ни монах не были способны провернуть такую авантюру. Май, конечно, вполне могла ослушаться его приказов, но она еще школьница и вряд ли идея лететь за тридевять земель неизвестно куда, могла прийти в ее пустую голову. А вот студент... — Да успокойтесь, босс, ничего он нам не говорил. — Вот как? Тогда каким образом , Ясухара, вы здесь оказались? Как я понимаю это твоих рук дело? — Нууу, Шибуя-сан, вы будто меня в каком-то преступлении обвиняете! — усмехнулся студент. — Смотрю тебе весело?! Как ты узнал, где меня искать? — глаза Нару опасно прищурились. Ясухара невинно пожал плечами. — Случайно услышал ваше сообщение на автоответчике. — Хм, не помню, чтоб оставлял тебе какое-либо сообщение, и вообще, когда у тебя появился личный телефон в моем офисе? — процедил Нару сквозь зубы и обратился к Лину: — Когда ты их обнаружил? — После взлета самолета. Нару прошелся по холлу, остановился у столика и с силой грохнул на него стопку из папок, которую все это время держал в руках. Все кроме китайца вздрогнули. Такигава, не проронивший ни слова с тех пор, как узнал про своего кумира, неуверенно произнес: — Э-э-э, Нару-тян, не надо так нервн... — Так почему ты не отправил их обратно после приземления первым же рейсом?! — Шибуя впервые поднял голос. Май и Аяко переглянулись — Нару первый раз с их знакомства так выходил из себя. Он, конечно, не рвал на себе волос и не орал, но от этого становилось лишь страшнее. Джон, переминавшийся с ноги на ногу, шепнул монаху: — Бо-сан, у меня впечатление, что здесь не все так просто, как нам говорил Ясухара-сан. — Ты прав. Очкарик, скорее всего, сам ничего толком не знал. — Нару, прекрати! Лин-сан не виноват. Мы просто хотели тебе помочь. Не надо на нас так кричать, пожалуйста, — не выдержала Май. Напряженной обстановки, казалось, не замечал только студент. Он как ни в чем не бывало вертел головой по сторонам. И наконец, плюхнувшись на кушетку, задал вопрос: — Шеф, а что сгорело у Дэвисов? Гарью пахнет, да и та пленка? — Ясухара!!! — Аяко покосилась на Нару. Лин направился в сторону телефона: — Мне позвонить в аэропорт? Завтра они уже будут в Японии. — Черт побери! Это нужно было сделать до того как они появились в этом доме! Последние слова шефа вывели из себя Май. Ну что за грубиян! Они приехали сюда, в такую даль ради него, а он их выметает, словно мусор какой-то. И что самое обидное — он даже не хозяин здесь, а командует, будто это его дом! — Ну извини, Нару! Мы видимо не достойны делить с тобой эту крышу! — девушка схватила чемодан и направилась к выходу, — я не намерена терпеть такое обращение! Я поеду обратно в аэропорт. — Первое твое умное решение. Но к несчастью оно изрядно запоздало! — Нару сложил руки на груди и подошел к окну. — Вы понятия не имеете, во что ввязались. В этом поместье люди одержимы. Как, где и когда это происходит, не известно. Теперь вам придется здесь задержаться. Вернулся Джеймс: — Сэр, гостевые комнаты готовы! — Хорошо. Проводите их, — Нару подошел к лестнице и обратился к остальным, — отправляйтесь по комнатам. Завтра в семь часов я жду вас в гостиной — вон та дверь справа. Лин, задержись. Мне надо поговорить с тобой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.